Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Соколова, Светлана Вячеславовна

  • Соколова, Светлана Вячеславовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 202
Соколова, Светлана Вячеславовна. Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2007. 202 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Соколова, Светлана Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРИСТИКА СИСТЕМЫ МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ

И ОСНОВНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ В ЭТОЙ

СИСТЕМЕ

1. Грамматический статус и объем класса местоименных слов.

1.1. Специфика местоименных слов.

1.1.1. Местоимение как часть речи

1.1.2. Основные функции местоименных слов (первичные функции)

1.1.3. Своеобразие местоименного значения

1.1.4. Местоименное значение и коммуникативные импликатуры.

1.2. Местоименные слова и категория детерминации

1.2.1. Характеристика категории детерминации

1.2.2. Артикли и детерминативы

1.3. Объем класса местоименных слов

2. Характеристика основных функциональных процессов в системе местоименных слов

2.1. Основные положения теории грамматикализации

2.1.1. Теория грамматикализации и русский язык

2.1.2. Составляющие грамматикализации

2.1.3. Механизмы семантических изменений в ходе грамматикализации

2.2. Теория лексикализации и местоименные слова

2.2.1. Понятие лексикализации

2.2.2. Функциональные процессы в системе местоименных слов и теория фразеологии

2.2.3. Идиомы, грамматические фразеологизмы и фразеосхемы

2.2.4. Семантика местоимений и лексикализация

ГЛАВА 2. РАСШИРЕНИЕ КЛАССА МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ И

ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ

1. Характеристика новых детерминативов

1.1. Новые детерминативы в русском языке

1.1.1. Вводные замечания. Классификация новых местоименных детерминативов

1.1.2. Степень десемантизации лексем

1.1.3. Степень экспансии лексем

1.1.4. Место определителя в именной группе

1.1.5. Лексемы, частично приобретающие детерминативный статус

1.2. Сопоставительная характеристика новых русских детерминативов и их англииских аналогов

1.2.1. Особенности оформления именной группы в русском и английском тексте. Артикли и одиночные детерминативы

1.2.2. Общие свойства новых русских детерминативов и их английских аналогов

1.2.3. Отличие новых русских детерминативов от их английских аналогов

1.2.4. Русские определители с одним распространителем и их перевод на англиискии язык

1.2.5. Особенности употребления распространенных определений в русском и английском языках

2. Переход существительных в местоимения

2.1. Вводные замечания

2.2. Десемантизация и экспансия лексем вещь, дело, штука

2.3. Местоименные функции лексем вещь, дело, штука

2.4. Сопоставительный анализ лексем вещь, дело, штука с традиционными местоимениями

3. Проблема новых составных местоимений

3.1. Разные подходы к описанию новых местоименных единиц.

Постановка проблемы

3.2. О возможном объединении разных подходов: градуальная шкала новых местоименных лексем

3.3. Классификация составных местоимений

3.4. Место новых составных местоимений в местоименной системе

3.5. Гипотеза «онтологической лакуны»

ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В СИСТЕМЕ

МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ: ВТОРИЧНЫЕ ФУНКЦИИ И

ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ

1. Семантические модификации в группе местоименных предикатов

1.1. Общая характеристика местоименных предикатов

1.1.1. Местоименные предикаты и фразеологизация

1.1.2. Классификация местоименных предикатов

1.2. Фразеосхемы с местоименными компонентами

1.3. Лексикализованные местоимения

1.3.1. Общая характеристика блока лексикализованных местоимений

1.3.2. Взаимодействие с блоком дискурсивных местоименных слов

1.3.3. Взаимодействие с блоком местоименных фразеосхем

2. Вторичные лексикализованные местоимения со значением цели и причины

2.1. Проблематика предложно-падежных местоименных форм со значением цели и причины

2.2. Лексема НА ЧТО

2.3. Лексема К ЧЕМУ

2.4. Лексема С ЧЕГО

2.5. Лексемы ЧТО/ЧЕГО

3. Вторичные функции неопределенных местоимений

3.1. Особенности выражения неопределенности в русском языке

3.1.1. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира

3.1.2. 0 вторичной функции неопределенных местоимений русского языка

3.2. Вторичная функция русских неопределенных местоимений, определяющих пропозиции

3.2.1. Синонимия лексем «что-то», «почему-то», «как-то» во вторичной функции

3.2.2. Критерии, влияющие на дистрибуцию местоименных лексем «что-то», почему-то», «как-то»

1.3. О некоторых особенностях неопределенности в русском и английском языках

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Динамические процессы в системе местоименных слов современного русского языка»

Настоящая работа посвящена динамическим процессам в системе местоименных слов современного русского языка. Считается, что местоименные слова представляют собой закрытую, исчислимую систему в отличие от знаменательных слов. Кроме того, многие исследователи, описывающие дейктические единицы в различных языках мира (А. А. Кибрик, К. Е. Майтинская, Т. М. Николаева, В. Шульц и др.), отмечают, что такие единицы обладают редкой особенностью: они этимологически никогда не происходят из лексем других классов. Тем не менее в современном русском языке местоименные слова активно взаимодействуют с пол-нозначными словами и с фразеологизированными конструкциями. С одной стороны, функции местоименных слов выполняют знаменательные лексемы типа известный, настоящий, определенный и целые конструкции, такие как куда попало, неизвестно что, как следует, с другой - отдельные местоимения могут приобретать конкретное лексическое значение {Я сегодня никакой; Это просто что-то!', Погода никуда и др.). Таким образом, в системе местоименных слов на синхронном уровне наблюдаются динамические процессы, преодолевающие закрытость этой системы, - «синхрония полна динамических элементов» [Якобсон, Поморска 1982: 45]. В задачи нашего исследования не входит изучение истории формирования класса местоимений в русском языке. Но, как представляется, анализ динамических процессов на синхронном уровне значим и для изучения истории местоимений. Существует мнение, что изменения, которые мы можем наблюдать в «обозримой синхронии языка», по своим механизмам во многом совпадают с диахроническими преобразованиями [Кубрякова 20066: 145]. Этот тезис подтверждают имеющиеся в лингвистике сведения об истории формирования местоимений, в частности местоимений с элементами -нибудь, -то, -либо, не-, кое- (см. работы Ф. Мик-лошича, М. Фасмера, JI.A. Булаховского, М. Хаспельмата, А.А. Зализняка, М.Н. Шевелевой и др.).

Таким образом, актуальность предпринятого исследования определяется тем, что в работе рассматриваются все основные синхронные процессы, затрагивающие состав и границы системы местоименных слов и модифицирующие их функции. Анализ такой динамики позволяет глубже изучить природу местоимений и механизмы взаимодействия лексики и грамматики.

Объектом исследования являются знаменательные лексемы, пополняющие класс местоимений, и местоимения, способные приобретать номинативную семантику. Предмет исследования составляют семантические и функциональные свойства указанных единиц. Важно понять, какие свойства местоименных слов способствуют их взаимодействию с полнозначными словами, преодолевающему в известной степени закрытость местоименной системы. Это является центральной проблемой исследования.

Цель настоящей работы заключается в описании закономерностей и условий выполнения местоименных функций полнозначными лексемами, а также условий и причин развития у традиционных местоимений номинативных лексических значений. Цель исследования предполагает решение ряда конкретных задач:

1) выяснить, какие факторы способствуют проявлению динамики в местоименной системе, в целом характеризуемой как закрытой и стабильной;

2) выявить условия, определяющие употребление прилагательных, причастий и существительных в прономинальной функции, исследовать дистрибуцию данных единиц;

3) сопоставить «новые местоимения» с классическими, выявить их сходство и отличительные особенности;

4) составить список лексем, вовлеченных в процесс грамматикализации и пополняющих класс местоименных слов;

5) определить факторы, влияющие на степень лексикализации местоименных единиц;

6) описать семантику и прагматику наименее изученных лексикализованных местоименных единиц, а также их дистрибуцию;

7) исследовать вторичные функции русских местоимений и их связь с процессом лексикализации;

8) сопоставить динамические явления в системе местоименных слов в русском и английском языках, что позволит лучше понять особенности русских местоимений.

