Динамика развития аналитической конструкции habia+Participio pasado и формы на -ra, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, в испанском языке: На материале староиспанских текстов XI-XV веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Карпина, Елена Владимировна

  • Карпина, Елена Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 167
Карпина, Елена Владимировна. Динамика развития аналитической конструкции habia+Participio pasado и формы на -ra, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, в испанском языке: На материале староиспанских текстов XI-XV веков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 2004. 167 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Карпина, Елена Владимировна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Основные теоретические посылки описания становления систеф мы грамматических времен в испанском языке.

§ 1.1. Определение понятий «язык», «культура» и «норма» в отечественной и зарубежной лингвистике.

§ 1.2. Грамматическая синонимия временных форм глагола в староиспанском языке как одна из особенностей формирования нормы в процессе становления глагольной системы.

§ 1.3. К понятию функциональных стилей. Литературная и стилистическая нормы как фактор признания нормативности языкового явления.

ГЛАВА II. Формирование и употребление аналитической конструкции habia+Participio pas ado и формы на —га, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, в староиспанском языке.

§ 2.1. Видовая оппозиция «перфектность - имперфектность».

§ 2.2. Историко-лингвистические предпосылки формирования аналитической формы плюсквамперфекта индикатива применительно к процессу языковой нормализации и кодификации.

§ 2.3. Форма на -ram в латинском языке. Употребление формы па.-г а в сфере модальной ирреальности в староиспанском языке

ГЛАВА III. Конкуренция аналитической конструкции habia + Participio pasado и формы на -га, выражающих значение плюсквамперфекта инди-щ катива, на примере староиспанских текстов конца XI - первой половины

XV века.

§ 3.1. Национально - культурные особенности становления испанского языка XI -XV веков.

§ 3.2. Функционирование форм выражения плюсквамперфекта индикатива на примере юридических документов конца XI века и «Песни о моем Сиде».

§ 3.3. Функционирование форм выражения плюсквамперфекта индикатива в художественных произведениях испанских авторов XIII века.

§ 3.4. Функционирование форм выражения плюсквамперфекта индикатива в художественных произведениях испанских авторов XIV века

§ 3.5. Функционирование форм выражения плюсквамперфекта индикатива в прозе и поэзии Испании первой половины XV века

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Динамика развития аналитической конструкции habia+Participio pasado и формы на -ra, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, в испанском языке: На материале староиспанских текстов XI-XV веков»

Специфика всякой системы состоит в том, что каждый элемент системы имеет свое функциональное значение; он существует как таковой только в соотношении и противопоставлении всем остальным элементам системы. Анализ конкретной языковой ситуации и изучение истории языка позволяет глубже понять его современное состояние, проследить развитие грамматических форм от зарождения до настоящего времени.

В современном языкознании вопросам влияния лингвистических и социолингвистических факторов на развитие и функционирование языка уделяется особое внимание. Это обусловлено тем, что проблема становления конкретного национального языка включает в себя много аспектов, которые в своей совокупности говорят о сложном характере данного явления, связанного как с лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. К их числу относится становление нормы письменного литературного языка, увеличение / уменьшение численности носителей языка, расширение их социального состава и пр. Тем самым современное языкознание различает внутренние факторы развития языка, связанные с особенностями его системы, и внешние социальные факторы, которые оказывают влияние и на развитие, и на характер функционирования языка. Исследование комплекса проблем, связанных с социальной обусловленностью языка, с влиянием экстралингвистических факторов на языковое развитие, а также с особенностями коммуникативной направленности языка в различных типах лингвосоциумов является одним из актуальных направлений современной лингвистики.

В период, когда национальный, общенародный язык (общезначимая норма) только еще формируется, наиболее характерным является не отсутствие единой языковой нормы, как это кажется на первый взгляд, а существование многих вариантов норм, которые "соперничают" между собой. В формах языка, в его фонологии, морфологии, синтаксисе, лексике и семантике отражается в определенной мере глубинная психология народа. «Это отражение может иметь двоякий характер: статический и динамический» [Гак 2000, 54]. Под статическим аспектом традиционно понимается аспект, заключенный в значениях слов, грамматических форм и конструкций; динамический аспект - в их употреблении в высказывании. Современная лингвистика, в связи с сопоставительным изучением языков, основное внимание уделяет статическому аспекту. Но не меньшее значение имеет отбор языковых элементов, т.к. в каждом языке обнаруживается своя тенденция в отборе таких признаков, в связи с чем даже одинаковые по смыслу слова или грамматические формы по-разному употребляются в речи. Названная тенденция может быть детерминирована экстралингвистическими факторами, но она может представлять собой и произвольный выбор, который постепенно закрепляется в норме языка. Мы полностью поддерживаем точку зрения Г.П.Нещименко в том, что «язык реализуется в виде множества форм его существования, которые могут использоваться в сфере культуры как автономно, так и в комбинации их выразительных средств друг с другом» [Нещименко 2000, 38]. Несомненно, наибольшую функциональную нагрузку здесь несет литературный язык.

