"Баоцзюань о Муляне". Своеобразие религиозно-философской идеологии и средств художественной выразительности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Березкин, Ростислав Владимирович

  • Березкин, Ростислав Владимирович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.01.03
  • Количество страниц 180
Березкин, Ростислав Владимирович. "Баоцзюань о Муляне". Своеобразие религиозно-философской идеологии и средств художественной выразительности: дис. кандидат филологических наук: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы). Санкт-Петербург. 2009. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Березкин, Ростислав Владимирович

Предисловие. История и перспективы изучения жанра баоцзюань.

Цели ируктура данного исследования. 3 -17.

Глава 1. Проблемы изучения жанра баоцзюанъ.

Методология исследования. 18-34.

Глава 2. Современноестояние жанра. 35-51.

Глава 3. Развитие сюжета о том, как Мулянь спас мать, в китайской литературе. Оттры к баоцзюань. 52-71.

Глава 4. Особенности содержания «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Идеология произведения в перспективе других обработокжета. 72-96.

Глава 5. Религиозная идеология в «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня». 97-118.

Глава 6. Художественные особенности «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». 119-141.

Выводы. 142-144.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «"Баоцзюань о Муляне". Своеобразие религиозно-философской идеологии и средств художественной выразительности»

Цели и структура данного исследования

Баоцзюанъ (буквально «драгоценные свитки») - один из жанров китайской песенно-повествовательной литературы. Баоцзюанъ — тексты, предназначенные для исполнения вслух перед аудиторией верующих. Тем не менее тексты баоцзюанъ распространялись в основном в письменной форме: как рукописи и издания. Китайский исследователь баоцзюанъ Чэ Силунь1 считает, что самые ранние из дошедших до нас баоцзюанъ относятся к эпохе Юань (1260-1368). Произведения, появившиеся в это время, были религиознымисочинениями, близкими к записям буддийских проповедей (см. главу 1).

Эпоха Мин (1368-1644) и начало Цин (1644-1911) - ранний период развития этого жанра. Многие баоцзюанъ того времени стали представлять собой священные книги народных синкретических вероучений,2 например учений! Недеяния - Увэй-цзяо ШШШ, Всепроникающего (или Красного) [начала] ян — Хунъян-цзяо - <jL ( &I) ЩдШ, Желтого неба — Хуантянь-дао iH; и др. Среди приверженцев этих религий было распространено представление о «Почтенной Нерожденной матушке» - Ушэн лао му Ш^Е^Щ, обитающей в «Доме Истинной пустоты» - Чжэнь кун цзясян Ж & Ж Ш ■ Согласно этим учениям? Нерожденная матушка породила 9 млрд. 600 млн. детей, но за проступки отправила их в бренный > земной мир. Изгнанные дети продолжали творить зло, и тогда матушка решила уничтожить землю. Бессмертным и буддам удалось убедить ее в том, что необходимо дать добродетельным людям возможность спастись — вернуться в родной дом. Учение о спасении проповедуют «будды трех времен»: прошлого, настоящего и будущего. При этом особая роль принадлежит пришествию будды будущего - Майтреи (кит. Милэ-фо ИШШ), культ которого происходит из ортодоксального буддизма. Майтрея призван установить на земле гармоничный социальный порядок. Наставники народных религий объявляли себя

1 В тексте работы не приводятся иероглифы для широко известных имен деятелей и понятий, а также авторов, которые включены в библиографию.

В китайской литературе эти учения называются "тайными религиями", в англоязычной -"сектами". Несмотря на синкретический характер - сочетание элементов буддизма, даосизма и конфуцианства, они- представляли' собой самостоятельные религиозные традиции. В данной работе использует китайский термин. В то же время следует учитывать, что термин "тайные" применим к этим религиям только из-за того, что они переходили на нелегальное положение вследствие правительственных преследований. воплощениями будд, заявляя, что до настоящего времени им удалось спасти и переправить к матушке только 400 млн. людей, а в будущем надлежит обучить средствам спасения оставшиеся 9 млрд. 200 млн. «заблудших» детей [Ли Шиюй, 1957, с. 172]. На этой доктрине основывались политические амбиции религиозных лидеров, что приводило к их борьбе с императорскими властями [Overmyer, 1976, с. 81-85].

Исполнение и распространение баоцзюанъ, связанных с тайными религиями, преследовалось властями. Эти сочинения находились под запретом, их изымали и сжигали. По этой причине дошедшие до нас баоцзюанъ раннего периода - как рукописи, так и ксилографы - очень редки. Всего известно около 200 названий таких сочинений (включая утраченные) [Чэ Силунь, 2000, с. V]. Несмотря на преследования, обычай исполнения баоцзюанъ тайных религий (в некоторых случаях контекст тайных религий в исполнении этих произведений утерян) дожил в некоторых районах Китая вплоть до нашего времени (см. главу 2).

Конец эпохи Цин (XIX — начало XX вв.) — поздний период развития жанра. Баоцзюанъ стали популярным видом песенно-повествовательного искусства - цюйи ffiH. Сферой их распространения стали в основном не провинции Северного Китая, как в ранний период, а южные провинции Цзянсу и Чжэцзян. Там развивалось искусство чтения баоцзюань — сюанъцзюанъ ЖШ (сокращение от сюанъчан* баоцзюанъ ЗЁЩ ШЗЁг), bi котором записанный текст служил своего рода «либретто» для исполнителей. В поздний период многие баоцзюанъ утратили связь с тайными религиями. Большинство поздних баоцзюань посвящены историям отдельных буддийских и даосских святых (их совершенствованию в земной жизни). В некоторых из баоцзюанъ использовались распространенные в народе легенды: о Мэн-Цзян той; о Лян Шаньбо и Чжу Интай, о Белой змее;3 литературные и исторические сюжеты [Чэ Силунь, 2002а, с. 4].

Тем не менее, баоцзюань в южных районах по-прежнему были связаны с религиозным ритуалом, только не тайных религий, а аморфной народной религии. Она включает в себя элементы буддизма, даосизма, конфуцианства и рассчитана в основном на моление о личном благополучии. Чтение баоцзюанъ на юге занимало промежутки между совершением сложных буддийских и даосских обрядов, сопровождавших похороны, празднование шестидесятилетия главы семейства и другие торжественные случаи. Слушая > баоцзюанъ, присутствовавшие могли немного развлечься и отдохнуть от монотонного чтения канонической религиозной литературы, которое часто велось целыми днями* и ночами [Ли

3 Об этих историях см. подробнее в [Рифтин, 1961; Меньшиков, 1959г.! 54-188].

Шиюй, 1959, с. 198]. Исполнение баоцзюань в ритуальном контексте сохранилось в ряде районов южного Китая в налги дни (см. главу 2).

Популярность сюаньцзюань достигла такой степени, что, по словам Ли Шиюя, «со времени правления Тунчжи (1862-1874 — Р.Б.) и Гуансюй (1875-1908 — Р.Б.) вплоть до начала Республики (с 1911 г. - Р.Б.) в больших и малых городах и деревнях вдоль железной дороги Шанхай-Ханчжоу-Нинбо и в близлежащих районах повсюду слышались звуки исполнения баоцзюань» [Ли Шитой, 1959, с. 201]. Баоцзюань исполняли не только в семейных молельнях, но и на храмовых ярмарках и в местах массовых увеселений. Исполнителей баоцзюань, которых называли «господин» - сяныиэн можно было встретить на улицах, некоторые из них приходили выступать в чайные, рестораны, гостиницы, дома, где жили певички. Расцвет этого искусства в южных районах повлиял на то, что баоцзюань стали снова исполнять в северных провинциях Хэнань, Шаньси, Хэбэй [Ли Шиюй, 1959, с. 201].

В - ХЗХ-начале XX вв. многие произведения* баоцзюань, рассказывающие о земной жизни популярных святых, признавались одной из категорий шаньшу 'М — «книг, призывающих к добродетели». Шаньшу были весьма разнообразны по форме, но их объединяла общая дидактическая направленность содержания.4 Публикация шаньшу (в том числе и баоцзюань) часто осуществлялась богатыми меценатами из сословия шэныпи (в том числе и их благотворительными организациями). Сословие шэныпи в поздний период императорского Китая включало служащих чиновников, чиновников в отставке и членов их семей [Ю Цзыань, 1999, с. 76-77]. Таким образом, в отличие от часто нелегальной публикации ранних баоцзюань тайных религий многие поздние баоцзюань распространялись на средства широких кругов правящего сословия.

Баоцзюань относят к смешанному типу жанров песенно-повествовательного искусства. В них в равной мере сочетаются стихотворные и прозаические отрывки, пение и речитатив [Спешнев, 1988, с. 136]. Исполнение баоцзюань - синтез повествования - шо скандирования - нянь ^ и пения - чан Рн [Се Шэнбао, 1987, с. 78]. Уже в ранний период развития баоцзюань помимо прозы и стихов включали в себя и арии — цюй Й на популярные в народе мелодии.

Баоцзюань позднего периода отличаются от ранних как содержанием, так и структурой, характером исполнения. В некоторых районах Южного Китая сюаньцзюань стало своего рода театрализованным зрелищем, приближавшимся к искусству традиционной китайской музыкальной драмы. Чтение велось по ролям. В баоцзюань даже выделились

4 Об этом жанре см. [Сакаи Тадао, 1999; Ю Цзыань, 1999]. характерные для драмы мужские и женские роли - шэн (главный герой), цзин у? (второй герой), дань Ж (женская роль), чоу Л. (комическая роль) и т.д. [Ли Шиюй, 1959, с. 206].

Баоцзюанъ отличают достаточно высокие литературные достоинства. Многие китайские и зарубежные ученые относят баощюанъ в числе других произведений китайского песенно-повествовательного искусства к фольклору (см. главу 1). В то же время многие баоцзюанъ (особенно раннего периода) являются авторскими произведениями. Сначала они появлялись в письменной форме, а затем исполнялись по тексту. Вероятно, многие ранние баоцзюанъ были созданы лидерами тайных религий или их активными последователями. Одним из первых среди них был Ло цзу Ш Ш - «Основатель [учения] Ло», который проповедовал собственную религию - Увэй-цзяо (известен также под именами Ло Цин ШШ и Ло Мэнхун Ш 0-Щ (1442-1527)). Ему принадлежат пять баоцзюанъ, опубликованные раздельно (а один — в двух книжках: отсюда их название) - «Пять сочинений в шести томах» -«У бу лю цэ» SnP/ЧШ (первое издание — 1509 г.).5 Канадский исследователь баоцзюанъ Д. Овермайер' характеризует идеологию его книг как популяризацию идей буддийских школ Чань и Чистой земли для светских последователей с акцентом на индивидуальном спасении. Культ Нерожденной матушки, следы которого заметны в этих баоцзюанъ, не получил в сочинениях Ло Цина полного- развития [Overmyer, 1985, с. 220-236]. Этот культ занял центральное место в более поздних баоцзюанъ тайных религий.