Материалом для исследования послужили: корпус информационно-публицистических газет, подготовленный в Лаборатории общей компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ (ЛОКЛЛ) (1млн. словоупотреблений) (статистика новых детерминативов приводится по этому корпусу), Национальный корпус русского языка (НКРЯ), Британский национальный корпус (British national corpus). Кроме того, примеры извлекались из научных работ, посвященных проблемам лингвистики, и их переводов на английский язык. При составлении списка лексем, вовлеченных в процесс грамматикализации, также привлекались данные словарей (таких как «Словарь современного русского литературного языка» под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др., 1948-1965 (БАС), «Словарь русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой, 2-е изд., 1981-1984 (MAC), «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, репринтное изд., 1995, «Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики» под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина, Ю.А. Сафьяна, 1978, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А. Кузнецова, 2-е изд., 2000, «Русский семантический словарь» под общей ред. Н.Ю. Шведовой, 1998, и др.), грамматик (прежде всего «Русской грамматики» Academia Praha, 1979 и «Русской грамматики» (гл. ред. Н. Ю. Шведова), 1980), а также некоторые лингвистические работы. Исследование затрагивает различные функциональные стили современного русского языка, поскольку грамматикализация ярче проявляется в рамках строгих функциональных стилей, таких как научный и официально-деловой, а лексикализация - в разговорном и художественном стилях.

Теоретико-методологическую основу работы составляют исследования отечественных и зарубежных лингвистов, рассматривающие систему и функционирование русских местоимений (Л.Я. Маловицкого [1974], Н.А. Янко-Триницкой [1977], М.А. Шелякина [1978], И.М. Кобозевой [1981], Т.М. Николаевой [1983], М.А. Кронгауза [1984], Е.В. Падучевой [1985], О.Н. Селиверстовой [1988], О.П.Ермаковой [1989], С.М. Кузьминой [1989], Н.Ю. Шведовой [1995, 1998], М. Хаспельмата [1997] и др.). При анализе русских местоименных слов мы опираемся на системно-функциональный подход к языку, представленный в работах В.В. Виноградова, Е. Куриловича, М.А. Шелякина, А.В. Бондарко, В. Гладрова, О.Н. Селиверстовой, Е.В. Петрухиной и др., на традицию рассматривать семантику и функционирование языковых единиц с учетом их положения в языковой системе и соответствующей подсистеме и соотношения с языковыми единицами других подсистем, а также с учетом разграничения их первичных (системных) и вторичных (дискурсивных) функций. Для описания процессов грамматикализации и лексика-лизации в системе местоименных слов мы привлекаем работы по теории данных процессов: по грамматикализации прежде всего исследования К. Леманна [1982, 1985], Б. Хайне, М. Ре [1984], Э. Траугот [1988], Дж. Байби [1994], Т. Майсака [2005] и др., по лексикализации работы В.В. Виноградова [1947], В.В. Лопатина [1990], В.Н. Телии [1996], А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского [1996, 1998, 2001] и др. Кроме того, важное место в диссертации занимают исследования Н.Д. Арутюновой [1976, 1998], Е.В. Падучевой [1983, 1985], С.А. Крылова [1983, 1984] и др., посвященные референции, и работы В.В. Гуревича [1968, 1983], И.И. Ревзина [1973], В. Гладрова [1992], А.Д. Шмелева [1992] и др., рассматривающие роль русских местоимений в выражении категории детерминации, так как именно с передачей значений референции связана грамматикализация знаменательных слов. Лек-сикализация местоименных единиц во многом обусловлена языковой прагматикой, поэтому теоретическую основу диссертации также составляют работы, освещающие прагматические аспекты лингвистики (С. Левинсона [1983, 2001], Н.Д. Арутюновой [1985], Е.В. Падучевой [1985], М.А. Кронгауза [2001] и др.).

Методы исследования. Поставленные задачи и специфика материала исследования обусловили использование комплекса методов и приемов: системно-функционального метода, дистрибутивного и компонентного анализа, метода лингвистического эксперимента, предполагающего привлечение приемов трансформации, субституции и элиминации. Функциональный подход к описанию местоименных слов реализуется в нашей работе в частности в следующих положениях, разработанных в целом ряде исследований (Т. Гивон [1979, 1983], М.И. Откупщикова [1982], Т.А. Ван Дейк [1989], А.А. Кибрик, П.Б. Паршин [2001] и др.): семантика языковой единицы во многом обусловлена ее функцией, а внешняя организация текста иконически кодирует содержание, так что структурно маркированные элементы обычно оказываются сложнее в когнитивном плане. Такой подход позволяет объяснить закономерности выполнения некоторыми полнозначными словами местоименных функций и появления у местоимений номинативной семантики, проанализировать соотношение первичных и вторичных функций местоименных слов. Другие методы изучения вторичных функций местоимений, прежде всего коммуникативные, реализующиеся в рамках исследования «коммуникативного уровня» языка (М.Г. Безяева [2002, 2007]), описывают номинативные функции местоимений в ряду других средств выражения определенной коммуникативной установки. В данной работе проводится системный анализ модификации прономинального значения, объясняется отбор тех единиц, которые способны к подобным семантическим изменениям, при этом большое внимание уделяется позиции местоименной единицы.

Для подтверждения отдельных положений и выводов в работе предлагается сопоставление с английским языком и проводится элементарная статистическая обработка языкового материала, а также приводятся данные опроса носителей русского языка. Результаты многоаспектного подхода к объекту исследования отражаются в обобщающих схемах и таблицах.

Научная новизна данной работы заключаются в том, что основные процессы, затрагивающие состав и границы класса местоименных слов, анализируются в их совокупности. Отдельные случаи взаимодействия местоимений со знаменательными лексемами рассматривались в лингвистической литературе: особую функцию лексем данный, определенный отмечали A.M. Пешковский, В.В. Виноградов, К. Хауэншильд, Дж. Николе, о лексемах вещь, дело, штука писали А.А. Шахматов, В.В. Виноградов, Н.Ю. Шведова; о новых составных местоимениях типа кто угодно, что попало - О.П. Ермакова, Я.Г. Тестелец, Е.Г. Былинина, JI.JI. Иомдин, И.Б., Левонитина, А.Д. Шмелев. Однако до сих пор нам не встречалось исследование, где был бы предложен комплексный анализ динамических процессов в системе местоименных слов. В настоящей работе представлена попытка объяснить эти изменения в рамках единых семантико-функциональных процессов, а именно, грамматикализации и лексикализации. Отметим, что теория грамматикализации как таковая еще не применялась к русским местоименным словам. В исследовании также представлен новый подход к изучению местоименных слов, приобретающих номинативную семантику, в связи с чем разрабатывается теория лексикализации местоименных слов. Применение этой теории позволяет комплексно описать и объяснить основные случаи развития номинативного значения у местоимений.

Кроме того, в работе подробно анализируется дистрибуция отдельных местоименных лексем, которая еще не являлась предметом детального рассмотрения в лингвистической литературе (разграничивается употребление синонимичных детерминативов данный/ настоящий, определенный/ известный; местоименных существительных вещь/ дело/ штука, лексем что-то!как-то во вторичной функции и лексемы почему-то, лексем со значением цели и причины к чему/на что/с чего/что/чего и др.), а также проводится сопоставление описываемых групп лексем с «классическими» местоимениями.

Данная работа может представлять как теоретический, так и практический интерес для специалистов, занимающихся изучением местоимений, категории детерминации, процессов грамматикализации и лексикализации, а также теорией и практикой перевода. Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном анализе всех процессов на границе класса местоименных слов: взаимодействия с полнозначными словами и приобретения ими местоименных функций, лексикализации некоторых местоимений, вторичных (коммуникативно-дискурсивных) функций местоимений. Такой анализ позволяет лучше понять специфику местоименных единиц и вместе с тем дополняет теорию грамматикализации и лексикализации.

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения его результатов в общих и специальных курсах по лексикологии, семантике, морфологии, фразеологии, прагматике, теории и практике перевода. Материалы исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и учебных пособий для преподавания русского языка как иностранного. Кроме того, данные и результаты настоящей работы могут быть полезны при разработке словарей разного типа, а также в переводческой деятельности.

Структура работы определяется поставленной целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (293 наименования), перечня использованных грамматик (8) и словарей (17) и Приложения. В Приложении приводятся таблицы со списками грамматикализованных лексем трех различных групп (детерминативов, существительных местоименного типа, составных местоимений) в порядке убывания грамматикализованности.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Соколова, Светлана Вячеславовна

1. Общие выводы

Местоименные слова в известной степени закрытая и исчислимая система [Шведова 2005: 448], что сближает их со служебными словами. Особые функции местоименных слов - дейктическая, анафорическая, кванторная - взаимосвязаны со спецификой прономинального значения: местоимения задают способ характеризации актанта и указывают, где искать (и искать ли) недостающую информацию. В настоящем исследовании мы попытались показать, что значение местоименных слов в некотором смысле занимает промежуточное положение между двумя полюсами - лексическим и грамматическим, и что это определяет динамические процессы в данной системе.