Предметом изучения в диссертации является динамика развития аналитической конструкции habia + Participio pasado (аналитическая конструкция, выражающая значение плюсквамперфекта индикатива, в испанском языке) и формы на -га (флективная форма плюсквамперфекта индикатива в латинском и староиспанском языках)1. В исследовании представлен сопоставительный анализ в диахроническом аспекте с точки зрения внутренней семантики; частотности употребления указанных форм; влияния стилистики жанров; конкретных причин, обуславливающих выбор той или иной формы.

Также принимается во внимание морфологическая синонимия временных форм глагола и их взаимоотношение с другими глагольными категориями в историческом контексте формирующейся системы, структуры и норм испанского языка.

1 В лингвистической литературе форма на -га известна как индикативное -га (термин Г.В.Степанова 1963, 168).

Актуальность темы исследования определяется тем, что ряд вопросов не получил широкого освещения в лингвистической литературе и они являются на данный момент недостаточно глубоко изученными. Несмотря на существующие отечественные и зарубежные исследования, посвященные анализу формы на -га, где рассмотрение данной формы в большинстве случаев носит фрагментарный или описательный характер ее развития от латинского языка к испанскому, вопрос о грамматической синонимии и сравнительно -сопоставительном изучении двух сосуществующих форм на материале староиспанского языка XI - XV веков на данный момент остается наименее изученным. К примеру, почему в глагольной системе староиспанского языка было два элемента (аналитическая конструкция и флективная форма), которые выражали значение плюсквамперфекта индикатива, когда в родственных итальянском и французском языках употребляется только аналитическая конструкция? В данном случае для нас особый интерес представляет сосуществование в староиспанской грамматической системе двух способов грамматического выражения значения плюсквамперфекта индикатива. А именно: в языке имеет место конкуренция между флективной формой, восходящей к классической латыни (amaveram —> amara) и аналитической конструкцией, восходящей к поздней, вульгарной латыни (habebam dictum —> habia dicho).

Общеизвестно, что из всех грамматических форм латинского языка наиболее радикальные изменения при переходе в романские языки претерпела форма латинского Plusquamperfectum indicatlvi actlvi, выражавшая значение предпрошедшего в прошлом. На протяжении исследуемого нами периода времени в глагольной системе староиспанского языка было две формы (аналитическая конструкция и форма на -га) со значением плюсквамперфекта индикатива. Связан ли этот факт с разницей во времени романизации? Можно ли определить данные формы как синонимичные? Почему в современном испанском языке из двух конкурирующих форм именно аналитическая конструкция habia + Participio pasado закрепила за собой значение плюсквамперфекта индикатива? Связано ли это с многозначностью флективной формы, либо с тем, что глагольная форма «amaveram» была элементом системы классической латыни, а синонимичная конструкция «avie dicho» - это элемент системы вульгарной латыни?

В староиспанском языке норма, которая была более широкой, "свободной", чем в современном испанском языке, не препятствовала образованию многочисленных словообразовательных дублетов по действующим в языке моделям, связанных с культурой, традицией и историей народа. В работе мы определяем «норму» как складывающийся в языке в определенный период его развития механизм социальной оценки и выбора синтагматически не обусловленных вариантов языковых единиц (ЯЕ), отвечающий социальным потребностям общества [ЛЭС 1990, 337]. Норма староиспанского языка допускала более свободную, широкую реализацию возможностей системы. Сосуществование взаимозаменяющих друг друга словообразовательных синонимов в староиспанском языке было обычным явлением. Таким образом, правильно ли объяснять обилие и разнообразие форм, встречающихся в староиспанском языке, "произволом" говорящих и пишущих? Правомерно ли утверждать это относительно употребления в современном испанском языке формы имперфекта субхунтива на -га в качестве эквивалента прошедших времен с точки зрения норм грамматики и стилистики?

Другая сторона проблемы связана с тем, что богатство средств выражения языковой системы сочетается с их внутренней компактностью, возможностью насыщения имеющихся знаковых единиц максимально емким содержанием. Это становится возможным, в частности, благодаря явлению, описанному С.Карцевским как «асимметрический дуализм языкового знака» [Каг-cevskij 1964]. Наше внимание к староиспанскому языку конца XI — первой половины XV века1 обусловлено развитием именно в данный период системы

1 В дальнейшем для краткости изложения конец XI - первая половина XV века обозначается как XI - XV века. времен и, в частности, двойственностью форм плюсквамперфекта индикатива в выражении значения предпрошедшего времени.