Основатели и проповедники новых религий следовали, примеру Ло Цина, излагая' основы своих учений в письменной форме. При этом они объявляли свои*книги результатом откровений, полученных от Нерожденной матушки. Составители баоцзюанъ раннего периода часто скрывали свои имена. Так «Драгоценная сутра Цветка дракона, проверенная и уточненная Божественным истинным древним, буддой» — «Ту фо тянь чжэнъ као чжэн лун хуа бао цзин» "Й"Ш ЗкЙЩ' 5Е нЦ 'Н (далее — «Драгоценная книга Цветка дракона», первое изд. 1654 г.), вероятно, была написана патриархом* Гун Чаном Щ Ц , считавшимся перерождением Божественного истинного древнего Будды, основателем религии-Юаньдунь-цзяо ЩЩШ - «Учение о полном и мгновенном [просветлении]». Гун Чан - имя,

5 «Пять сочинений в шести томах» неоднократно переиздавались. Чэ Силунь приводит 23 издания этих произведений (в том числе с комментариями) [Чэ Силунь, 2000, с. 131-132]. Репринт издания 1919 г., воспроизводящего ксилограф 1601 г. см. в [Чжан Сишунь и др., 1994, т. 1-3]. Три баоцзюанъ, Ло Цина представлены в издании 1698 г. в собрании Российской Государственной Библиотеки в Москве [Рифтин и др., 1963, с. 219-220]. образованное путем разделения знака распространенной фамилии Чжан Щ [Overmyer, 1999, с. 248]. Называя себя так, проповедник, видимо, хотел скрыть свое подлинное имя.

В ряде случаев для баоцзюань позднего периода имеются сведения об их составителях и редакторах. Их имена часто стоят в предисловиях к произведениям. В то же время многие предисловия подписаны псевдонимами, что в некоторой степени свидетельствует о нежелании образованных людей декларировать свое отношение к созданию простонародной литературы. Тем не менее, в настоящее время исследователями установлен ряд лиц, принимавших участие в литературной обработке баоцзюань. Некоторые имена — Се Шаоцин ШФШ, Чэнь Жуйшэнь ШШМ, Чжу Чжисюань и др. - постоянно встречаются в шанхайских изданиях баоцзюань конца эпохи Цин — начала Республики [Чэ Силунь, 2000, с. VII]. Вероятно, в редакции баоцзюанъ принимали участие и некоторые самые известные их исполнители. Таким образом, тексты многих баоцзюанъ позднего периода являются коллективным трудом-нескольких авторов и редакторов.

После образования- КНР в 1949 году баоцзюань в песенно-повествовательном искусстве отошли на второй план. Правительство не поощряло их исполнение. Главной причиной этого было содержание произведений, проникнутое религиозными идеями. Тем не менее, традиция ^исполнения баоцзюань до сих пор сохранилась в отдельных районах Китая1 (см. главу 2).

Историядазучения баоцзюань подробно описана в работах Ли Шиюя [Ли Шиюй, 1961', с. 2-10], Савада Мидзухо [Савада Мидзухо, 1975, с. 19-24], Э.С. Стуловой - [Стул ова, 1969, с. 158-161]- и Чэ Силуня. [Чэ Силунь, 2002а, с. 259-270]. Укажем лишь основные этапы исследования, и тенденции его развития. Кроме того, упомянутые выше работьъ следует дополнить некоторыми новыми сведениями.

Первым собирать и исследовать баоцзюань начал китайский ученый Чжэн Чжэньдо (1898-1958). В 1920-ых гг. он выбрал в качестве объекта изучения жанры «простонародной литературы», объединявшиеся термином су вэньсюэ К ним, помимо традиционного романа, драмы, танъцы !?Щ|ч]6 и гуцы (в русской литературе переводятся как «сказы под струнный аккомпанемент» и «сказы, под барабан») и т.д., относился и баоцзюань. В старом Китае эти жанры не рассматривались в качестве «высокой литературы», «изящной* прозы», поэтому их изучению не уделялось должного внимания. В 1927 году Чжэн Чжэньдо составил «Описание буддийских цюй» (под цюй Й- «песнопениями» здесь понимаются, песенно

6 О них см. [Bender, 2003]. повествовательные произведения на буддийские сюжеты) [Чжэн Чжэньдо, 1957, т. 2, с. 10681101]. В него вошли сведения о 8 бяньвэнь и 36 баоцзюанъ.

Бянъвэнъ Щ jt - «тексты о преобразованиях» 7 — жанр буддийской песенно-повествовательной литературы, существовавший в эпоху Тан (618-907) и Пяти династий (907-960). Вероятно, бянъвэнъ происходят от «рассказов для простонародья» - суцзян -проповедей буддийских монахов, которые излагали учение в популярном виде. В XI в. бянъвэнъ исчезли в связи с запрещением их исполнения властями [Ван Чжунминь и др., 1957, т. 1, с. 1]. Тексты бянъвэнъ были открыты в библиотеке пещерного монастыря в Дуньхуане в 1900 году. Многие ученые признают их предшественниками баоцзюанъ (см. главу 1). Описанию хранившихся у Чжэн Чжэньдо баоцзюанъ, исследованию развития этого жанра и его связей с бянъвэнъ посвящены также статья- «От бянъвэнъ к танъцы» [Чжэн Чжэньдо, 1957, т. 2, с. 1102-1105] и глава «Баоцзюанъ» в его фундаментальной «Истории китайской простонародной литературы» [Чжэн Чжэньдо, 1954, т. 2, с. 308-347].

В 1930-ые гг. на баоцзюанъ обратили внимание и другие китайские ученые. Коллекционеры, у которых хранилось по нескольку экземпляров баоцзюанъ, написали небольшие очерки, в которых рассматривали конкретные произведения и их место в истории простонародной литературы. Среди них были Ху Ши (1894-1966) [Ху Ши, 1931], Ду Интао Й1Ш, У Сяолиш^ШЙ (1914-1995), Чжоу Цзожэнь Mft А (1885-1967) и др. [Савада Мидзухо, 1975, с. 22] 1В то же время ученые стали рассматривать баоцзюанъ как материал по истории тайных учений, периодов Мин и Цин: Впервые с этой точки зрения к баоцзюанъ подошел Сян Да (Сян Цзюэмин |ЦЩ.Щ, 1900-1966). Он познакомил литературоведов с книгой Хуан Юйпяня «Подробное разъяснение, разбивающее ересь» - «По се сян бянъ» ШШ изданной в 1834 году (с более поздними дополнениями). Эта книга была написана

Перевод названия- жанра*, до сих пор не определен. Одной из наиболее доказательных является интерпретация названия В. Мейером (Пенсильванский университет, Филадельфия). Он считает, что термин бянъ происходит от сокращения слова шэнъбянъ , обозначающего волшебные преобразования - создание видений, реализацию знания, в видимых образах, которые использовались Буддой и его учениками во время проповедей (некоторые из этих случаев описаны в текстах бянъвэнъ). «Шэнъбянъ», видимо, сборное понятие, сформировавшееся в Китае на основе терминов* индийского буддизма-— ninnana, pratiharya [Mair, 1989, с. 35-68]. Частное значение слова бянъ - «чудеса, сверхъестественное», к которому прибегает в своей интерпретации Сунь Кайди [Сунь Кайди, 1956, с. 1-2]. Этого объяснения придерживался и Л.Н.Меньшиков [Меньшиков, 1963, с. 6]. чиновником, занимавшимся борьбой с тайными учениями, и содержит сведения о 68 «крамольных сочинениях» - баснрюань [Сян Да, 1987, с. 604].

В 1950-ые гг. в КНР изучение баоцзюанъ велось в основном в плане собирания и описания редких произведений этого жанра. Были составлены каталоги баоцзюанъ: работы Фу Сихуа (1907-1966) «Каталог баоцзюань» (1951), Ху Шиина i^ji^il «Каталог баоцзюань и танъцы» (1957), Ли Шиюя «Сводный каталог баоцзюанъ» (1961). В самом полном из них — каталоге Ли Шиюя было собрано 653 баоцзюанъ, 1487 разных изданий [Ли Шиюй, 1961, с. 2]. Продолжалась публикациям текстов отдельных произведений — например, в сборнике статей Гуань Дэдуна (род. в 1920 г.) о песенно-повествовательных жанрах [Гуань Дэдун, 1958, с. 19-39].

Новым шагом в исследовании баоцзюань стали: работы Ли Шиюя. До недавнего времени он возглавлял Центр по изучению народных религий при АОН КНР в Тяньцзине. Ли Шиюй - крупнейший специалист в области тайных религий Китая: В ходе экспедиций; в Северном Китае,, предпринятых им в 1940-ые гг., он собрал баоцзюань, представлявшие собой священные книги различных учений. Статьи Ли Шиюя являются специальными! исследованиямижанра- баоцзюанъ в разные периоды его развития [Ли Шиюй, 1957; Ли-Шиюй, 1959].8

В 1950-ые гг. сведения о баоцзюанъ были включены в общие работы по исследованию' народных песенно-повествовательных жанров: «Очерк истории ■ повествовательных жанров» Чэнь Жухэна [Чэнь Жухэн, 1958- с. 123-129] и «Проповедь для мирян, устная литература и роман на разговорном языке» Сунь Кайди [Сунь Кайди; 1956, с. 71].

Культурная революция» прервала изучение баоцзюанъ в КНР. В начале 1960-ых гг. начались гонения на тайные религии и на исполнение баоцзюань. Свьппе ста экземпляров баоцзюань, изъятые во время кампании против тайных религий в 1963 году, лишь благодаря усилиям Ли Шиюя были переданы Тяньцзиньской библиотеке и. сохранены, для науки [Тертицкий, 2000, с. 82]. Сама же коллекция» Ли Шиюя, в которую входило большинство произведений, зарегистрированных в его каталоге, погибла во время «культурной революции». Из всего собрания; у Ли Шиюя остался только «Баоцзюань о семейной родословной» - «Цзяпу баоцзюань» ЩШШШ?Баоцзюанъ «долгое время <.> стояли в ряду «закрытых тем»» [Дуань Пин, 1992, т. 1, с. 1].

8 Эти и другие работы о произведениях жанрабаоцзюань были недавно изданы на Тайване в собрании статей Ли Шиюя [Ли Шиюй, 2007].

9 Эти сведения были любезно сообщены автору Ли Шиюем в январе 2009 г.

В настоящее время в Китае возродилось изучение этого жанра. Продолжается работа ученых по разысканию и изданию текстов баоцзюанъ. В 1994 г. в городе Тайюане вышло «Первое собрание баоцзюанъ», в которое вошли тексты 148 наиболее важных произведений, изданные факсимиле [Чжан Сишунь и др., 1994]. Это собрание в дополненном виде было переиздано в 2005 г. в городе Хэфэй под заглавием «Народные баоцзюанъ» [Пу Вэньци, 2005].10 Особый интерес представляют издания баоцзюанъ, собранных учеными в районах, где еще жива традиция исполнения этих произведений (см. подробнее главу 2).

Крупнейший специалист по баоцзюанъ в КНР — профессор Янчжоуского университета Чэ Силунь. Составленный им «Сводный каталог китайских баоцзюанъ» (в дополненном издании 2000 г.) включает 1585" произведений, всего более 5000 экземпляров текстов [Чэ Силунь, 2000, с. XXIII]. Эта книга стала, итогом многолетних трудов автора в области разыскания- и изучения баоцзюанъ в китайских и зарубежных коллекциях. В каталоге зарегистрированы баоцзюанъ, хранящиеся в.КНР, на Тайване, в Японии, США, европейских странах, в том числе и произведения из коллекций Российской Государственной Библиотеки, в Москве и Института восточных рукописей (ранее — Санкт-Петербургский филиал Института востоковедения) Российской академии наук (ИВР РАН).11 На Тайване были изданы сборники статей Чэ Силуня, посвященные вопросам истории жанра, а также результатам полевых исследований [Чэ Силунь, 1997; Чэ Силунь, 2002а].12

Изучение баоцзюанъ ведется на Тайване. Еще в 1975 г. в Государственном университете политической* науки города Тайбэя была написана магистерская диссертация Цзэн Цзыляна [Цзэн Цзылян, 1975], посвященная t изучению истории жанра. Позже появились исследования отдельных баоцзюанъ Чжэн Чжимина и Юй Сунцина [Чжэн Чжимин, 1985; Юй Сунцин, 1997].