С одной стороны, на основе усиления грамматичности в систему местоименных слов вовлекаются новые единицы для выполнения заместительной функции и выражения категории детерминации, с другой - местоименные слова в определенных синтаксических и коммуникативных условиях могут приобретать номинативное значение. Таким образом, сама специфика значения местоимений и его тесная связь с речевым актом обусловливает вовлеченность местоимений в динамические процессы.

Динамические процессы в системе местоимений проявляются в двух тенденциях - грамматикализации и лексикализации. Процессы грамматикализации и лексикализации в системе русских местоименных слов взаимодействуют друг с другом и часто связаны с языковой прагматикой. Лексикализация при этом нередко выступает как одна из стадий на пути грамматикализации.

Грамматикализация выражается в образовании новых детерминативов (данный, настоящий, определенный и др.) и новых составных местоимений (кто угодно, что попало, куда попало и др.). Кроме того, к классу местоимений начинают тяготеть новые местоименные существительные вещь, дело, штука. Во всех трех указанных случаях первоначальная семантика лексем либо утрачивается, либо ослабевает, поэтому они начинают употребляться в большем числе контекстов.

Лексикализация связана с помещением местоименных единиц в такую позицию, где они не могут выражать значения детерминации и под воздействием коммуникативных установок приобретают отдельные компоненты номинативной семантики. В частности, наиболее удобной для лексикализации оказывается позиция предиката (А он ничего!; Это просто что-то!; Погода никуда).

Тенденция к формированию системы новых детерминативов проявляется, в основном, в научном и научно-публицистических текстах, в то время как все остальные изменения, наблюдаемые в классе местоимений, связаны, как правило, с разговорным стилем.

Сформулируем теперь основные выводы, связанные с анализом грамматикализации и лексикализации в системе местоименных слов.

2. Грамматикализация в системе местоименных слов

Основные случаи пополнения класса местоименных слов мы описали в рамках теории грамматикализации, которая как таковая еще не применялась к системе местоименных слов русского языка. В результате исследования можно сделать следующие выводы.

1. Анализ языкового материала показал, что в настоящее время в системе местоимений русского языка проявляются универсальные процессы грамматикализацации, которые можно проследить на примере использования некоторых прилагательных и причастий в функции определенных детерминативов, близких указательному местоимению этот (данный, настоящий) и неопределенных детерминативов, близких местоимению некоторый (определенный, известный). В данной функции они препозитивны по отношению к определяемому существительному и несовместимы друг с другом или с другими детерминативами в пределах одной синтагмы, т. е. связаны парадигматическими отношениями. Ср.: *На этот данный момент ситуация обострена до крайности. Важно отметить, что новые детерминативы могут употребляться только в производных дейктических функциях (прежде всего, в анафорической) и не могут выступать в первичном дейксисе (невозможны контексты типа *Дай мне, пожалуйста, данную книгу).

2. Степень грамматикализации новых детерминативов в первую очередь зависит от таких критериев, как десемантизация, частотность употребления, экспансия, или расширение сочетаемости, и место, которое данная лексема занимает в именной группе. При этом наиболее важными в ходе грамматикализации являются именно семантические изменения.

Более всего утратили свою первоначальную семантику определенные детерминативы данный и настоящий. Семантические изменения в этих детерминативах можно объяснить через метафоризацию. В случае лексемы данный от первоначального значения «исходный, заданный», особенно характерного для языка математики, наблюдается семантический сдвиг к значению «именно этот, тот, о котором идет речь», в случае лексемы настоящий в качестве производного дейктического средства употребляется слово, в других контекстах обозначающее текущий момент времени. Однако, несмотря на функциональное сходство этих единиц, в их семантике наблюдаются некоторые отличия. Детерминатив настоящий привязан к речевому акту и поэтому обычно связан с глаголом в настоящем времени.

В случае лексем определенный, известный происходит «ослабление значения». В этой связи весьма интересен тот факт, что лексемы с первичным значением определенности начинают указывать на неопределенность. Лексемы определенный, известный вводят в текст референтные понятия и указывают на их фиксированность. Детерминативы некоторый или некий, употребляемые в интродуктивной функции, как правило, в большей степени, чем новые детерминативы, предполагают «расшифровку», ответ на вопрос «Какой именно?». Кроме того, лексемы определенный, известный не могут употребляться во вторичной функции, как неопределенное местоимение некоторый, т. е. не могут относится к именной группе с квалификативным прилагательным, на которое падает особое ударение: Налицо некоторые существенные отличия (*определенные существенные отличия) между позицией президента и нашей (ср. Налицо определенные отличия между позицией президента и нашей). Лексема известный грамматикализуется в меньшей степени, поскольку как неопределенный детерминатив она функционирует только в сочетании с существительными мера, степень, смысл, доля (вероятности).

Учитывая степень десемантизации новых местоименных детерминативов, а также такие показатели, как экспансия и частотность, можно сказать, что наиболее грамматикализованными являются лексемы данный и определенный, затем настоящий и известный и, наконец, целый ряд определенных детерминативов типа первый, второй, следующий, последний, указанный, рассмотренный, соответствующий, рассматриваемый, приведенный, упомянутый, изложенный, примененный, приведенный (выше/ниже/здесь), предлагаемый (выше/ниже/здесь), и др., а также неопределенные лексемы отдельный, конкретный.

3. Особый статус новых детерминативов в системе русского языка подтверждает и их сопоставление с артиклевым языком, каким, в частности, является английский. При переводе с английского, именная группа в русском языке, как правило, оформляется одним из новых детерминативов. Причем такую функцию могут выполнять не только одиночные определители, но и причастные обороты с распространителем, заполняющим локальную валентность причастия (iописанные выше, приводимые ниже, предлагаемый здесь и т. п.), которые могут соответствовать артиклю в тексте оригинала. С одной стороны, это связано с отсутствием в русском языке грамматических показателей категории детерминации, с другой - с большим количеством номинализаций в русском научном тексте, что в свою очередь обусловлено русской научной традицией.

4. Употребление лексем типа данный, настоящий, определенный вместо «классических» местоимений (этот, некоторый) связано с проявлением в языке принципа иконичности: внешне усложняя номинацию, эти лексемы маркируют тексты особой важности. Можно сказать, что наряду с традиционной системой местоимений в русском языке формируется новая система, обслуживающая определенные типы текстов. При этом прослеживаются две, в некотором смысле противоположные, тенденции: с одной стороны, в научных, деловых и публицистических текстах увеличивается количество определителей, указывающих на «определенность», что свидетельствует о стремлении данных стилей к точности высказывания; с другой - в тех же типах текста развиваются показатели «неопределенности» (типа своего рода), связанные с введением важных и трудно определимых понятий и со вторичными функциями местоимений, что является отличительной особенностью русского дискурса.

5. Помимо тенденции к образованию системы новых детерминативов, в русском языке проявляется и тенденция постепенного перехода существительных вещь, дело, штука в местоимения. Данные лексемы вовлекаются в процесс грамматикализации, проходя такие стадии, как десемантизация и экспансия. Благодаря расширению значения указанных лексем, говорящий может использовать их в речи в некоторых функциях, не типичных для обычных существительных: как слово-заместитель (Дай-ка мне эту штуку вместо Дай-ка мне это)\ как катафорическое средство (Было такое дело: поднялся весь молодой сознательный народ против церковных браков); а также в именных предикатах в роли «нулевых классификаторов», указывая на общий класс вещей и явлений, что сближает их с местоимениями (Современные технологии — штука сложная (Ср. Современные технологии — это сложно) и др.). Различия в употреблении лексем вещь, дело, штука объясняются исходными значениями этих слов. Так, для лексемы дело менее характерны контексты с предметными существительными, а для лексемы вещь не типичны контексты с инфинитивом: 1 Найти квартиру в Москве - вещь сложная.

6. У существительных вещь, дело, штука развивается особая дискурсивная функция - привлечение внимания собеседника, оценка информации как важной, при этом они, как правило, используются для синтаксической модификации предложения, при котором употребление «традиционного местоимения не характерно (Ср. Искусство - вещь дорогостоящая / *Искусство - это дорогостояще).

7. Наконец, местоимения довольно активно пополняются за счет некоторых составных номинаций, таких как кто угодно, что угодно; кто придется, что придется; где попало и т. п. (местоимение с постпозитивными компонентами угодно, попало, придется) и неизвестно кто, непонятно где и др. (местоимение с препозитивным компонентом неизвестно, непонятно). В настоящей работе мы рассматривали обе группы местоименных единиц через призму процесса грамматикализации, так как из свободных синтаксических конструкций эти составные местоименные слова переходят в разряд устойчивых единиц. При этом в случае лексем с постпозитивным компонентом (угодно, попало, придется, хочешь) имеет место морфологизация - последняя ступень морфосинтаксических изменений, когда постпозитивный компонент может рассматриваться как постфиксоид. В данной работе мы старались подчеркнуть, что число предикатов, способных образовывать такие сочетания, ограничено. Наиболее важным в этой связи оказывается именно оценочный характер препозитивного компонента, и все составные местоименные единицы можно представить на градуальной шкале от более грамматикализованных (составные местоимения с постфиксоидами угодно, попало, придется) до отдельных сочетаний с междометиями типа ужас, мама дорогая и др.