Взаимоотношения латинского в его письменной и устной форме и местных романских языков неоднократно были предметом исследования многих исследователей [Соболевский 1939; Тронский 1953; Реферовская 1966; Гуры-чева 1959; Корлэтяну 1977; Сергиевский 1946; 1970; Широкова 1995; Эр-ну 1950; Дынников 1975; Alonso М. 1962 и др.]. И хотя многие аспекты этой проблемы являются объектами острой дискуссии, тем не менее, стало ясно, что совокупность разнородных и разнонаправленных изменений компонентов, составляющих историческую систему испанского языка, и являлась подлинной причиной многих особенностей строя уже современного испанского языка.

Данные изменения предопределили особенности трактовки временных форм глагола, если принять во внимание многообразие факторов, воздействовавших на языковую реализацию временных отношений в начальный период развития языка.

Цель исследования состояла в выявлении динамики развития и становления временной формы плюсквамперфекта индикатива в системе испанского языка, учитывая взаимодействие системы и нормы языка как источника языкового варьирования. Нами также затрагивался вопрос о способах выражения временных отношений глагола в языке староиспанских текстов XI -XV веков и проблема влияния стилистики литературных жанров на выражение этих отношений.

Поставленная цель исследования предполагает решение следующих задач:

1) описание историко-лингвистических предпосылок формирования видо-временной формы глагола, выражающей предшествование в прошлом (habia + Participio pasado)\

2) анализ процессов нормализации и кодификации видо-временной формы глагола, выражающей предшествование в прошлом {habia + Participio pas ado);

3) определение взаимоотношений форм плюсквамперфекта индикатива с формами других временных категорий;

4) выявление противопоставлений, в которые вступает флективная форма плюсквамперфекта индикатива (форма на-nz) в рамках глагольной системы.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что рассмотрение интересующего нас явления именно в указанный период времени дает возможность наиболее ярко представить количественные и качественные изменения в языке, многообразие и динамику развития сосуществующих и конкурирующих между собой форм, зарождение новых явлений в развивающейся системе языка. Нами предлагается грамматико — стилистический анализ особенностей функционирования двух форм выражения плюсквамперфекта индикатива (аналитической конструкции habia + Participio pas ado и формы на -га) в староиспанском языке XI - XV веков. В работе затрагивается аспект связи языка и культуры и вопрос влияния стилистических специфик языка в прозе и поэзии; учитываются особенности взаимодействия системы и нормы языка как источника языкового варьирования.

Для выявления возможного влияния жанров и их стилистики на употребление временных форм глагола нами проведено дополнительное исследование синтаксических отношений в испанской фразе в литературных памятниках XI - XV веков, а именно: порядка слов, словосочетаний различного типа; глагольных конструкций с предлогами, конструкций со вспомогательным глаголом и т.п., что позволяет получить достаточно объективные критерии для оценки всего своеобразия использованных видо-временных форм в староиспанском языке XI - XV веков.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведенный в ней комплексный анализ функционирования двух глагольных форм плюсквамперфекта индикатива (аналитической конструкции habia + Participio pasado и формы на -га) вносит определенный вклад в дальнейшую разработку исследований по теоретической грамматике испанского языка в рамках исторического развития и становления испанского языка, а также в изучение проблем влияния внутренних и внешних факторов на формирование системы и нормы языка.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в теоретических курсах по истории языка, теоретической и практической грамматике испанского языка и спецкурсов по особенностям староиспанского языка.

Методы исследования. В работе использовались как метод непосредственного наблюдения и контекстологического анализа примеров, полученных в результате сплошной выборки из староиспанских текстов XI-XV веков, функциональный и сопоставительный методы анализа двух временных форм глагола (аналитической конструкции habia + Participio pasado и флективной формы) со значением предшествования в прошлом, так и статистический метод1.

1 В результате статистического анализа было зарегистрировано 3692 случая употребления плюсквамперфекта индикатива, частота использования которого (р) колеблется в интервале от 0,15 до 0,58; относительная ошибка наблюдения (5) не превышает 30%. «Разумно требовать, . чтобы даже при самых грубых оценках относительная ошибка (<5) не превышала 30% от измеряемой величины» [Фрумкина 1964, 89].

Частота употребления форм плюсквамперфекта выводилась по следующей формуле р математической статистики: Р = —, где Pj - количество реализаций той или иной формы п плюсквамперфекта индикатива, п - общее количество форм плюсквамперфекта индикатива в выборке. Z

Относительная ошибка наблюдения (<5) вычислялась по формуле: 8 = 100 . р , где л/^Р

N- выборка, Р - частота использования изучаемых форм плюсквамперфекта индикатива, Zp- константа, которую определяют по специальной таблице (если количество выборок -10 или превышает эту цифру, она равна 2). Подробнее см.: [Фрумкина 1964, 90].

Рассмотрение временных форм ведется как в семасиологическом плане — от формы к содержанию, так и в ономасиологическом — от значения к форме.