В Японии изучение жанра баоцзюанъ началось в 1930-ые гг. Наиболее полной из японских работ об этом1 жанре является книга Савада Мидзухо (1912-2002) (Университет Васэда, Токио) «Исследование баоцзюанъ». Она состоит из общего исследования жанра и аннотированного каталога, в который вошли около 190 произведений из собрания автора

10 Издания факсимиле баоцзюанъ были также сделаны на Тайване: [Ван Цзяньчуань и Линь Ваньчуань, 1999; Хуан Куаньчжун и др., 2002].

11 По сообщению самого Чэ Силуня (март 2009 г.) некоторые коллекции баоцзюанъ как в КНР, так и за рубежом в каталоге не зарегистрированы. Чэ Силунь в данное время готовит новое дополненное издание каталога.

12 Вторая из работ Чэ Силуня, «Исследование китайских баоцзюанъ», планируется к изданию в исправленном и дополненном виде в Пекине в 2009 г. сейчас в библиотеке Университета Васэда) и других японских коллекций, среди которых самая значительная - в Институте гуманитарных исследований при Киотоском университете [Савада Мидзухо, 1963, с. 80]. В 1975 г. вышло дополненное и исправленное издание «Исследования баоцзюанъ». Во второе издание были включены статьи Савада Мидзухо, посвященные отдельным вопросам, касающимся истории жанра баоцзюанъ и тайных религий Китая [Савада Мидзухо, 1975, с. 263-447]. Ёсиока Ёситоё (Университет Тайсё:) использовал баоцзюанъ разных периодов как источники для изучения народных верований Китая [Ёсиока Ёситоё, 1976, с. 155-174]. Важное место отводится произведениям жанра баоцзюанъ в двухтомной монографии Сакаи Тадао «Исследование китайских гианъшу эпох Мин и Цин» (первое издание - 1960 г.) [Сакаи Тадао, 1999; т. 1, с. 545-573]. Исследование баоцзюанъ продолжается в Японии и в настоящее время. Ученые в университете Васэда подготовили репринтные издания с исследованиями редких экземпляров баоцзюанъ из коллекции библиотеки этого университета (изначально — собрание Савада Мидзухо) [Фуруя Акихиро, 2003].

Западные ученые начали изучать ранние баоцзюанъ в связи с ростом- интереса- к идеологии тайных религий Китая. В этом контексте баоцзюанъ исследовали Д. Овермайер (Университет Британской Колумбии, Ванкувер, Канада) [Overmyer, 1976; Overmyer, 1985] и С. Нэкин (Принстонский университет, США) [Naquin, 1985]. Итогом работы Д.Овермайера стала монография, посвященная баоцзюанъ тайных религий XVI-XVH вв; [Overmyer, 1999]: Изучение баоцзюанъ продолжается учеными из США. Существуют исследования истории жанра'[Nadeau, 1993] и отдельных его произведений [Nadeau, 1994; Johnson, 1995]. Дж. Керр (Чикагский университет) в 1994 г. защитила кандидатскую диссертацию по баоцзюанъ [Kerr, 1994].

В отечественном китаеведении краткие сведения о жанре баоцзюанъ впервые появились в книге JI.H. Меньшикова [Меньшиков, 1959, с. 160]. Достаточно подробную информацию об этом жанре можно найти в работе Б.Л.Рифтина, который» анализировал несколько баоцзюанъ о Мэн-Цзян нюй [Рифтин, 1961, с. 144-179].

Крупным отечественным специалистом в области жанра баоцзюанъ была научный сотрудник Института востоковедения РАН Э.С. Стулова (1934-1993). Для своей исследовательской работы она использовала материалы коллекции баоцзюанъ в фонде ксилографов ИВР РАН. Это достаточно большое собрание произведений как раннего, так и позднего периода — редкость за.пределами Китая. Коллекция включает в себя 18 изданий баоцзюань XVI-XX вв., два из которых — издания одного произведения [Стулова, 1981, с. 66].13

Э.С. Стулова посвятила многие годы исследованию «Баоцзюань о познании буддой Пумином конечного смысла недеяния» - «Пумип окупай увэй ляо и баоцзюань» iy ТШШ^Ш (далее — «Баоцзюань о Пумине», издание 1599 г.). Долгое время это произведение фактически отсутствовало в китайских собраниях.14 В «Баоцзюанъ о Пумине» изложены основы вероучения Желтого Неба. Результатом работы Э.С. Стуловой стала публикация перевода памятника с подробными комментариями в серии «Памятники письменности Востока» в 1979 г. [Стулова, 1979]. Это был первый перевод баоцзюанъ, отражающего идеологию тайных учений, на иностранный язык. В исследовании, предваряющем издание памятника, Э.С.Стулова уделяет значительное место анализу идеологии учения Желтого Неба, в том числе внутренней алхимии, которая составляет ее важную часть.15 Э.С.Стулова также подробно рассматривает структуру и художественные особенности «Баоцзюань о Пумине» [Стулова, 1979, с. 126-190], что весьма актуально в виду малой изученности этих аспектов жанра баоцзюанъ.

В последнее десятилетие своей деятельности Э.С.Стулова сосредоточила внимание на изучении двух произведений жанра баоцзюань, освещающих исторические события. Это «Баоцзюань о том, как Мулянь в трех воплощениях спасал мать» — «Мулянъ санъ ши цзю му баоцзюань» Ш Ш^Ш&С^ШШ (далее сокращается как «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня»)16 и «Рассказанный Буддой баоцзюанъ о вознесении на небо государя-батюшки Чунчжэня и его десяти верных подданных» - «Фо шо Чунчжэнъ е гиэн тянъ ши чжун баоцзюанъ» (далее - «Баоцзюанъ о Чунчжэне»). В первом из них описывается восстание Хуан Чао (875-884) (цзюань второй, см. далее), во втором — восстание Ли Цзычэна (1628-1644). «Баоцзюань о Чунчжэне» (недатированный ксилограф 2-ой

13 См. также [Стулова, 1984а].

14 Другой экземпляр ксилографа «Баоцзюань о Пумине» был недавно найден в Китае и находится в Тяньцзиньской библиотеке [Чэ Силунь, 2000, с. 196].

15 Сведения из «Баоцзюанъ о Пумине» использованы в статье Э.С. Стуловой о китайской алхимии и психофизическом тренинге, направленном на достижение бессмертия, - одном из сложнейших вопросов в истории китайской культуры [Стулова, 1984с, с. 235].

16 Название памятника, также сокращается как «Баоцзюанъ о Муляне». Это название появляется на краях листов в изданиях текста конца ХГХ-начала XX вв. Сокращенное название «Баоцзюань о Муляне» используется в заглавии данной работы. половины XVII-XVIII вв.) из собрания ИВР РАН является уникальным, не представленным в других коллекциях произведением [Чэ Силунь, 2000, с. 51]. Исследованию образов исторических персонажей в этих двух баоцзюанъ посвящен ряд статей и докладов Э.С. Стуловой [Стулова, 1983; Стулова, 1984в; Стулова, 1985а; Стулова, 1985в]. Э.С.Стулова подготовила публикацию перевода «Баоцзюанъ о Чунчжэне» с комментариями, но она, к сожалению, не была осуществлена.

К текстам баоцзюанъ обращается, Е.Б. Поршнева в своих исследованиях народных религиозных движений Китая [Поршнева, 1972, с. 42-47]. В монографии, посвященной тайным религиям Китая, Е.Б.Поршнева анализирует содержание трех баоцзюанъ конца XVI — 1-ой половины XVII в.: «Сутры о воплощении патриарха Пяогао» - «Пяогао цзу линъфанъ цзин» «Баоцзюанъ о Пумине» и «Драгоценной книги Цветка дракона». На-, основе этих текстов она реконструирует основные принципы трех разных тайных религий [Поршнева, 1991, с. 127-152].

К настоящему времени^ благодаря труду ученых из КНР, Тайваня; Японии, Канады,. США и России достаточно г детально изучены вопросы истории распространения баоцзюанъ в различных районах Китая, а также их религиозное содержание. Тем не менее, проблемы определения времени возникновения жанра, хронологии его развития, классификации баоцзюанъ решаются исследователями;далеко неоднозначно. О взглядах ученых разных стран на эти вопросы говорится в первой главе работы.

Исследование баоцзюанъ крайне актуально. Оно должно, установить место произведений этого жанра в истории китайской литературы, более точно определить их связи с другими песенно-повествовательными жанрами, и классической, литературой. Еще недостаточно изучены принципы композиции баоцзюанъ и их эволюция на протяжении почти многовековой истории развития. жанра, а также используемые в баоцзюанъ стихотворные формы. Не до конца исследовано соотношение баоцзюанъ с их непосредственными предшественниками - бянъвэнъ, а также влияние на них других видов песенно-повествовательного искусства и пьес музыкального театра в области содержания и формы.

Язык баоцзюанъ мало исследован. В нем встречаются, и элементы, классического литературного языка вэнъянъ (особенно в стихотворных частях), и разговорные конструкции (часты в прозе), которые делали произведение понятным на слух для неграмотной аудитории. Баоцзюанъ< несомненно могут дать бесценный материал для изучения! еще недостаточно

1 7

Относится к Учению Всепроникающего Начала Ян. Самое раннее известное издание датируется 1608 г. [Чэ Силунь, 2000, с. 93]. f t исследованного разговорного языка XV - XIX вв., предшественника языка новой китайской литературы.

Целью данного исследования является изучение источников сюжета, идеологии и художественных особенностей «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня». В данной работе изложены только первые наблюдения над сюжетом, композицией, стихотворными формами и языком памятника, которые требуют доработки в последующих исследованиях.

Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня» основывается на буддийской легенде, происходящей из канонической литературы (см. главу 3). В баоцзюанъ рассказывается история семьи Фу Сяна f*lpffi, праведного мирянина. Фу Сян совершал добрые дела и за это раньше срока был призван в небесные чертоги (аналог рая). Перед смертью он приказал жене Лю Цинти и их единственному сыну Фу Лобу ШШШ! соблюдать буддийский пост и

1Я обеты. Лю Цинти нарушила волю мужа и обманула сына, стала есть мясо, бить монахов и поносить Будду. За это небесный владыка приказал демонам забрать ее душу и заключить ее в подземную темницу,19 где Лю Цинти должна была получить возмездие за свое дурное поведение.

Фу Лобу горевал после смерти родителей и решил узнать их дальнейшую участь. Для этого он отправился под Западное Небо (в Индию), где стал учеником Будды и получил монашеское имя Мулянь. Будда открыл Муляню; что Лю Цинти попала в подземную темницу. В ответ на просьбу Муляня Будда научил его способу спасти мать (вывести ее к лучшему рождению). Он-подарил Муляню волшебный посох и рясу, с помощью которых он смог проникнуть в подземную темницу и открыть ворота ее особого отдела (темница Авичи, кит. Аби где была заключена Лю Цинти. Мулянь открыл ворота Авичи и выпустил Лю

Цинти.