Новые» составные единицы отличаются от ставших уже классическими местоимениями оценочностью и фокусностью, а также сохранением некоторых компонентов первоначальной семантики, поэтому их замена на «классические» местоимения или наоборот чаще всего невозможна.

3. Лексикализация в системе местоименных слов и вторичные функции местоимений

Подобно грамматикализации, лексикализация рассматривалась в данной работе как градуальный процесс, поэтому единицы, описываемые в терминах лексикализации, демонстрируют разную ее степень. Довольно активное взаимодействие местоимений с процессом лексикализации связано с их коммуникативной установкой. Эта установка способствует фразеологизации местоимений, а также их переходу в дискурсивные частицы. В исследованиях М. Г. Безяевой, представлен подход к системному описанию коммуникативного уровня языка, при котором снимается вопрос о частеречном статусе коммуникативных единиц, а на первый план выдвигаются коммуникативные характеристики. В настоящей работе мы не затрагивали все составляющие коммуникативного уровня языка, но пытались описать те изменения, семантические и функциональные, которые связаны с исходной семантикой местоимений.

1. Прежде всего мы описали употребление местоименных слов в конкретном номинативном значении. Как лексикализованные в работе рассматриваются одиночные местоименные слова, выступающие в позиции предиката: нечто 'кое-что значительное и/или удивительное' (Его талант - это нечто!), что-то - 'коечто, заслуживающее высокой оценки/существенное, достаточное для чего-либо' (Тебя взяли на работу в это агентство? Это уже что-то), никакой - 'плохой, незначительный/ни на что не способный (о человеке)' (Да, певец из тебя никакой.), никуда - 'очень плохо, скверно' (Здоровье у него никуда; Работник он никуда), ничего - 'не плохо, хорошо'/'хорош' (А я еще очень даже ничего!), того -'неудовлетворительный в каком-либо отношении'/'с отклонением в психике (о человеке)' (Да вы не берите в голову то, что он говорит. По-моему, парень немного того.). Эти лексемы занимают в языке промежуточное место между фразеосхемами и идиомами, поэтому мы называем их лексикализованными.

2. Одиночные лексикализованные единицы тесно взаимодействуют с другими группами местоименных предикатов, прежде всего, с дискурсивными местоименными словами, откуда в разряд лексикализованных местоименных слов переходит лексема того, и с фразеосхемами, к которым отчасти восходят лексикализованные единицы никуда и ничего. В целом, в плане лексического наполнения лексикализованные местоименные единицы тяготеют к идиомам в состав которых входят местоимения, т. е. к тем единицам, которые уже зафиксированы в словарях. Отличие - в однословности лексикализованных местоимений и неоднословности идиом.

3. Представляется важным также отметить языковой отбор местоимений, для которых характерна оценочность. Как правило, это единицы связанные с определенностью-неопределенностью, или, вернее, с местоимениями указывающими на определенность, неопределенность или отсутствие [Шведова, Белоусова 1995: 6-8]. Именно такие модифицирующие смысл местоимения и приобретают оценочные коннотации: указательное того, неопределенные - нечто, что-то и отрицательные местоименные формы ничего, никуда.

4. На лексикализацию одиночных местоимений влияет не только их первоначальная семантика (ср. развитие положительной коннотации у референтных местоимений типа что-то и отрицательных у отрицательных местоимений типа никакой), но и тип предикативного употребления, т. е. принадлежность к тому или иному блоку местоименных предикатов. Так, лексема ничего, вышедшая из блока местоименных фразеосхем, несмотря на «отрицательность», указывает на положительную оценку, поскольку в контекстах типа Ты чего? - Я ничего за ней закрепляется значение «соответствующий норме», что способствует дальнейшей модификации значения этой местоименной лексемы и ее продвижению в сторону положительной оценки.

5. Особый интерес представляют фразеосхемы, включающие местоименные компоненты. Именно они составляют существенную часть всего множества фразеосхем современного русского языка. Описание местоименных фразеосхем, в силу объема и специфики материала, заслуживает отдельного исследования. Однако уже в рамках этой работы мы попытались представить общие характеристики, лежащие в основе их классификации. Важным компонентом большинства местоименных фразеосхем является вопросительное местоименное слово. Другой компонент может представлять собой инфинитив (Да где уж ему играть в театре!) или предложно-падежное сочетание (Куда ему в консерваторию!). Кроме того, в состав таких фразеосхем, как правило, входит субъектный расширитель (существительное или местоимение в дательном падеже, для краткости будем обозначать его N3) или расширитель с локальным (или темпоральным) значением (Loc, Temp).

Фразеосхемы местоименного блока можно условно поделить на следующие основные группы: нейтральные (схемы, не принадлежащие к сфере экспрессивной речи, составляющие небольшой процент от всего числа местоименных фразеосхем: Мне некуда больше спешить', Мне есть куда спешить) и экспрессивные, которые, в свою очередь, по структурному признаку делятся на «расчлененные» (предикат предложения менее зависим или даже независим от местоименного компонента: Куда же вам обращаться как не к директору!) и «нерасчлененные» (местоименный компонент входит в предикат предложения: Куда ему в артисты!). Центральное место при этом занимают вопросительные инфинитивные предложения типа Куда мне спешить? Можно сказать, что от таких инфинитивных нейтральных схем в одном направлении разворачиваются нерасчлененные схемы, причем это развитие идет в сторону лексикализации, в другом направлении развертываются расчлененные фразеосхемы, приближающиеся к грамматическим фразеологизмам.

6. Лексикализация может рассматриваться как более общий процесс, связанный с употреблением местоимений не в их прямом значении. Поэтому в работе также были рассмотрены местоименные лексемы со значением цели и причины к чему, на что, с чего, чего, что, во многом напоминающие лексикализованные зачем и почему и вторичные функции неопределенных местоимений. Анализ примеров с этими единицами заставляет нас задуматься о том, что граница между целью и причиной довольно размыта. В некоторых случаях структурно похожие предложения с лексемами что/чего могут быть проинтерпретированы различно: Что так поздно пришла? - «Почему так поздно пришла?»; Ну что пришла? - «Зачем пришла?».

7. Как нам представляется, главное различие первичных и вторичных лексем со значением цели и причины в их прагматике. Так, например, к чему, как правило, употребляется в тех случаях, где не столько ставится вопрос о назначении действия или явления, сколько подчеркивается его ненужность, избыточность, ср.: Казалось бы, к чему слова, этот вопрос решился бы сам собой в самое ближайшее время. Именно поэтому именно вторичные лексемы, как правило, употребляются в номинативных и инфинитивных предложениях, более экспрессивных по своей семантике, чем двусоставные предложения.

8. Характер предлога (так сказать, внутренняя форма новых лексикализованных единиц) во многом определяет значение новой лексемы. Так, конструкции с предлогами на + Асс + Dat, как правило, выражают направление, что способствует их переходу в целевые конструкции, а сочетание с + Gen обычно указывает на место, предмет, явление и т. п., откуда направлено движение или действие, отсюда возможность обозначать источник какой-либо информации («на каком основании, откуда») и, наконец, причину (С чего вдруг произошла столь резкая перемена позиции, пока непонятно).

Значение предлога определяет не только значение конструкции в целом, но и типы предложений, в которых эта единица употребляется. Например, «предметное» значение предлога на обусловливает употребление этой лексемы в основном в номинативных предложениях: На что мне подарки?; На что мне все богатства мира? и т. д.

9. Наконец, в работе были рассмотрены вторичные функции неопределенных местоимений, связанные с изменением семантики местоименных слов в определенных позициях, где они не могут выражать значения детерминации. Если в первичной функции местоимения определяют существительное, то во вторичной функции они могут относиться непосредственно к прилагательным (У него какая-то пошлая улыбка), к именам с непредметным значением (Тут вышло какое-то недоразумение), к предикативам, наречиям, пропозициям (На душе было как-то неспокойно; Он как-то странно посмотрел на меня; Что-то у меня ум за разум заходит). В этих позициях у неопределенных местоимений проявляется коммуникативное значение, оценивающее событие или явление как трудно определимое, странное или ненормативное. Все это говорит о том, что в русском языке неопределенность выражается на разных языковых уровнях разветвленной системой средств, где важную роль играют неопределенные местоимения. Можно сказать, что развитие вторичных функций у неопределенных местоимений подтверждает статус неопределенности как одной из семантических доминант русской языковой картины мира (ЯКМ). Статус неопределенности как семантической доминанты русской ЯКМ подтверждается и сопоставлением русского с другими языками.

10. Особое внимание в исследовании было уделено лексемам что-то, почему-то, как-то, которые употребляются по отношению к пропозициям. Поскольку ни в одной работе нам не встречался последовательный анализ дистрибуции этих единиц, одной из задач работы было разграничить их употребление. Как показал наш анализ, на дистрибуцию местоименных слов что-то, почему-то, как-то влияют такие факторы, как отношение говорящего и субъекта действия, а также наличие указания на причину действия. Так, по первому признаку различаются первичные эгоцентрики (что-то), т. е. элементы, ориентированные только на говорящего, и вторичные эгоцентрики, которые могут интерпретироваться и через говорящего, и через субъект действия (как-то, почему-то). На основании первого критерия невозможны контексты типа *Гале это что-то не понравилось, она отобрала пистолет и положила его в свою походную сумку через плечо, поскольку что-то представляет собой первичный эгоцентрик и не может представлять точку зрения субъекта действия. На основании второго критерия маловероятны контексты типа *Я почему-то не готов к этому вопросу, так как причины должны быть известны самому говорящему (имплицитная причина). Наконец, если причина выражена эксплицитно, допустима только лексема как-то: У него была своя высокая мораль и своя собственная религия — слово это как-то (*почему-то/ ^что-то) не подходит к абсолютному агностику, каким был Алданов. Можно предположить, что лексема как-то более тяготеет к глаголу, что сигнализирует о сохранении наречного характера лексемы, поэтому нехарактерны контексты типа *Как-то он что-то поспешил с решением (ср. Что-то он как-то поспешил с решением). Употребление лексем почему-то, что-то, как-то связано с языковой прагматикой: чаще всего они оформляют отрицательные предикации, чтобы снять категоричность высказывания.

Таким образом, в работе представлен комплексный анализ основных изменений, затрагивающих местоименную систему русского языка, что позволяет, с одной стороны, лучше понять универсальную природу местоимений, с другой -выявить специфику системы русских местоименных слов и дополнить теорию грамматикализации и лексикализации данными русского языка.

В настоящей работе представлена общая характеристика тенденций, затрагивающих систему местоименных слов, но подробно описаны далеко не все грамматикализованные и лексикализованные единицы в этой системе. Перспективными задачами в данной области представляются: (1) детальный семантический анализ менее грамматикализованных и лексикализованных местоименных единиц, не получивших подробного освещения в данном исследовании; (2) применение диахронического подхода при анализе лексем, описанных в настоящей работе, для определения временных границ указанных процессов и прогнозирования их развития; (3) последовательный сопоставительный анализ подобных изменений в местоименной системе в языках различного строя с целью выявления универсальных закономерностей развития местоименных систем.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Соколова, Светлана Вячеславовна, 2007 год

1. Абрамян J1. А. Гносеологические проблемы теории знаков. Изд-во АН АрмССР, 1965.

2. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке // Rozpravy Ceskosl. Akad. vol. 15. Прага, 1966.

3. Алехина M. И. Категория определенности-неопределенности предмета в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975.

4. Алпатов В. М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. № 3.

5. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986. С. 5-33.

6. Апресян Ю. Д., Иомдин J1. Л. Конструкции типа НЕГДЕ СПАТЬ в русском языке: синтаксис и семантика // Семиотика и информатика. Вып. 29. М., 1989. С.34-92.

7. Апресян Ю. Д. Избранные труды, Т. I. Лексическая семантика. М., 1995.

8. Арутюнова Н. Д. Референция имени и структура предложения // Вопросы языкознания. 1976. №2. С. 24-35.

9. Арутюнова Н. Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 3-42.

10. Арутюнова Н. Д. Неопределенность признака в русском дискурсе. Логический анализ языка. Вып. 8: Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. С. 182-188.

11. Арутюнова Н. Д. Референция // Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 411-412.

12. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

13. Балли Ш. Французская стилистика, пер. с франц. М., 1961.

14. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Языковое взаимодействие в диалоге и понятие иллокутивного вынуждения // Вопросы языкознания. 1992. № 2.

15. Баранов А.Н., Добровольский ДО. Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания. 1996. № 5.

16. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1997. №1.

17. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования // Известия АН. Серия литературы и языка. 1998. Том 57. № 1. С. 36-44.

18. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Фразеология // Электронная энциклопедия «Кругосвет»vvww.kmgosvet.myrhttp://www.krugosvet.ru/articles/82/1008287/1008287al.htm1,2001.

19. Безяева М. Г. Семантика коммуникативного уровня звучащего языка: Волеизъявление и выражение желания говорящего в русском диалоге. М., 2002.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

21. Богус 3. А. Соматизмы в разносистемных языках: семантико-словообразовательный и лингвокультурологический (на материале русского, адыгейского и английского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. Майкоп, 2006.

22. Бондарко А. В. Грамматическое значение и его смысл. JL, 1978.

23. Борковский В. И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. М., 2004.

24. Брицын В. М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке. Киев, 1990.

25. Бромлей С. В., Булатова JI. Н. Очерки морфологии русских говоров. М., 1972.

26. Булаховский JI. А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. Киев, 1950.

27. Булаховский JI. А. Русский литературный язык первой половины XIX в. М., 1954.

28. Бьяджини Ф. ПОЧЕМУ и ЗАЧЕМ в современном русском языке: причина, мотив, цель // Русская филология 18. Тарту, 2007. С. 171-176.

29. Бюлер К. Теория языка. М.: Прогресс, 1993.

30. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. М., 1989.

31. Войшвилло Е. К. Некоторые вопросы теории значения с точки зрения логики и гносеологии.// Сб.: «Проблема знака и значения». М., 1969.

32. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

33. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.

34. Величко А. В. Книга о грамматике. Русский язык как иностранный. М., 2004.

35. Виноградов В. А. Артикль // Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 45-46.

36. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М. JL: УЧПЕДГИЗ, 1947.

37. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В. В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977а. С. 162-189.

38. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 19776. С. 140161.

39. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974.

40. Всеволодова М. В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. М.: Изд-во МГУ, 2000.

41. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1971. М., 1972.

42. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

43. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977.

44. Галкина-Федорук Е. М. Выражение неопределенности в русском языке неопределёнными местоимениями и наречиями. МГУ, 1963.

45. Ганенков Д. С. Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели: Дисс. канд. филол. наук. М., 2005.

46. Гладров В. Семантика и выражение определенности/неопределенности // Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность-неопределенность. С-П., 1992. С.232-266.

47. Головачева А. В. Идентификация и индивидуализация в анафорических структурах // Категория определенности-неопределенности в славянских и балканских языках. М., 1979. С. 175-203.

48. Горский Д. П. Вопросы абстракции и образование понятий. М., 1961.

49. Горский Д. П. Роль языка в познании.// Сб.: «Мышление и язык». М., 1957.

50. Горшкова К. В. Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка. М., 1997.

51. Горшкова К. В. Историческая диалектология русского языка. М., 1972.

52. Гумбольдт В. 1960. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода (Извлечения). Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М. Ч. 1. С. 68-86.

53. Гуревич В. В. Есть ли артикли в русском языке? // Русская речь. 1968. №3. С. 57-59.

54. Гуревич В. В. О семантике неопределенности // Филологические науки. 1983. № 1. С. 54-60.

55. Гухман М. М. Глагольные аналитические конструкции как особый тип сочетаний частичного и полного слова (На материале истории немецкого языка) // Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 322-262.

56. Дегтярева М. В. Частеречный статус предикатива. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 2007.

57. Демьянков В. 3. Референция // Краткий словарь когнитивных терминов (под ред. Е. С. Кубряковой). М., 1997. С. 160-165.

58. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.

59. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. №1.

60. Дурново Н.Н. Очерк истории русского языка. M.-JL, 1924.

61. Ермакова О. П. Местоимение какой-то II Филологические науки. 1986. № 1. С. 54-58.

62. Ермакова О.П. Семантика, грамматика и стилистическая дифференциация местоимений // Грамматические исследования: функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М., 1989. С. 146-157.

63. Ермакова О.П. Взаимодействие двух систем частей речи (местоименной и знаменательной) при образовании составных номинаций// Slowotworstwo a inne sposoby nominacji. Katowice, 2000. С. 147-152.

64. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

65. Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание. JI.,1976.

66. Жирмунский В. М. О границах слова // Вопросы языкознания. 1961. № 3. С. 3-21.