Так как Мулянь не был осторожен, когда он открыл ворота темницы, на свободу вырвалось восемь миллионов других душ. Они переродились в людей и животных (свиней и

18 Подробнее о них см. в главе 4.

19 Это понятие близко, но не тождественно представлениям об аде в западной культуре. В понятии подземной темницы сочетаются заимствованные (буддийские) и исконно китайские идеи о сущности воздаяния за земные поступки (см. главу 3). Пребывание в подземной темнице в отличие, например, от христианского ада, очень долго, но не бесконечно. По этой причине некоторые западные авторы переводят «подземную темницу» как «чистилище» (Purgatory). Я* предпочитаю дословный перевод китайского термина «подземная темница» ~ ди юй ЙЩ. См- также [Ермаков, 1994, с. 58-59; Титаренко и др., 2007, с. 447-448]. овец) в «солнечном мире». Судья подземной темницы Янь-ван (санскр. Ямараджа) и

ЛЛ бодхисатгва Д1щзан (санскр. Кситигарбха) постановили, что Мулянь должен вернуть эти души обратно в темницу. Для этого Мулянь родился в облике вождя восстания Хуан Чао, а затем — мясника Хэ Иня Ti 0. После того, как его миссия была выполнена — нужное число животных убито — бодхисатгва Гуанышь21 помогла Хэ Иню вернуться на истинный путь. Она превратилась в монаха и убедила Хэ Иня раскаяться и начать совершенствоваться. После этого Хэ Инь узрел свою истинную сущность, снова стал монахом Мулянем. Лю Цинти получила рождение в небесных чертогах. Мулянь и его родители воссоединились на небесах.

В настоящей работе использовалось ксилографическое издание 1899 г., опубликованное факсимиле в «Первом собрании баоцзюань». Кроме него, в исследовании-привлечены другие рукописные и изданные экземпляры произведения, сведения о которых были собраны автором во время1 многолетней работы. (2003-2009 гг.)' в, государственных и частных собраниях баоцзюань в России, США, КНР' и Тайваня (см. приложение № 2). В, ряде случаев автор уточнил сведения каталога, составленного Чэ Силунем (см. главу 4).

Необходимость изучения «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня» продиктована тем, что в отечественной и зарубежной науке отсутствуют подробные исследования сюжетных баоцзюанъ позднего периода: Как уже было сказано, в работах таких ученых, как Д. Овермаейер, Э.С.Стулова, Е.Б. Поршнева, анализируются в основном бессюжетные баог{зюань раннего шериода: Это произведения тайных религий, в которых отсутствует единый сюжет и излагается религиозная идеология. Их художественное назначение вторично. В недавнее время китайские и зарубежные ученые начали исследование отдельных сюжетных баоцзюань в связи с развитием того или иного сюжета в китайской литературе [Grant, 1989; Johnson, 1995; Idema, 2002; Idema, 2008]. В то же время многие значительные произведения, в том числе «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня», недостаточно изучены как в Китае, так и за его пределами.

Баоцзюань позднего периода замечательны тем, что в равной мере представляют идеологические и художественные особенности народной литературы. Многие из них, в том числе и «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня», до сих пор исполняются вслух народными сказителями, в разных районах Китая (см. главу 4). Вместе с тем это произведение представляет заключительный этап долгой эволюции сюжета в китайской литературе. История Муляня появилась в произведениях баоцзюанъ около XTV — XV вв. Помимо баоцзюань она

20 В китайском буддизме почитается как лицо, ответственное за работу подземной темницы, и хранитель земных недр. л 1

Буддийское божество милосердия, санскр. Авалокитешвара. В Китае изображается в женском облике. использовалась в народной драме и других песенно-повествовательных жанрах. Это делает «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня^уникальным материалом для изучения влияния других жанров на материал произведений баоцзюанъ, а также эволюции сюжета и формы в произведениях жанра баощюань разных периодов.

Структура работы такова. В первой главе анализируются некоторые спорные вопросы в истории жанра баоцзюанъ. Эти вопросы напрямую связаны с развитием сюжета о Муляне в произведениях жанра. Подробное изучение баоцзюанъ, посвященных Муляню, должно помочь разрешению этих вопросов. Кроме того, первая глава включает методологию изучения произведения в свете современной теории устной литературы.

Во второй главе даются сведения, о нескольких традициях исполнения баоцзюанъ в современном Китае. Этот экскурс необходим для понимания контекста исполнения произведения, который, как будет показано далее, во многом определяет особенности содержания и формы- «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня». Многие современные традиции исполнения^ баоцзюанъ не получили достаточного освещения в китайском литературоведении и совершенно неизвестны в западной науке. В этой главе использованы материалы полевых исследований автора, проведенных в городах Цзинцзян и Чжанцзяган провинции Цзянсу в ноябре 2008 г. и апреле 2009 г.

В третьей главе дается обзор эволюции сюжета о Муляне в китайской литературе, в том числе и в произведениях жанра баоцзюанъ разных периодов развития. Сведения о произведениях о Муляне в других жанрах- необходимы, для анализа «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня» в сравнении с ними. Кроме того, в отечественной науке еще не существует очерка развития сюжета о Муляне в Китае. Некоторые баоцзюанъ на сюжет о Муляне, тексты которых использованы в работе, не опубликованы. Автор получил доступ к ним в ходе уже упомянутой работы в иностранных библиотеках.

В четвертой главе рассматривается, вопрос происхождения и географического распространения текста «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня». В этой главе также демонстрируются особенности развития сюжета в этом произведении в связи с тесным взаимодействием жанра баоцзюанъ с народной драмой и романом.

В пятой главе анализируется идеологическая сторона произведения, а в шестой — его художественные особенности. В обеих главах привлекается материал других баоцзюанъ на сюжет о Муляне более раннего и того же времени создания, что дает возможность проследить эволюцию содержательной и формальной сторон баоцзюанъ.

Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня» еще не переводился полностью на русский и другие европейские языки. Его краткое содержание представлено в книгах Чжэн Чжэньдо и

Чэнь Фанъина на китайском языке [Чжэн Чжэньдо, 1957, т. 2, с. 1089-1090; Чэнь Фанъин, 1983, у с. 108-122], в книге Савада Мидзухо на японском языке [Савада Мидзухо, 1975, с. 123-124] и в статье Э.С.Стуловой - на русском [Стулова, 1984а, с. 296-297]. Кроме того, в исследовании образа Хуан Чао Э.С.Стулова приводит перевод на русский язык с купюрами той небольшой части памятника, где есть сведения об этом персонаже и восстании, поднятом им [Стулова, 1985а, с. 12-15].

Для целей исследования автором был сделан полный перевод «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» на русский язык. Это первый перевод на русский язык крупного сюжетно-повествовательного сочинения этого жанра позднего периода развития. В силу ограничения объема диссертации перевод «Баоцзюань о в трех воплощениях Муляня» в данной работе не приводится.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Березкин, Ростислав Владимирович

Выводы

В данной работе были проанализированы особенности содержания, религиозной идеологии и средств художественной выразительности «.Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Было продемонстрировано, что этот баоцзюань представляет поздний этап развития сюжета о том, как Мулянь спасал мать, в истории китайской литературы в делом и в жанре баоцзюанъ в частности. Автор уточняет некоторые выводы предыдущих отечественных исследований «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» (в особенности источников деталей сюжета и характера стихотворных форм памятника) с использованием новых материалов. Изучение «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» и его сопоставление с более ранними вариантами сюжета в китайской литературе позволяет сделать следующие выводы, касающиеся как эволюции этого сюжета, так и истории жанра баоцзюань:

1. В «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» произошло сильное изменение буддийского сюжета с приближением его к народным реалиям-Китая. Сюжет о Муляне, который использовался и в ранних баогрюанъ, получает иное освещение в этом произведении. В памятнике появляется сопоставление Муляня с китайским народным божеством экзорцистского качества Чжун Куем при посредстве образа исторического персонажа Хуан Чао. Центральная роль Муляня в освобождении матери в «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня» демонстрирует тенденцию героизации, образа этого персонажа в памятниках' китайской ^религиозной литературы. «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» представляет высшую точку развития образа Муляня как эпического героя в китайской простонародной литературе. При. этом в трактовке истории в «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня» присутствует сильное влияние драмы (в том числе ее местных редакций) и исторического романа Это влияние подчеркивает связь баоцзюанъ позднего периода с другими жанрами простонародной литературы. В работе был продемонстрирован сложный характер взаимодействия и взаимовлияния баогрюанъ и народной драмы в аспекте развития сюжета о Муляне.

2. В «Баогрюанъ о трех воплощениях Муляня» ощутима многоплановая функция памятника в жизни китайского традиционного общества. В баогрюанъ присутствуют развитие традиционной морали, проповедь особой религиозной системы, связанной с тайной религией, и ритуальное значение упокоения душ умерших. Особенности сюжета баогрюанъ (трактовка восстания Хуан Чао) соответствуют ритуальному назначению этого текста. Разносторонний-характер содержания делает «Баогрюанъ о трех воплощениях Муляня» привлекательным для разных слоев населения, что объясняет широту географических и временных рамок распространения этого произведения в Китае.

3. Исследование особенностей идеологии «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» демонстрирует условность классификации ранних и поздних баоцзюань как сектантских и несекгантских, принятой Д.Овермайером и Чэ Силунем. Данный памятник, имеющий черты позднего периода развития жанра, вероятно, в то же время связан с учением одной из тайных религий (как и некоторые другие сюжетные баоцзюань того же периода).

4. В ходе исследования развития истории Муляня в произведениях жанра баогрюань высказывается сомнение в подлинности «Баогрюань о Муляне», датированного 1372 г., на основе сопоставления его с более поздними материалами. Судя по особенностям содержания и формы, «Баогрюань о Муляне» близок к баогрюань раннего (сектантского) периода. В связи с этим можно усомниться в существовании так называемого первоначального (или буддийского) периода в развитии жанра, концепция которого была выдвинута Д.Овермайером и Чэ Силунем. Если принять вывод о более позднем происхождении «Баогрюань о Муляне», в настоящее время не существует ни одного надежно датированного списка баогрюань, сохранившегося от так называемого первоначального периода.

При этом трактовка сюжета в «Баогрюань о Муляне» близка таковой в апокрифической «Сутре о Муляне» и других произведениях простонародного буддизма. Этот факт вполне соответствует гипотезе Савада Мидзухо и Чэ Силуня о происхождении жанра баогрюань от толкований сутр и других видов религиозной литературы.

5. Материалы баогрюань на сюжет о Муляне разного времени демонстрируют преемственность раннего и позднего периодов развития жанра. Эта преемственность наблюдается в выборе сюжета и художественных особенностях произведений. Тем не менее, в позднем «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» ослабляются выражение идеологии тайных религий и адаптация сюжета к этой идеологии по сравнению с ранними баогрюань. Произошли изменения и в репертуаре музыкальных частей произведений. В то же время особенности композиции, ритуального оформления, многие стихотворные формы в «Баогрюань о трех воплощениях Муляня» близки к таковым баогрюань раннего периода, и в некоторых случаях продолжают еще более древнюю традицию простонародной религиозной литературы (грянгринвэнь и более поздние рассказы по сутрам), предшествующей баогрюань.