67. Жирмунский В. М. Об аналитических конструкциях // Аналитические конструкции в языках различных типов / Ред. В. М. Жирмунский, О. П. Суник. М.; Л., 1965.

68. Жоль К. К. Мысль. Слово Метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев, 1984.

69. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., 1967.

70. Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. 2-е издание. М., 2004.

71. Зализняк А.А. От праславянской акцентуации к русской. М., 1985.

72. Зализняк А.А. «Слово о полку Игореве»: Взгляд лингвиста. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2007.

73. Зализняк А.А., Левонтина И.Б. 2005. Отражение национального характера в лексике русского языка. Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М. С. 307-335.

74. Засорина Л. Н. О местоименных предикатах в русском языке // Вопросы общего языкознания. Л., 1965. С. 26-40.

75. Заюнчковский Ю. П., Николеску Т., Репина Т. А. Румынский язык. СПб, 1996.

76. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

77. Иванов Вяч.Вс. Категория определенности-неопределенности и шифтеры // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 90118.

78. Иванов Вяч. Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: вопросы к будущему. М., 2004.

79. Исаченко А. В. О синтаксической природе местоимений // Проблемы современной филологии. М., 1965. С. 159-166.

80. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. Часть 1,2. М.: Языки славянской культуры, 2003.

81. Ицкович В.А. 1963. Какая разница между местоимениями что-то и что-нибудь? // Русский язык в национальной школе. №5. 92-94.

82. Камынина А.А. Современный русский язык. Морфология. М., 1999.

83. Кацнельсон С. Д. Типология речевого мышления языка. Л., 1972.

84. Керо Хервилья Э. Ф. Сопоставительное изучение категории определенности-неопределенности в русском и испанском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999.

85. Кибрик А. Е. Иконичность // Электронная энциклопедия «Кругосвет» (www.krugosvet.ruyrhttp://www.krugosvet.ru/articles/92/1009209/1009209al.html. 2001.

86. Кибрик А. Е. Константы и переменные языка. СПб., 2003.

87. Кибрик А. А. Дейксис // Электронная энциклопедия «KpyrocBeT»(www.krugosvet.ru). http://www.krugosvet.rU/articIes/76/l007612/1007612а 1 .htm., 2001.

88. Кибрик А.А., Паршин П.Б. Дискурс // Электронная энциклопедия «KpvrocBeT»(www.krugosvet.ruVhttp://www.krugosvet.ni/articles/82/l 008254/1008254a9.htm., 2001.

89. Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм. В сб.: Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. Под ред. А.А.Кибрика, И.М.Кобозевой и И.А.Секериной. М., 2002. С. 276-339.

90. Клобуков Е. В. Аналитические глаголы в русском языке // Жизнь языка: Сб. к 80-летию Михаила Викторовича Панова. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 77-87.

91. Князев Ю. П. О статье JI. В. Щербы «О частях речи в русском языке» // Архив Петербургской русистики, http://www.ruthenia.ru/apr/textes/sherba/comm 1 .htm. 2001.

92. Кобозева И. М. Опыт прагматического анализа то- и нибудь- местоимений // Известия АН СССР Серия литературы и языка. 1981. Т.40. №2. С. 165-173.

93. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

94. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение. М.: Просвещение, 1976.

95. Котков С.И. Южновеликорусское наречие в XVII столетии (Фонетика и морфология). М., 1963.

96. Котова Н., Янакиев М. Грамматика болгарского языка для владеющих русским языком. М.: Изд-во МГУ, 2001.

97. Кравченко А. В. Феноменология значения и значение феноменологии в языке // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М.: «Диалог-МГУ», 1997. С. 61-72.

98. Кронгауз М.А. Тип референции именных групп с местоимениями все, всякий, каждый II Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 227-244.

99. Кронгауз М.А. Семантика. М., 2001.

100. Крылов С. А. 1984. Детерминация имени в русском языке: теоретические проблемы // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 244-272.

101. Крылов С. А., Падучева Е. В. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая реальность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1983.

102. Крылов С. А., Падучева Е. В. Местоимения // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 294.

103. Крылов С. А., Падучева Е. В. Местоименные слова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 295.

104. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004.

105. Кубрякова Е.С. В генезисе языка, или размышление об абстрактных именах // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2006а. № 3. С. 5-14.

106. Кузнецов П.С. Очерки исторической морфологии русского языка. М., 1959.

107. Кузнецова О.Д. О понятии лексикализации. Лексикализация фонетических явлений в говорах. Вопросы языкознания. 1978. № 2. С. 111-117.

108. Кузьмина С.М. Семантика и стилистика неопределенных местоимений. -Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М., 1989. С. 158-231.

109. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1965.

110. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. 1995. С. 143-185.

111. Лакофф Дж. И Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.

112. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М., 2004.

113. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977. С. 125-149.

114. Латышева Ю. А. Функционально-семантическое поле предметной определенности и неопределенности и контекст в современном французском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 2006.

115. Левин Ю. И. О семантике местоимений // Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973.

116. Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Малоизученные единицы со значением незаданности критериев выбора в русском языке // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. М.: «Индрик», 2005.

117. Левонтина И.В. Понятие цели и семантика целевых слов русского языка // Языковая картина мира и системная лексикография. М., 2006. С. 162-238.

118. Лекант П. А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. М., 1976.

119. Лекомцева М.И. Семантика личных и указательных местоимений в старославянском языке // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 204 -230.

120. Ломтев Т. П. Структура предложения в современном русском языке. М., 1979.

121. Лопатин В.В. Лексикализация // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 258.

122. Майсак Т. А. Грамматикализация глаголов движения: опыт типологии // Вопросы языкознания. 2000. №1.

123. Майсак Т. А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. М.: Языки славянских культур, 2005.

124. Майтинская К. Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969.

125. Маловицкий Л. Я. Синтаксические условия функционирования неопределенных местоимений в современном русском языке // Филологические науки. 1974. № 4.

126. Мальцева Р. И. Предлоги и приставки в русском языке XI-XVII вв.: семантическая и функциональная эволюция. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. (10.02.01), (10.02.16). Краснодар, 1999.

127. Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» // Вопросы языкознания. 1960. № 4. С. 73-80.

128. Мельчук И.А. Об одном классе фразеологических сочетаний (Описание лексической сочетаемости с помощью семантических параметров) // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Вып. 1. Тула, 1968. С. 51-65.

129. Мельчук И. А. Общий курс морфорлогии. T.l. М., 1997.

130. Мете Н.А. Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей-русистов. М., 1985.

131. Моррис Ч. Основания общей теории знаков // Семиотика: Антология. М., 2001. С. 45-98.

132. Москальская О. И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1974.

133. Николаева Т. М. Акцентно-просодические средства выражения категории определенности-неопределенности // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 119-174.

134. Николаева Т.М. Функциональная нагрузка неопределенных местоимений в русском языке // Известия АН СССР. Серия литературы и языка 42.1983. №4. С. 342-353.

135. Николаева Т. М. Функции частиц в высказывании. М., 1985.

136. Николаева Т. М. Определенности-неопределенности категория // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 349.

137. Новиков JI.А. Лексикализация форм числа существительных в русском языке (к вопросу о формах слова) // «Научные доклады высшей школы». Филологические науки. 1963а. № 1. С. 77-89.

138. Новиков Л.А. О семантическом переоформлении заимствованных слов в русском языке // Русский язык в школе. 19636. № 3.

139. Обзор работ зарубежных лингвистов по русской морфологии (1970-1985гг.). МГУ, 1990.

140. Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров (по материалам лингвистической географии). М., 1970.

141. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. Л., 1982.

142. Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века. Изменения в словообразовании и формах существительного и прилагательного в русском литературном языке XIX века. М., 1964.

143. Падучева Е. В. Местоимение это с предметным антецедентом // Проблемы структурной лингвистики 1979. М., 1981.

144. Падучева Е.В. Значение и синтаксические функции слова это II Проблемы структурной лингвистики за 1980. М., 1982.

145. Падучева Е. В., Крылов С. А. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1983. С. 25-96.

146. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.

147. Падучева Е. В. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира//Determinatezza. Firence 1995. С. 163-185.

148. Падучева Е. В. Пресуппозиция // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 349.

149. Перцов Н. В. Грамматическое и обязательное в языке // Вопросы языкознания. 1996. № 4.

150. Пете Иштван Употребление неопределённых местоимений в современном русском языке // Русский язык в школе. 1957. № 2.

151. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М., 2000.

152. Петрухина Е.В. Доминантные черты русской языковой картины мира (в сравнении с чешской) // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. СПб.: Политехника, 2003. С. 426-432.

153. Петрухина Е.В. Концептуальный анализ языка и семантические доминанты языковой картины мира // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. Трудов. М.-Калуга, 2007. С. 80-94.

154. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.

155. Пирс Чарльз Сандерс Логические основания теории знаков. СПб, 2ООО.

156. Плунгян В. А. Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях: обзор// Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998. С. 324-286.

157. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. М., 2000.

158. Плунгян В. А. 2001а. Артикль // Электронная энциклопедия «Кругосвет» (www.krugosvet.ruyhttp://wAVW.krugosvet.ru/articles/82/l008285/1008285а! .htm. 2001.

159. Плунгян В.А. 20016. Грамматикализация // Электронная энциклопедия <<KpyrocBeT>)(www.kmgosvet.m). http://wvyW.krugosvet.ru/articles/76/1007616/1007616al. htm., 2001.

160. Поспелов Н. С. О синтаксическом выражении категории определенности-неопределенности в современном русском языке // Исследования по современному русскому языку. М., 1970.

161. Потебня А. А. Мысль и язык. Харьков, 1913.

162. Рахилина Е. В. О концептуальном анализе в лексикографии А. Вежбицкой // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С. 46-51.

163. Рахилина Е.В. Отношение причины и цели в русском тексте // Вопросы языкознания. М., 1989. № 6. С. 49-54.

164. Ревзин И. И. Некоторые средства выражения противопоставления по определенности в русском языке // Проблемы грамматического моделирования. М., 1973.

165. Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы, М., 1978.

166. Ревзина О.Г. Функциональный подход к языку и категория определенности-неопределенности // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 63-89.

167. Резников Л. О. Гносеологические вопросы семиотики. Изд-во ЛГУ, 1964.

168. Репина Т. А. Сравнительная типология романских языков (французский, итальянский, испанский, португальский, румынский). СПб, 1996.

169. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967.

170. Русская диалектология/ Бромлей С.В., Булатова JI.H. Захарова К.Ф. и др., под ред. Касаткина Л.Л.М., 1989.

171. Рылов Ю. А. Определенность/неопределенность существительного в отношении к актуальному членению предложения (на материале русского и испанского языков). Дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1974.

172. Селиверстова О. Н. Опыт семантического анализа слов типа "все" и типа "кто-нибудь" // Вопросы языкознания. 1964. № 4.

173. Селиверстова О. Н. Местоимения в языке и речи. М., 1988.

174. Сергеев Ф. Значение и употребление неопределенных местоимений, образованных при помощи частиц кое-, -то; -нибудь (-либо) II Русский язык в национальной школе. 1959. №1.

175. Серебренников Б. А. Части речи // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998. С. 578.

176. Сичинава Д.В. Типология глагольных систем с синонимией базовых элементов парадигмы. Автореф. дис. канд. филол. наук . М., 2005.

177. Скобликова Е. С. Современный русский язык: синтаксис простого предложения. М„ 1979.

178. Соболевский А.И. Лекции по истории русского языка. Киев, 1888.

179. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. Спб., Типография императорской академии наук, 1895. Т. 2.

180. Стеблин-Каменский М. И Об основных признаках грамматического значения. В кн.: Стеблин-Каменский М.И. Спорное в языкознании. Л., 1974. С. 3-19.

181. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981.

182. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка: (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985.

183. Столетова Е. К. Показатели неточной номинации в современном русском языке (группа в каком-то смысле, в некотором смысле, в определенном смысле, в известном смысле) II Голоса молодых ученых. Вып. 15, М., 2004. С. 130-145.

184. Сумбатова Н. Р. Грамматикализация глагольного синтаксиса: Дисс. канд. филол. наук. М„ 1994.

185. Татевосов С. Г. Семантика составляющих именной группы: кванторные слова. М., 2002.

186. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

187. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

188. Теньер JI. 1959. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.

189. Тестелец Я. Г.; Былинина Е. Г. О некоторых конструкциях со значением неопределенных местоимений в русском языке: амальгамы и квазирелятивы // Доклад к семинару «Теоретическая семантика» ИППИ РАН. 15.04.2005.

190. Толдова С. Ю. Структура дискурса и механизм фокусирования как важные факторы выбора номинации объекта в тексте. Автореф. на соискание ученой степени кандидата фил. наук. М.,1994.

191. Тэк-Гю Хонг Русский глагольный вид сквозь призму теории речевых актов. М., 2003.

192. Уорф Б.Л. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. 1972.

193. Уорф Б.Л. 1960. Отношение норм поведения и мышления к языку. Новое в лингвистике. Вып. 1. М. С. 135-168.

194. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1975.

195. Федорова О.В. Интродуктивная референция имени в безартиклевых языках // Вопросы языкознания. 1999. № 2.

196. Фефилов А. И. Формантизация синтагмемы. Лексикализация (номинализация и архитектоническая морфемизация). В кн.: Фефилов А. И. Морфотемный анализ единиц языка и речи. Ульяновск, 1997.

197. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т. 2. М.,1957.

198. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 351379.

199. Фурсенко Д.И. Порядок слов как одно из средств выражения неопределенности/определенности имен существительных. М., 1970.

200. Фурсенко Д.И. Способы выражения неопределенности предмета в современном русском языке // Русский язык для студентов-иностранцев. Сборник методических статей. Вып. 14/ Л. И. Базилевич (отв. ред.). М.: «Высшая школа», 1974.

201. Хааг Э. Функциональная типология и средства выражения причинно-следственных отношений в современном русском языке. Тарту, 2004.

202. Хабургаев Г.А. Очерки исторической морфологии русского языка. Имена. М., 1990.

203. Хабургаев Г.А. Становление русского языка. М., 1980.

204. Цивьян Т. В. Категория определенности-неопределенности в структуре волшебной сказки // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 330-347.

205. Цивьян Т. В. Наблюдения над категорией определенности-неопределенности в поэтическом тексте // Категория определенности-неопределенности в славянских балканских языках. М., 1979. С. 348-363.

206. Чаковская М. С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы. М., 1990.

207. Чапаева JI. Г. Формирование показателей множественности в склонении неличных местоимений (на материале московских грамот XIV XVI вв.) // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1982. №4.

208. Чапаева Л. Г. История форм неличных местоимений в говорах великорусского центра XIV XVI вв. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983.

209. Червенкова И. Неопределенные местоимения на -нибудь и -либо // Русский язык в школе. 1961. № 2.

210. Черных П.Я. Историческая грамматика русского языка. М., 1962.

211. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964.

212. Шахматов А.А. Историческая морфология русского языка. М., 1957.

213. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л.: УЧПЕДГИЗ, 1941.

214. Шведова Н. Ю. Русский язык. Избранные работы. М., 2005.

215. Шведова Н. Ю., Белоусова А. С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М., 1995.

216. Шевелева М. Н. Некнижные конструкции с формами глагола вытн в псковских летописях // Вереница литер. К 60-летию В. М. Живова. М., 2006. С. 215-241.

217. Шелякин М. А. О семантике и употреблении неопределенных местоимений в русском языке // Ученые записки Тартуского университета. Вып. 442. 1978. С. 3-22.

218. Широких Е. А. Семантические соотношения в группе неопределенных детерминативов. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Ижевск, 2003.

219. Шмелев А. Д. Определенность/неопределенность в аспекте теории референции // Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность-неопределенность. С-П., 1992. С. 266-278.

220. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М., 2002.

221. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке // Избранные труды. М, 1957.

222. Ягич И.В. Критические заметки по истории русского языка// Сборник отделения русского языка и словесности. СПб., 1889. Т. 46. №4.

223. Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. Пер. с англ. Под ред. О. Г. Ревзиной. М., 1972. С. 95-113.

224. Якобсон Р. О., Поморска К. Беседы. Иерусалим: издательство им. И. JI. Магнеса, Еврейский университет в Иерусалиме, 1982.

225. Якобсон Р. О. Избранные работы. М., 1985.

226. Якубинский Л.П. История древнерусского языка. М., 1953.

227. Янин В.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте. М., 1993.

228. Янко-Триницкая Н. А. Местоименные слова со значением неопределенности // Русский язык в школе. 1977. № 1.

229. Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М.: Языки славянской культуры, 2001.

230. Ярцева В. Н. О вспомогательных глаголах в английском языке. // Памяти акад. Л. В.Щербы. Л. 1951. С. 313-320.

231. Ярцева В. Н. Предложение и словосочетание. // Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 436-452.

232. Ярцева В. Н. Об аналитических формах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов / Ред. В. М. Жирмунский, О. П. Суник. М.; Л., 1963.

233. Bhat, D. N. Sh. Pronouns. A Cross-Linguistic Study. Oxford University Press, 2004.

234. Bolinger, D. L. Meaning and Form. L.: N. Y., 1977.

235. Bybee J. L., Perkins R., and Pagliuca W. The Evolution of Grammar: Tense, aspect and mood in the languages of the world. Chicago: University of Chicago Press, 1994.