6. Данное исследование текста «Баогрюань о трех воплощениях Муляня» в сочетании с изучением сведений о современном существовании жанра в народной среде демонстрирует особый статус жанра баогрюань в свете теории устной литературы. Баогрюань распространялись как в устной, так и в письменной форме. В связи с тем, что тексты баоцзюань рассчитаны на устное исполнение, заметна их ориентация на особенности устной литературы. В этом смысле баоцзюань стоят в ряду письменных памятников, связанных с эпическим сказительством, в других литературах мира. Сюжет «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» сочетает в себе материал как народной, так и книжной, письменной литературы. Влияние письменной литературы выявлено также в художественных особенностях «Баоцзюанъ о трех воплощениях Муляня». Выше перечисленные особенности текста указывают на двойственный характер жанра баоцзюанъ, его распространение в культуре простого народа и в то же время тесную связь с литературой высших, образованных слоев населения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Березкин, Ростислав Владимирович, 2009 год

1. ИФМЦ: Исследования по фольклору и мифологии Востока.

2. МЦ: (Народные традиции и песенно-повествовательное искусство).

3. МЦЦ: ^ Й © Ш. Щ (Сборник материалов по народным традициям и песенноповествовательному искусству. Тайбэй. 1994-).

4. НКОГК: Научная конференция «Общество и государство в Китае».

5. ППВ: Памятники письменности Востока.

6. ПЛНВ: Памятники литературы народов Востока: Тексты. Малая серия. ППиПИКНВ: Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока.1. Словари и справочники:на русском языке

7. Ошанин, 1983: Ошанин И.М., ред. Большой китайско-русский словарь. М. Т. 1-4.

8. Титаренко и др., 2007: Титаренко М.Л., гл. ред. Духовная культура Китая. Энциклопедия в 5 томах. Т. 2. Мифология. Религия. М.

9. Топоров, 1988: Топоров А.А., ред. Мифы народов мира. М. Т. 1-2. на английском языке

10. Eitel, 1904: Eitel E.J. Handbook of Chinese Buddhism, Being a Sanskrit-Chinese Dictionary with Vocabularies of Buddhist Terms in Pali, Singhalese, Siamese, Burmese, Tibetan, Mongolian and Japanese. / With a Chinese Index by K.Takakuwa. Tokyo.

11. Monier-Williams, 1995: Monier-Williams M. A Sanskrit-English Dictionary. Delhi. (Первое издание -1899).

12. Nanjio Bunyiu, 1890: Nanjio Bunyiu. A catalogue of the Chinese Translation of the Tripitaka- the sacred canon of the Buddhists in China and Japan. Oxford.

13. Werner, 1961: Werner E.T.C. A Dictionary of Chinese Mythology. New-York.

14. Дин Фубао, 1981: ТШ1^- ЗЬМ- (Дин Фубао. Большой словарь буддизма;,

15. Пекин. Первое издание —1919): 9: Ивамото Ютака, 1988: ЖлС- (Ивамото, Ютака. Словарьтерминов японского буддизма. Токио);

16. Ло Чжуфэн, 1994: Ш\Ш о ШШМЧШ* ±Ш- (Ло Чжуфэн, ред. Большой словарь китайского языка: Шанхай). Т. 1-12.

17. Сюаньин и Хуэйлинь, 1924: ЗШ ° —0 Tl§.'t> Ж Ж ° (Сюаньин и Хуэйлинь. Смысл звуков во всех сутрах. / Дин Фу-бао, коммент. Токио).12; сюй.чжуншу, 1996: тш° шт^т • мт^тттшх-ш *

18. Сюй: Чжуншу, ред. Большой словарь китайских: иероглифов: Компактное издание. Редакционная коллегия словаря китайских иероглифов. Чэнду. Первое издание 1993). 13'Ху;Фучэнь 1995::Ш^Ш- jfcsi (Ху Фучэнь,ред. Большой;словарькитайского даосизма; Пекин):

19. Цзэн Байжун; 1989::ЙШ- ЖЙШЭШФ- ^fc^. (Цзэн Байжун:.Словарь репертуара пекинской драмы. Пекин).

20. Цыи,, 1989: Ш-JtitM^ ° ЩА1(Цыи, ред.:Большой словарь «Свет Будды». Тайбэй). Т. 1-3;

21. Ханьюй чэнъюй да цыдянь (Большой словарь чэнъюй китайского языка)./ Редколлегия «Большого словаря китайского языка», Fo Лин и др.*, доп; Шанхай).

22. Литература на русском языке:

23. Алексеев, 1927: Алексеев В.М; Из области китайского храмового синкретизма; // Восточные записки. Л. Т.1, С. 283-296.

24. Алексеев, 1966: Алексеев В:М. Китайская народная картина. М.

25. Бодце, 1977: Бодце Д. Мифы Древнего Китая / Пер. и примеч. Л.Н.Меныпикова. // Мифологии древнего мира. М. С. 366-404.

26. Вэнь Цзянь и Горобец, 2003: Вэнь Цзянь, Горобец Л.А. Погребальные традиции и даосизм в современной деревне Юго-Западного Китая. // Религиозный мир Китая. М. С. 95-98.

27. Гайда, 1971: Гайда И.В. Китайский традиционный театр сицюй. М.

28. Ермаков, 1994: Ермаков, М.Е. Мир китайского буддизма. По материалам коротких рассказов IV-VI вв. СПб.

29. Жирмунский, 2004: Жирмунский В.М. Фольклор Востока и» Запада: сравнительно-исторические очерки. М.

30. Конрад, 1970: Конрад Н.И., ред. Литература-Востока в средние века. М. 4.1.

31. Лихачев, 1983: Лихачев Д.С. Текстология. На материале русской литературы X-XVII. вв. (исправленное и дополненное издание). Л.

32. Лу Синь, 1955: Лу Синь. Собрание сочинений: / B.C. Колоколов, К.М.Симонов, Н.Т.Федоренко, ред. пер. М. Т. 1-3.

33. Мелетинский, 1978: Мелетинский Е.М., ред. Памятники книжного эпоса. Стиль и типологические особенности. М.

34. Меньшиков, 1959: Меньшиков Л.Н. Реформа китайской драмы. М.

35. Меньшиков, 1963: Меньшиков Л.Н., изд. текста, пер. и коммент. Бяньвэнь о Вэймоцзе. Бяньвэнь «Десять благих знамений». (Неизвестные рукописи, бяньвэнь из Дуньхуанского фонда Института народов Азии). М. (ПЛНВ. Т.VIII).

36. Меньшиков, 1969: Меньшиков Л.Н. Проблемы изучения окружения бянъвэнъ. II Теоретические проблемы восточных литератур. М., с. 275-281.

37. Меньшиков, 1972: Меньшиков Л.Н., исслед., пер. с кит., коммент. и таблицы. Бяньвэнь о воздаянии за милости (рукопись, из дуньхуанского-фонда Института востоковедения) /4.1. Факсимиле рукописи. М. (ПЛНВ; Т. XXXIV).

38. Меньшиков, 1984: Меньшиков Л.Н., изд. текста, пер. с кит., введение, коммент., приложения и словарь. Бянъвэнъ по Лотосовой сутре. — Бяньвэнь по Лотосовой сутре. / Факсимиле рукописи. М. (1111В. Т. LXTV).

39. Меньшиков, 1986: Меньшиков JI.H. Буддийские притчи в китайской литературе // Бай юй щин (Сутра ста притч). / Пер. и примеч. И.С.Гуревич. М. (ППВ. LXXVI). С. 7-51.

40. Павловская 1984: Павловская JI.K., пер: с кит., исслед. и коммент. Заново составленное пинхуа по истории Пяти династий. М. (ППВ. Т. LXV).

41. Павловская 1985: Павловская'JI.К. О создании художественного образа персонажа в народном историческом романе пинхуа (изображение Хуан Чао в «Заново составленномпинхуа по истории Пяти династий»).// ППиПИКНВ. 18 (1985). 4.3, С. 21-29.

42. Переломов 2004: Переломов JI.C., ред. Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»)./ Пер. с кит. и коммент. А.И.Кобзева, А.Е. Лукьянова, Л.С.Переломова, П.С. Попова при участии В.М.Майорова. М.

43. Позднеева, 1968: Позднеева Л.Д. Читая Бахтина// Народы Азии и Африки. 1968. № 2. С. 94-106.

44. Попов, 1907: Попов П.С. Китайский пантеон. // Сборник Музея Антропологии и Этнографии при Императорской Академии Наук. Т. 6. СПб.

45. Поповцев. и др:, 2000: Поповцев Д.В., Солонин К.Ю., Торчинов Е.А., пер. с кит., коммент. Избранные сутры китайского буддизма. СПб.

46. Поршнева; 1972: Поршнева Е.Б. Учение «Белого лотоса» идеология народного восстания 1796-1804 гг. М.

47. Поршнева, 1991: Поршнева Е.Б. Религиозные движения позднесредневекового Китая. Проблемы идеологии.' М.

48. Рифтин, 1961: Рифтин Б.Л. Сказание о великой стене и проблема жанра в китайском фольклоре. М.

49. Рифтин и др., 1963: Рифтин Б.Л., Казакова Л.Г., Стулова Э.С. Рец. на:. Ли Ши-юй. Сводный каталог драгоценных свитков // Народы Азии и Африки. 1963. № 1. С. 218 -219.

50. Рифтин, 1964: Рифтин Б.Л. Рец. на. Савада Мидзухо. Исследование. баоцзюань // Народы Азии и Африки. 1964. № 3. С. 201 202.

51. Рифтин, 1970: Рифтин Б. Л. Историческая эпопея и фольклорная, традиция в .Китае. Устные и книжные версии «Троецарствия». М. (ИФМВ).

52. Рифтин, 1974: Рифтин Б.Л. Типология- и взаимосвязи* средневековых литератур // Типология и взаимосвязи средневековых литератур Востока и Запада. М. С. 9-116.

53. Рифтин, 1978: Рифтин Б.Л. Проблемы стиля в китайском книжном эпосе // Памятники книжного эпоса: Стиль и типологические особенности. М. (ИФМВ). С. 162-189.

54. Рифтин, 1979: Рифтин Б.Л. От мифа к роману: Эволюция изображения персонажа.в китайской литературе. М. (ИФМВ).

55. Рифтин, 1982: Рифтин Б.Л. Рец. на. Баоцзюанъ о Пумине // Восток. 1982. № 1. С. 200206.

56. Сергеев,-2006: Сергеев А.Л. Источники, «Повествования о крахе династии Тан и о периоде Пяти династий» // Проблемы литератур Дальнего Востока: Сборник материалов 2-ой международной научной конференции. СПб. Т. 2, С. 115-129.

57. Серова, 1971: Серова С.А. Пекинская музыкальная драма (середина XIX — 40-ые гг. XX в.). М.

58. Смолин, 2000: Смолин ГЛ. Они бросили-вызов небу. О крестьянской войне 874-901, гг. в Китае. СПб. 1999-2000. Т. 1-2.

59. Сорокин, 1979: Сорокин В.Ф. Китайская? классическая драма XIII-XIV вв. Генезис, структура, образы, сюжеты. М.