236. Bybee J. The Grammaticization of Zero: Asymmetries in Tense and Aspect Systems // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins. 1994. C. 235-54.

237. Carnap R. Testability and Meaning. / Philosophy of Science. Vol. 3. N 4. 1936.

238. Chapman J. A. Grammar and Composition. Longman, 2000.

239. Claudi U., Bernd H. On the Metaphorical Base of Grammar // Studies in Language 10, 1986. C. 297-335.

240. Cyr, Danielle. Discourse Morphology: A Missing Link to Cyclical Grammatical Change // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins,1994. C. 171-89.

241. Dahl O. Some notes on indefinites. Language 46.1970. N 1. C. 33-41.

242. Dirven R. Cognitive Linguistics. Gerhard Mercator University, Duisburg, Germany, 2000.

243. Fijn van Draat, P. 1898. A remarkable application of the word 'any' // Englische Studien 24.1898. C. 152-5.

244. Fraser B. What are discourse markers? // Journal of pragmatics 31. 1999. C. 931-952.

245. Garde 1977: Гард П. Структура русского местоимения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.15. М., 1985. С. 215-226.

246. Givon Т. Discourse and Syntax. NY: Academic Press, 1979.

247. Givon T. Coherence in text, coherence in mind // Pragmatics and cognition. Vol. 1:2. C. 171-227.

248. Haiman J. Natural Syntax: Iconicity and Erosion. Cambridge University Press, 1985.

249. Haspelmath M. Indefinite Pronouns. Oxford: Clarendon Press, 1997.

250. Haspelmath M. Why is grammaticalization irreversible?// Linguistics 37-6,1999. C. 1043-1068.

251. Hauenschild Chr. Demonstrative pronouns in Russian and Czech deixis and anaphora // Here and there. Cross-linguistic Studies on Deixis and Demonstration. John Benjamins Publishing Company: Amsterdam/Philadelphia, 1982. C. 167-186.

252. Heine B. Grammaticalization as an Explanatory Parameter // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins, 1994. C. 255-87.

253. Heine В., Reh M. Grammaticalization and Reanalysis in African Languages. Hamburg: Helmut Buske, 1984.

254. Horn L. R. Pick a theory (not just any theory): Indiscriminatives and the free-choice indefinite // Studies in Negation and Polarity, L. Horn & Y. Kato, eds., Oxford U. Press, 2004.

255. Iomdin L. A Hypothesis of two Syntactic Starts // Восток-Запад: Вторая международная конференция по модели «Смысл <-» Текст». М., 2005. С. 165-175.

256. Jackendoff R. S. Semantics and cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1983.

257. Kortmann В. Adverbial Participial Clauses in English // Martin Haspelmath, Ekkehard Konig (ed.), Converbs in Cross Linguistic Perspective: Structure and Meaning of Adverbial Verb Forms Adverbial Participles, Gerunds. Berlin, New York, 1995.

258. Kurylowicz J. The Evolution of Grammatical Categories // Diogenes 51, 1965. C. 55-71.

259. Labov W. Negative attraction and negative concord in English grammar // Language. 1972. Vol. 48. №4.

260. Lakoff G. Syntactic Amalgams. In La Galy M., R. Fox, A. Bruck (eds.), Chicago Linguistic Society, 1974. C. 321-344.

261. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. The University of Chicago Press, 1987.

262. Lakoff R. Some reasons why there can't be any some-any rule// Language 1969. Vol. 45. №3.C. 608-615.

263. Langacker R. W. On Pronominalization and the Chain of Command // Modern Studies in English. Readings in Transformational Grammar. 1969.

264. Lehmann Ch. Thoughts on grammaticalization: a programmatic sketch. Cologne: Universitat zu Koln, Institut fur Sprachwissenschaft, 1982.

265. Lehmann Ch. Grammaticalization: Synchronic Variation and Diachronic Change // Lingua e stile 20,1985. C. 308-318.

266. Lees R. Review of Bolinger. Interrogative structures of American English// Word. 1960. Vol. 16. №1-3. C. 119-125.

267. Levinson St. C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.

268. Levinson, St. C. Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge, MA: MIT Press, 2001.

269. Liston J. L. The pronoun as a word-class in contemporary standard Russian. // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. Lisse/Netherlands. 1974. № 17. C. 21-38.

270. Lonstrip B. Some notes on the Russian Pronoun. // Studia linguistica Alexandra Vasilii filio Issatschenko a collegis amicisque ablata. Lisse, 1978. C. 231-239.

271. Maes, Alfons; Noordman, Leo. Demonstrative nominal anafors: a case of nonidentificational markedness. Linguistics 33,1995. C. 255-282.

272. Nichols J. Nominalization and Assertion in Scientific Russian Prose//Clause Combining in Grammar and Discourse. Amsterdam/Philadelphia, 1988. C. 399-428.

273. Peirce Ch. S. Collected Papers of C. S. Peirce. Vol 2. Cambridge, Massachusetts, 1965.

274. Poutsma H. A. Grammar of late modem English. Graningen: P. Noordhoff, 1916.

275. Prandi M. The Building Blocks of Meaning. Amsterdam Philadelphia, 2004.

276. Reichenbach H. Elements of symbolic logic. N. Y.: The MacMillan Co., 1947.

277. Rubba J. Grammaticalization as Semantic Change // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins, 1994. C. 81-103.

278. Ruzicka R. Кто-то und кто-нибудь. Zeitschrift fur Slawistik. 1973. Bd 18. N 5. C. 705-736.

279. Schiffrin D. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

280. Stoffel, C. The intensive and depreciative functions of'any' // Englische Studien 26, 1899. C. 144-50.

281. Traugott E. C. Pragmatic strengthening and grammaticalization // Berkeley Linguistic Society 14,1988. C. 406-416.

282. Ungerer F., Schmid H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Addison Wesley Longman Limited, 1996.

283. Vendler Z. The grammar of goodness // Vendler Z. Linguistics in philosophy. N. Y., 1967.

284. Weiss D. Russian Converbs: A Typological Outline // Martin Haspelmath, Ekkehard Konig (ed.), Converbs in Cross Linguistic Perspective: Structure and Meaning of Adverbial Verb Forms Adverbial Participles, Gerunds. Berlin, New York, 1995.

285. Willett Th. 1A Cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality // Studies in Language 12, 1988. C. 51-97.1. ГРАММАТИКИ

286. Грамматика русского языка (под ред. В. В. Виноградова). В 2х тт. М., 1953. Т. I-II.

287. Грамматика современного русского литературного языка (отв. ред. Н. Ю. Шведова). М., 1970.

288. Качалова К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка. М, 2000.

289. Каушанская В. Д., Ковнер P. JL, Кожевникова О. Н. и др. Грамматика английского языка. Пособие для студентов педагогических вузов. М.: «Просвещение», 1967.(1973)

290. Русская грамматика. В 2х тт. Academia Praha, 1979. Т. I.

291. Русская грамматика. В 2х тт. (гл. ред. Н. Ю. Шведова). М., 1980.

292. Greenbaum S. The Oxford English Grammar. Oxford, 1996.

293. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik. A University Grammar of English. M., 1982.1. СЛОВАРИ

294. Большой толковый словарь русского языка/ Сост и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2000.

295. Евгеньева А. П. Словарь русского языка (гл. ред. А. П. Евгеньева). М., 1983. Т. 2.

296. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики. / Под ред. Денисова П. Н., Морковкина В.В., Сафьяна Ю. А. М., 1978.

297. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН. Институт рус. яз.; Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998. Т.1.

298. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В. Н. Телия. М., 1995.

299. Словарь русского языка XI-XVII вв. (гл. ред. Ф.П. Филин). Вып. 7. М., 1980.

300. Словарь русского языка XI-XVII вв. (гл. ред. Ф.П. Филин). Вып. 8. М., 1981.

301. Словарь русского языка XI-XVII вв. (гл. ред. Д.Н. Шмелев). Вып. 11. М., 1986.

302. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981-1984. MAC.

303. Словарь современного русского литературного языка: В 17т./ Под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др. М.; Л., 1948-1965. Т. 5, Т. 7, Т. 8. БАС.

304. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997.

305. Преображенский А. Этимологический словарь русского языка в 2-х тт. Т. I. М., 19101914.

306. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка: В 3 т. Т. I. Часть 2. М., 1989.

307. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1996. Т. 2.

308. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х тт. Т. 2. М., 1986.

309. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М., 1967.

310. Шимчук Э., Щур М. Словарь русских частиц. Frankfurt am Main, 1999.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.