60. Спешнев, 1988: Спепшев- Н.А. Китайская- простонародная литература. Песенно-повествовательные жанры. Ml

61. Стулова, 1969: Стулова Э.С. Проблема-изучения.жанра баоцзюанъ II Жанры и стили литератур Китая и Кореи. Л. С. 158-166.59.* Стулова, 1972: Стулова Э.С. К вопросу* о бытовании баоцзюанъ в эпоху Мин1 // Литература и культура-Китая: Mi С. 221-229.

62. Стулова, 1974: Стулова*Э.С. Вероучение секты. «Желтое небо». Картина мира,// Теоретические проблемы истории литератур Дальнего Востока М. С. 94-102.

63. Стулова, 1979: Стулова Э.С., изд. текста, пер. с кит:, исслед. и.коммент. Баоцзюанъ о Пу-мине. / Факсимиле. М. (ППВ. Т. LVI).

64. Стулова, 1981: Стулова Э.С. Формирование, состав и значение ленинградской коллекции баоцзюань II ППиПИКНВ. 1981. Ч. 1(1). С. 66.

65. Стулова, 1983: Стулова Э.С. «Баоцзюанъ о Чун-чжэне как источник по истории войны ХУЛ в. в Китае // НКОГК XIV. Ч. 2, С. 103-106.

66. Стулова, 1984а: Стулова Э.С. Аннотированное описание сочинений жанра баоцзюанъ в собрании ЛО ИВ АН СССР // Письменные памятники Востока 1976-1977. М., 1984. С. 271-312:

67. Стулова; 1984в: Стулова Э.С. «Баоцзюань о Муляне» как источник по истории крестьянской войны IX в. в Китае // НКОГК XV. Ч. 2, С. 34-38.

68. Стулова,- 1984с: Стулова Э.С. Даосская практика- достижения бессмертия // Из истории традиционной китайской идеологии. М. С. 230-271.

69. Стулова, 1985а: Стулова Э.С. Восстание Хуан Чао 875-884 гг. в «Баоцзюань о Муляне» // ППиПИКНВ ХУШ. Ч. 3, С. 11-21.I

70. Стулова, 1985в: Стулова Э.С. Народные верования в «Баоцзюань о Муляне» // НКОГК XVI. С. 196-200.

71. Стулова, 1991: Стулова Э.С. Простонародная иесенно-иовествовательная литература в КНР // НКГОК ХХП. Ч. 3, С. 17^-184.

72. Стулова, 1994: Стулова Э.С. Человек в контексте «драгоценных свитков» (баоцзюанъ) // Петербургское Востоковедение. Вып. 6, С. 415-426.

73. Тертицкий, 2000: Тертицкий К.М. Китайские синкретические религии. М.

74. Торчинов, 2001: Торчинов Е.А. Даосские практики. СПб.

75. Торчинов, 2002: Торчинов Е.А. Философия буддизма махаяны. СПб.

76. Фишман, 1955: Фишман O.JI., пер. с кит., послесловие и примечания. Танские новеллы. М. (Литературные памятники).

77. Яхонтова, 1999: Яхонтова Н.С., изд. текста, введение, пер. с ойратского, транслитерация, комментарии и приложения. Ойратская версия «Истории о Молон-тойне». Факсимиле рукописи. СПб. (Памятники культуры Востока. VI).

78. Литература на европейских языках:

79. Bender, 2001: Bender, Mark. "A Description of 'Jiangjing' (Telling Scriptures) Services in Jingjiang, China" И Asian FolMore Studies. № 60,1 (2001). P. 101-133.

80. Bender, 2003: Bender, Mark. Plum and Bamboo: China's Suzhou chantefable tradition. Urbana.

81. Bordahl, 1996: Bordahl, Vibeke. The Oral Tradition of Yangzhou Storytelling. Richmond, Surrey.

82. Bordahl and Ross, 2002: Bordahl, Vibeke and Jette Ross. Chinese Storytellers: Life and Art in the Yangzhou Tradition. Boston.

83. Campbell, 1973: Campbell, Joseph. The Hero with Thousand Faces. Princeton.

84. Ch'en, 1973: Ch'en, Kenneth. Buddhism in China: A Historical Survey. Princeton.

85. Ch'en, 1968: Ch'en, Kenneth. Filial Piety in Chinese Buddhism. // Harvard Journal of Oriental Studies. № 28 (1968). P.81-97.

86. Cole, 1999: Cole, Alan. Mothers and Sons in Chinese Buddhism. Stanford.

87. Dudbridge, 2004: Dudbridge, Glen. The Legend ofMiao-shan. (Revised edition). New-York Oxford. (1st edition - London, 1978).

88. Foley, 1990: Foley, John M. The Traditional Oral Epic. Odyssey, Beowulf and the Serbo-Croatian Return Song. Berkeley.

89. Foley, 1995: Foley, John M. The Singer of Tales in Performance. Bloomington.

90. Guo Qitao, 2005: Guoi Qitao. Ritual Opera and Mercantile Lineage. The Confucian Transformation of Popular Culture in Late Imperial Huizhou. Stanford.

91. Hayes, 1997: Hayes, Kevin J. Folklore and Book Culture. Knoxville.

92. Hrdlickova, 1976: HrdliCkova, Vena. Tun-chuangske pien-weny о "oddan£m synovi Mu-lienovi" // ActaUniversitatis Carolinae. Philologica. 1976. № 2. P. 269-286.

93. Idema, 2002: Idema, Wilt L. The Filial Parrot in Qing Dynasty Dress: A Short Discussion of the Yingge Baojuan Precious Scroll of the Parrot. // Journal of Chinese Religions. № 30. P. 77-96.

94. Idema, 2008: Idema, Wilt L., transl., intro. Personal Salvation and Filial Piety: Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her Acolytes. Honolulu.

95. Jones, 2004: Jones, Stephen. Plucking the Winds: Lives of Village Musicians in Old and New China: Leiden.

96. Johnson, 1995: Johnson, David. Mu-lien in pao-chilan: the performative context and religious meaning of the You-ming pao-chiian. II Ritual and Scripture in Chinese Popular Religion: Five Studies, edited by David Johnson. Berkeley. P. 55-103.

97. Jordan and Overmyer, 1986: Jordan, David K., and Daniel L. Overmyer. The Flying Phoenix: Aspects of Chinese Sectarianism in Taiwan. Princeton.

98. Kerr, 1994: Kerr, Janet L. Precious Scrolls in Chinese Popular Religious Culture. PhD dissertation. University of Chicago. Vol. 1-2.

99. Li Shiyu and Naquin, 1988: Li, Thomas Shiyu Li Shiyu. and1 Susan Naquin. The Baoming Temple: Religion and the Throne in Ming and Qing China // Harvard Journal of Asiatic Studies. №48,1 (June 1988). P. 131-188.

100. Lord, I960: Lord, Albert Bates. The Singer of Tales. Cambridge, (русский перевод: Лорд А.Б. Сказитель. М. 1994 (ИФМВ)).

101. Mair, 1983: Mair, Victor Н. Tun-huang Popular Narratives. Cambridge.

102. Mair, 1987: Mair, Victor H. Notes on the Maudgalyayana Legend in East Asia // Monumenta Serica. Journal of Oriental Studies. 1986-1987. № 3. P. 83-93.

103. Mair, 1988: Mair, Victor H. Painting and Performance: Chinese Picture Recitation and its Indian Genesis. Honolulu.

104. Mair, 1989: Mair, Victor H. Tang Transformation Texts: A Study of the Buddhist Contribution to the Rise of Vernacular Fiction and Drama in China. Cambridge. (Harvard-Yenching Institute monograph series, 28).

105. Nadeau, 1993: Nadeau, Randal. Genre Classification of Chinese Popular Religious Literature: Pao-chiian // Journal of Chinese Religions. № 21 (Fall 1993). P. 121-128.

106. Nadeau, 1994: Nadeau, Randal. Domestication of Precious Scrolls: the Ssu-ming Tsao-chun Pao-chiian II Journal of Chinese Religions. № 22 (1994). P. 23-50.

107. Naquin, 1985: Naquin S. The Transmission of White Lotus Sectarianism in Late Imperial, China. // Popular Culture in Late Imperial China. Edited by David Johnson. Berkeley. P. 255- 291.

108. Overmyer, 1976: Overmyer, Daniel L. Folk Buddhist Religion. Dissenting Sects in Late Traditional China. Cambridge. (Harvard East Asian Series, 83).

109. Overmyer, 1985: Overmyer, Daniel L. Values in Chinese Sectarian Literature: Ming and Ch'ing Pao-chiian II Popular Culture in Late Imperial China. Edited by David Johnson. Berkeley. P. 219-254.

110. Overmyer, 1999: Overmyer, Daniel L. Precious Volumes: an Introduction to Chinese Sectarian Scriptures from the XVIth andXVIIth Centuries. Cambridge.

111. Schmid, 2002: Schmid, David N. Yuanqi: Medieval Buddhist Narratives from Dunhuang. PhD dissertation. University of Pennsylvania, Philadelphia.

112. Seaman, 1981: Seaman, Gary. The Sexual Politics of Karmic Retribution." In Anthropology of Taiwanese Society, edited by E.M. Ahem and H. Gates. Stanford. P. 382396.

113. Shek, 1982: Shek, Richard H. Millenarianism without Rebellion: the Huangtian Dao in North China." Modern China № 8, no.3 (July 1982). P. 305-336.

114. Somers, 1978: Somers, Robert M: "The end of T'ang". In Cambridge History of China, vol. 3, part 1 "Sui and T'ang China, 589-906", edited by Denis Twitchett and1 John K. Fairbank, 715-789. Cambridge, New York.

115. Teiser, 1999: Teiser, Stephen F. The Ghost Festival in Medieval China. Princeton. 1999 (1st edition -1988).

116. Teiser, 2004: Teiser, Stephen F. The Scripture of the Ten Kings and the Making of Purgatory in Medieval Chinese Buddhism. Honolulu (1st edition —1994).

117. Yu, 2001: Yu, Chun-fang. Kuan-yin. The Chinese Transformation of Avalokitesvara. New York.

118. Von Glahn, 2004: Von. Glahn, Richard. The Sinister Way: the Divine and the Demonic in Chinese Religious Culture. Berkeley.

119. Waley, 1960: Waley, Arthur. Ballads and Stories from Tun-huang. London.

120. Литература на китайском, японском и корейском языках:

121. Ван Динбао, 1957: ЗЕ5Ш&. ШШ- (Ван Динбао (ок. 954 г.). Танское собрание изречений. Шанхай).

122. Ван Ли, 1958: ЗЕ fZ • Ш ни iKf ■ t Ш ■ (Ван* Ли. Наука о .китайском стихосложении. Шанхай).

123. Ван Чжунминь и др., 1957: З1ЗШ; Ш'ШШЗСШ* (ВанЧжунминь и др., ред. Собрание дуньхуанских бяньвэнь. Пекин). Т. 1-2.

124. Ван Цзяньчуань и Линь Ваньчуань, 1999: ЗЕЛЛ1, ° ЩШ^Ш^Ш ШШЗСШ. 51 it о (Ван* Цзяньчуань и Линь Ваньчуань, ред. Священные книги народных религий эпох Мин и Цин. Тайбэй). Т. 1-12.

125. Го И и др., 1991: ЩЩ ' ШШ ' ' ИФЩШШМШ ° ШШ.ЖШ ' Ш jf 0 (Го И, Гао Чжэнган, Се Шэнбао, Тань Чаньсюэ, ред. Баоцзюань из [города. Цзюцюань. Ланьчжоу). Т.1.

126. Гуань Дэдун, 1958: №ШШ° Ш^ШШЖ И ЙШШо (Гуань Дэдун. Записи баогрюанъ // Сборник статей о песенно-повествовательных жанрах. Пекин). С. 19-39.

127. Бодхисаттва-князь Дицзан управляет преисподней. Пекин. 1679 г. (Репринт)) //о (ФШШМ^ЗШ). (Пу Вэньци; ред.Народные баоцзюань

128. Жэнь.Цзиюй; 1999: 4Ш1к фШтШШтШ^Ш^ШШо (ЖэньЦзиюй, ред. Иллюстрированный каталог редких старинных изданий в собрании Государственной библиотеки Китая. Пекин).133: Ивамото Ютака, 1968: М« лШа (Ивамото Ютака.

129. Легенда о Мокурэне и Урабон. Киото). 134; КавахучиХисао, 1984: ШШШ^

130. ЖЗН- (Кавагучи Хисао. Дуньхуанские рукописи «Бяньвэнь о том, как великий Маудгальяяна спасал мать из мира тьмы». Материалы из Дуньхуана и японская литература 3. Токио). 135. КанаокаСёжо:, 1959: ШШШШ^'Ш //

131. Ф (Канаока Сё:ко:. Характер рассказов^ о Муляне в? китайской народной' среде // Исследования по истории буддизма). № 7 (4) (Февраль 1959). С. 16-37.

132. Кэ Цзымин, 1991: ШШЯШЭЗШ ШЖУ II «ЭШШВЙШ

133. MjI'H (Кэ Цзымин. О пусяньской драме о Муляне // Собрание статей по исследованию фуцзяньской драмы о Муляне. Фучжоу). С. 1-20.

134. Ли Пин и Ли Ан, 1995: ^Щз ЩТ ° ° Ш1Ь ° (Ли Пин, Ли Ан коммент., ред. Полное собрание пьесы. о Муляне (МЦЦ). Тайбэй).

135. Ли Фан, 1959: ^tyj ° ^С^ШяВ ° ° (Ли Фан. Обширные записи годов Тайпин (977 г.). Пекин. 1959). Т. 1-5.

136. Ли Шиюй, 1948: ШМ- (Ли Шиюй. Современные тайные учения на севере Китая. Чэнду).

137. Ли Шиюй, 1957: Ш^ШШ И Зв^ШШ^ТИЕЗД. (Ли Шиюй. Новое исследование баоцзюанъ. II Литературное наследие, дополнительные выпуски). №4(1957). С. 165-181.

138. Ли Шиюй,' 1959: ЗЭДи. ШШ^Йж^ // '^ШШШ^Ш- (Ли Шиюй. Исполнение баоцзюанъ в провинциях Цзянсу и Чжэцзян // Литературное наследство, дополнительные выпуски). № 7 (1959). С. 197-213.

139. Ли Шиюй, 1961: ^ШШ ° ШШШШ ° * -Ш ° (Ли Шиюй. Сводный каталог баоцзюань. Пекин-Шанхай).

140. Ли Шиюй, 2007: ШЬо (Ли Шиюй. Собрание статей о баоцзюанъ. Тайбэй).

141. Линь Цинси 1992: Ш1ШШШ «ШШ» Щ И (Линь Цинси. Исследование драмы о Муляне в уездах Путянь и Сяныо // МЦ). № 78 (1992). С. 25-38.

142. Лу Маньсян и др., 1987: • ° IШШ ' > В'М # IBШШШ 0 Ш'Ш (Лу Маньсян и др., исполнители; Баоцзюань о трех Мао / У Гэньюань, Го Шоумин, Мяо Бинлинь, запись и ред. Янчжоу).

143. Лу Синь, 1951: Hfiiki^o :ШлСо (Лу Синь. Полное собрание сочинений. Пекин). Т. 1-5.

144. Лю Чжэнь, 1997: ЩШ » ФШШШШШ^ • Ш® ° (ФШШШШЗ^ ) о (Лю Чжэнь. «Культура» Муляня в китайском народе. Чэнду. (Сборникисследований по традиционной культуре Китая)).

145. Лю Чжэнь, 1994: ЩЩ • ШШШ » ШЬ ' (Лю Чжэнь, ред., коммент. Пусяньская драма «Мулянь спасает мать». Тайбэй. (МЦЦ)).

146. Лю Чуньцзян, 1990: ЩЩЬ гЩ^Ж t ШШШ^Ш / Шо И (Лю Чуньцзян. Пьеса о Муляне на мелодии циньян-цян («цинъянские напевы») в Цзянси и религиозные обряды./ Танака Иссей, пер. // Культура Востока (То:ё: бунка)). № 71 (1990). С. 39-53.

147. Лу Юнфэн и Чэ Силунь, 2008: ¥£Ш<> ШШ^Шъ . ЗЬЖ- (Лу Юнфэн и Чэ Силунь. Исследование баогрюанъ в Цзинцзяне. Пекин).

148. Люй Чжэньчжэнь, 2007: ЩШПШШ№%11 ШЩШЖФ^ФШ (Лю Чжэньчжэнь. Исследование драмы о Муляне в провинции Хэнань // Вестник Хэнаньского педагогического института). 2007. № 6. С. 30-57.

149. Мао Гэнжу, 1994а: ШШо- (Мао Гэнжу. Очерк-каталог материалов по Муляню. (МЦЦ)).

150. Мао Гэнжу, 1994в: ШШю <> ШШ^Ш ЭШШШШ^о (Мао Гэнжу, ред., коммент. Сценическая версия пьесы о Муляне «от заката до рассвета» из уезда Гаочунь провинции Цзянсу. Тайбэй. (МЦЦ)).

151. Ма Сиша и Хань Бинфан, 2004: ' 4ШУ5- ФШ^жШ^. (Ма Сиша и Хань Бинфан. История китайских народных религий. Пекин).

152. Мулянь сань ши баогрюанъ, 1994: g (Баогрюанъ о том, как Мулянь в трех воплощениях спасал мать. (Репринт издания 1899 г.) // Wt$t

153. Ш, 'ЙШ'ШШо (Чжан Сишунь, Пу Вэньци, Гао Кэ, Сун Цзюнь,ред. Первое собрание баоцзюань. Тайюань). Т. 27, С. 240-395.

154. Мэн Юаньлао, 1956: Шти^. ЖЖ^ШШ- (Мэн Юаньлао. Записи пестрых снов о Восточной столице (1147 г.). Шанхай).

155. Пу Вэньци, 2005: ШС/Ш (ФШ^Ш^ЯНШ). (Пу Вэньци, ред. Народные баогрюань (Собрание материалов по истории китайских религий). Хэфэй). Т. 101-120.

156. Савада Мидзухо, 1963: ЩШ^Щ^с. (Савада Мидзухо. Исследование баогрюань. Нагоя).

157. Савада Мидзухо, 1967: тЩШЩЩ. ШШШ- ФШШШ (Савада Мидзухо. Видения ада. Повествования о загробном мире в Китае. Киото).

158. Савада Мидзухо, 1975: ЖЖ-(Савада Мидзухо. Дополненное и исправленное исследование баогрюань. Токио).

159. Сакаи5 Тадао, 1999: Ж Ж. (Сакаи Тадао. Исследование китайских «книг, призывающих, к. добродетели». Токио.- (Первое издание -I960)). Т. 1-2.

160. Се Шэнбао, 1987: • // ° (Се Шэнбао. Сравнение баогрюань из «района к западу от реки Хуанхэ. с бяньвэнь из Дуньхуана // Дуньхуанские исследования). 1987. № 4 (13). С. 78-83, 95.

161. Сиди шуму, 1963: ЩШ^В @ • ^ЬЗгС- (Сиди шуму. Каталог книг Сиди (псевдоним Чжэн Чжэнь-до Р.Б.)). Пекин). Т. 1-6.

162. Сунь Кайди, 1982: ШШШ- Ф @ • It Ж- (Сунь Кайди. Каталог китайских простонародных романов. Пекин).

163. Сунь Кайди, 1956: ШШШ • Ш§ * 0 ° (Сунь Кайди. Проповедь для мирян, устная'литература и роман на разговорном языке. Пекин).

164. Сыма Гуан, 1956: ^^рШЖ. ^ЬЖ- (Сыма Гуан: Зерцало всеобщее, правлению помогающее. Пекин). Т. 1-10.

165. Сычуань Мулянь си, 1990: ИЛ1@ зШШ^&ЗШ- ЖК (Собрание материалов и статей по драме о Муляне в Сычуани. Чунцин).

166. Сэнмин и Баочан, 1988: Щс, ЕР® Щ ЩЩ. ±Щ. (Сэнмин, Баочан и др., ред. Расхождения в сутрах и винайя (508 г.). Шанхай. 1988).

167. Сюй Сынянь, 1985: ШЖ&. ШШШШШс И Ш (Сюй Сынянь. Очерк драмы о Муляне в Шаосине // Избранные доклады научной конференции по драме о Муляне. Чанша). С. 80-99.

168. Сюй Хунту, 1994: ШТ. <#-^15) . (Сюй Хунту, ред. «Записки о том, [как Мулянь. спасал мать» из Шаосина. Тайбэй. (МЦЦ)).

169. Сюй Хунту, 1995: ШШ ШШ о Ш it о (Сюй Хунту, ред. Пьеса о Муляне среди ханьцев деревни Кун-цунь округа Мачжай-чжэнь города Дунъян провинции Чжэцзян. Тайбэй. (МЦЦ)).

170. Сюй Хунту, 1997: Шо ШШ2> . Mito (Сюй Хунту, ред. Старинная рукопись «Записок о том, как Мулянь. спасал мать» из Шаосина. Тайбэй. (МЦЦ)).

171. Сюй Хунту и Чжан Цинпин, 1998: ЩШ, ШТ° Ш { ШШШсЩШ) (Сюй Хунту, Чжан Цинпин ред. «Записки о том, как Мулянь спасалмать из деревни Хубо-цунь уезда Синьчан провинции Чжэцзян». Тайбэй. (МЦЦ)).

172. Сюэ Ибин, 2000: ШЬМЙ ' • Н ^^--ШШ1 ^к^Шй^Ш (Сюэ Ибин. «Баоцзюань о Государыне Земли» в уездах И и Лайшуй. // Журнал шанхайской консерватории). 2000. № 2. С. 31-37.

173. Сюэ Ибин, 2003: ШШ ' ФШ^тВШЖ^^ЛШЩ1 ^ЬЖ- (Сюэ Ибин. Священное и развлекательное: антропологическое исследованиекитайских народных религиозных ритуалов и их музыки. Пекин).

174. Сян Да, 1987: ЙШ- ФШЖ^ЗШЗС^ШЙШШ И Ш^^ШШШШ. it . (Сян Да. Баогрюань эпох Мин-Цин и Учение Белого лотоса // Танская Чанъань ицивилизация Западного края. Пекин. (Первое издание 1957)). С. 600-616.

175. Танака Иссэй, 2008: Ш#—Щ. Шо ФШ^ШШШЗЕ- (Танака Иссэй. Исследование китайского ритуального театра./ Кит. перевод Бу Хэ. Пекин).

176. Тань Чаньсюэ, 1986: Ш^Ш ° II ШШШ^ШШйД • (Тань Чаньсюэ. Баоцзюань из Хэси // Бюллетень дуньхуанских исследований по языку и литературе). 1986. № 1 (12). С. 11-15.

177. Тао Цзюныщ, 1983: яШ М @ • Ж • (Тао Цзюныщ. Первоначальное исследование репертуара пекинской драмы. Пекин. (Первое издание 1963)).

178. У Тунжуй и др., 1997: ФИШ^МИЙ. ЛЖ- (У Тунжуй, Ван Вэньбао, Дуань Баолинъ. Введение в простонародную литературу. Пекин).

179. Удай ши пинхуа, 1959: ^r^Sf^^^IS- (Синь бянъ Удай ши пинхуа. Заново составленное пинхуа по истории Пяти династий. Шанхай).

180. Фан Бухэ, 1997: ^^П Шо ° ЛШ • (Фан Бухэ, ред. Подлинные тексты баоцзюанъ из района к западу от реки Хуанхэ. с редакцией и комментарием. Ланьчжоу. (Первое издание-1992)).

181. Фу Сихуа, 1951: flS ft ^. Ц ЯЙ . jbJS? (Фу Сихуа. Сводный каталог баоцзюанъ. Пекин);

182. Фу Сихуа, 1962: ° ° ° (Фу Сихуа. Сводный каталог произведений традиционного песенно-повествовательного искусства Пекина. Пекин).

183. Фуруя Акихиро, 2003: "ЙЩВЗЗД. ШШШ : ВВЦ' Ш^' ЖЖ (Фуруя

184. Акихиро, ред. Баоцзюанъ о браслете из червонного золота./ Факсимиле, пер., примечания. Токио).

185. Ху Ши, 1931: №Ш. Ж // Ш&^Щ^ШИ. (Ху Ши. Предисловие к «Баоцзюанъ о патриархе Чжэнь-куне» // Журнал Государственной библиотеки Бэйпина (Голи Бэйпин тушугуанъ гуанъканъ). Май-июнь 1931. Ч. 5. № 3. С. 3609-3656).

186. Хуан Куаньчжун и др., 2002:ЩШ . ШЗС^ШЧ ° 1ШШ№Шо § it о (Хуан Куаньчжун и др., ред. Собрание произведений простонародной литературы. Тайбэй). Баогрюанъ: Т. 351-362.

187. Хуан Юйпянь, 1834: ^r ^ flj? о Ш ЯР Ш о (Хуан Юйпянь. Подробное разъяснение, разрушающее крамолу. Б.м.).

188. Хзян баоцзюань, 2007: / Ф^ШШг^жШВ- -Ш (Чжунго Хэян баоцзюань цзи. Собрание китайских баогрюанъ из Хэяна. / Отдел пропаганды горкома КПК города Чжанцзягана, ред. Шанхай). Т. 1-2.

189. Цань Тан, 1990: ШШШХ {Цанъ Тан Удай ши яньи чжуань. Повествование о гибели Тан и Пяти династиях (Репринт ксил. нач. XVII в.)) // ГСЦ. Сер. 4. Т. 201.

190. Цзи Югун, 1987: ff-^gj. ШМШ И ИДР^Ш, 11. -Ш (Цзи Югун. Записи о деяниях танских поэтов // Собрание всех книг в четырех разделах. Исторический раздел, 11. Шанхай). Т. 1479

191. Цзинъ Пин Мэй, 1980: ЗЙЬ (Дзинь Пин Мэй цыхуа. Цветы сливы» в золотой вазе. Тайбэй). Т. 1-3.

192. Цзингрян баоцзюань, 2007: ФШШГ®^» / ШЖ (Чжунго Цзингрян баогрюанъ. Собрание китайских баогрюанъ из Цзинцзяна. / Ю Хун и др., ред. Нанкин). Т. 1-2.

193. Цзю му цзи, 1958: &ЩВ. // Ш'Н (Цзю му цзи. Записки;о том, как Мулянь. спасал мать // Собрание текстов традиционной драмы провинции Чжэцзян, том 76. Ханчжоу).

194. Цзэн Лян, 1995: (Цзэн Лян. Три вопроса по роману «Повествование1 о гибели Тан и Пяти, династиях»- // Вестник Нэйцзянского педагогического университета), 1995. № 1. С. 34-40.200. Цзэн Цзылян, 1975:

195. H^Jto ШЗЬ (Цзэн Цзылян. Исследование баогрюанъ. Магистерская диссертация, НИИ китайской литературы при Государственном политическом университете. Тайбэй).

196. Чжан Сишунь и др., 1994: ШГЙ» ЙчГ, ЖЖ (Чжан Сишунь, Пу Вэньци, Гао Кэ, Сун- Цзюнь, ред. Первое собрание баогрюанъ. Тайюань). Т. 1-40.

197. Чжан Цзывэй, 1999: ШШШШШЭШ!» ШЬ (Чжан Цзывэй. «Полная версия истории.Муляня» — драма области Чэнхэ на мелодии гао-цян из уезда Луси провинции Хунань. Тайбэй. (МЦЦ)).

198. Чжан Чжао, 1964: ЗШ ° Ш^Ш // ^ШЙШШьЩ ° ittt (Чжан Чжао. Золотые правила, призывающие к добродетели // Собрание старинных изданий драмы. № 9: Пекин). Вып. IV. Ч. 1, Т. 1-10.

199. Чжан Юэчжун, 1996: ЩЩ Ф ^jEfffio Ш'Н (Чжан Юэчжун и др., ред. Полное собрание юаньской драмы. Чжэнчжоу). Т. 1-2.205. Чжао Мин, 1997: Ш ШЬ «•

200. Ш-ъВ ) (Чжао Мин ред., коммент., Рукопись драмы о Муляне на мелодии дяо-цян года гэншэнь правления Сяньфэн (1860). Тайбэй (МЦЦ)).

201. Чжао Цзиншэнь, 1946: ШШ- ЭШШМ^ // ШШ. Ш&Ш. ±Ш (Чжао Цзиншэнь. Эволюция истории о Муляне // Сборник статей Иньцзы. Шанхай). С. 149176.

202. Чжао Цзиншэнь, 1957: ФШЙШс- (Чжао Цзиншэнь. О драме эпох Мин и Цин. Шанхай).

203. Чжу Хэнфу, 1993: ±Ш (Чжу Хэнфу. Исследование драмы о Муляне. Шанхай).

204. Чжун Куй цюанъ чжуанъ, 1990: ЛШН'Ш^'Р^ (Полная биография танского Чжун Куя, б.м., б.д. (Репринт)) // ГСЦ. Т. 118.

205. Чжэн Чжимин, 1985: Sit (Чжэн.Чжимин. Об источниках культа Почтенной Нерожденной матушки. Тайбэй).

206. Чжэн Чжичжэнь, 1954: ЭШЩЩШШС // ^Ш&^ЖШШ ° it ° (Чжэн Чжичжэнь. Пьеса, призывающая- к добру, о том, как Мулянь спасал матьрепринт издания 1582 г.) // Собрание старинных изданий драмы № 1. Пекин). Ч. VTIL Т. 8-10.'

207. Чжэн* Чжичжэнь, 2005: ° (^ЛШЙЖТ(1)- ^ЯВ (Чжэн Чжичжэнь. Пьеса, призывающая к добру, о том, как Мулянь спасал мать. (Избранные драмы авторов из провинции Аньхуэй). Хэфэй).

208. Чжэн Чжэньдо, 1954: ШШ ° 0 (Чжэн Чжэньдо. История китайской простонародной литературы. Пекин). Т. 1-2.

209. Чжэн Чжэньдо,' 1957: ЩШЩ ■ It- it~M (Чжэн Чжэнь-до. Исследование китайской литературы. Пекин. 1957). Т. 1-2.

210. Чжуй бо цю, 1823: it Я (Чундин «Чжуй бо цю». Дополненнная и исправленная «Подбивка белой шубы». Пекин). Т. 1-4.

211. Чэ Силунь, 1997: ЖИЙо ШЬ (Чэ Силунь. Сборник статей по исследованию китайских баоцзюанъ. Тайбэй. 1997).

212. Чэ Силунь, 2000: ШЁоШ ФШШЗМ- itt( (Чэ Силунь. Сводный, каталог китайских баоцзюанъ. Пекин). (Первое издание—1998).

213. Чэ Силунь, 2002а: Ж^Йо ШФ, ШШо

214. Чэ Силунь. Верования, этика, развлечение. Исследование китайских баоцзюань и прочее. Тайбэй).

215. Чэ Силунь 2002в: // (Чэ Силунь. Арии в баоцзюань народных религий эпох Мин и Цин // Синологические исследования (Ханъсюэ яньцзю). № 20. Ч. 1. С. 189-220.

216. Чэ Силунь, 2007: Н ЙР^^ШЙ- (Чэ Силунь. Чтение баоцзюань в Сучжоу и Тунли // Форум народной культуры). 2007. № 2. С. 5563.

217. Чэнь Жухэн, 1958: ШШШи ЕЙЭ&ИЙ- (Чэнь Жухэн. Очерк истории повествовательных жанров. Пекин).

218. Чэнь Фанъин, 1983: ° ВШШШШ^ШШЖЖШ^Ст^Ш^ ° Шt • ( ^tS^itlT'J^. 65 ) (Чэнь Фанъин. Исследование эволюции истории о том, как Муляньспасал мать и связанной с ней литературы. Тайбэй (Сборники по литературе и истории Китая. № 65)).

219. Шисанъ цзин чжушу 1999: +НЩШ . / ^В^^ШШЙ* ft iR. (Шисанъ цзин чжушу (бяодянь бэнъ). Тринадцать классиков с комментариями и суб-комментариями (размеченное издание). / Ма Синьминь, Ли Сюэцинь, ред. Пекин). Т. 1-13.

220. Шэнь Дэфу, 1997: ШШШ- (тпВДЗШ^ШШ^) Шэнь Дэфу. Добытое в миру в годы Ваньли. Пекин. (Сборники бицзи — исторических материалов эпох Юань и Мин). Т. 1-3.

221. Шэнь Ко, 1963: ЙШ • ^ШаЕ^ШШШ. itM- (Шэнь Ко. Заново отредактированные «Записки Мэнси». Пекин).

222. Юмин баочжуань, 2002: ЩЩЩЙШШ ИЖШЖ Ш^ШТ1^ Ш (Драгоценная повесть о том, как Мулянь спасал мать из преисподней (Репринтиздания 1893 г.) // Хуан Куаньчжун и др., ред. Собрание текстов простонародной литературы. Тайбэй). Т. 352, С. 7-196.

223. Ю Цзыань, 1999: ЙИ^. . (Ю Цзыань. Золотая максима, призывающая к добру. Исследование книг о добродетели династии Цин. Тяньцзинь).

224. Юй Сунцин, 1994: (Юй Сунцин. Исследование священных книг народных тайных религий. Тайбэй).

225. Юй Юнлян, 1997: ЩсЖ- // Ш&Й®(Юй Юнлян. Доклад по исследованию баощюанъ в Хэяне // МЦ). 1997. № 110. С. 67-88.

226. Юй Юнлян, 2003: // А^Ф^З^^^Т^ьФ'О) (Юй Юнлян. Хэянские баоцзюанъ с даосской окраской и народная драма.// Исследования по культуре Китая и Кореи (Центр исследований культуры Китая и Кореи при Нанкинском университете)). 2003. № 5. С. 287-302.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.