Материалами для исследования послужили тексты различных функциональных стилей: художественной литературы (анализировались испанские прозаические, поэтические и драматургические тексты XII - XV веков) и официально-деловых документов XI - XII веков. В диссертации объем генеральной выборки, представленной 120 частными выборками по 2000 словоформ сплошного текста каждый из случайным образом отобранных страниц, составил 200 тысяч словоупотреблений в поэтических произведениях и 740 тысяч словоупотреблений - в прозаических произведениях. В результате статистического анализа было зарегистрировано 3692 случая употребления плюсквамперфекта индикатива, частота использования которого колеблется в интервале от 15% до 58%.

Решение поставленных в диссертационном исследовании задач позволило прийти к конкретным результатам и выводам, которые могут быть сформулированы в виде положений, выдвигаемых на защиту:

1. Развитие грамматического строя испанского языка в XI - XV веках шло в сторону формирования аналитизма.

2. Становление аналитической формы habia + Participio pasado есть достаточно длительный процесс, который завершается, когда количество (длительное употребление будущего вспомогательного глагола (haber) с именной формой смыслового глагола (причастием) — в собственном значении) - переходит в новое качество.

3. Конкуренция временных форм в системе языка приводит к эволюции нормы. При этом при сосуществовании аналитической и флективной форм, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, наблюдалась следующая общая тенденция устранения грамматических синонимов: семантическое размежевание аналитической и флективной форм, их стилистическая дифференциация и нейтрализация одной из форм.

Цель и задачи исследования обусловили объем и структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей 246 наименований (116 - на иностранных языках) и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Карпина, Елена Владимировна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

Несмотря на все многообразие конкурентных форм, встречающихся в проанализированных произведениях XII - XV веков, достаточно четко прослеживается стремление системы к преодолению вариативности й к установлению четких противопоставлений в системе времен в староиспанском языке. Здесь проявляется усреднение, действующее в процессе становления системы испанского языка. Вместе с этим действует принцип экономии, вызывающий многочисленные преобразования по аналогии, которые обеспечили со временем закрепление одного дифференциального признака в значащих оппозициях. Проведенное исследование художественных произведений позволяет составить представление о частотности и процентном соотношении в динамике употребления аналитической конструкции и флективной формы выражения значения плюсквамперфекта индикатива в процессе становления языковой нормы испанского языка за период с XI - XV век. Результаты проведенного количественного анализа реализации форм плюсквамперфекта индикатива в художественных произведениях испанских авторов XII - XV веков обобщены и приводятся в таблице (см. приложение 1).

В XII веке флективная и аналитическая формы плюсквамперфекта индикатива употреблялись с одинаковой частотой и являлись контекстуальными синонимами. В XIII - XIV веках под влиянием произведений на латинском языке употребление формы на -га в прозе и в поэзии преобладало над аналитической конструкцией. Например, авторы «Первой Всеобщей Хроники», переводя с латыни, чаще применяли латинские грамматические формы (тем более, если они имели аналогии в староиспанском языке), чем новые романские образования - т.е. аналитическому плюсквамперфекту предпочиталась форма на -га. В письменной речи XV века аналитическая конструкция плюсквамперфекта практически призналась носителями языка как форма, закрепившая за собой значение предпрошедшего. Иными словами, развитие и становление аналитической формы плюсквамперфекта индикатива в испанском языке представляет собой длительный, постепенный процесс, в рамках которого происходит грамматикализация описательной лексико-синтаксической конструкции и потеря лексического значения у служебного глагола. На графике (см. приложение 2) обобщена динамика развития и употребления двух форм выражения плюсквамперфекта индикатива.

Языковой анализ литературных произведений XI - XV веков позволил прийти к следующим обобщениям.

1) С середины XII века и практически до XV века сложные времена глаголов образуются при помощи вспомогательного глагола haber, который при этом постепенно терял свое лексическое значение и употреблялся в качестве вспомогательного глагола;

2) форма на -га в этот период употреблялась как с переходными, так и непереходными глаголами, в то время как один и тот же глагол мог употребляться в аналитической форме плюсквамперфекта индикатива с разными вспомогательными глаголами (ser или haber) в зависимости от того, являлся глагол переходным в данном контексте или нет;

3) как форма на -га, так и аналитический плюсквамперфект в XI - XV веках, употреблялись преимущественно с глаголом наиболее широкой семантики Fazer,

4) пассивный залог плюсквамперфекта индикатива был представлен формой на -га;

5) в XIII - XIV веках форма на —га выполняла функцию плюсквамперфекта индикатива и выступала в данном значении гораздо более полно, чем аналитическая конструкция плюсквамперфекта, которая к тому времени окончательно еще не оформилась. Об этом свидетельствует инверсия, разрыв аналитической конструкции плюсквамперфекта индикатива и интеркаляция местоимений и других частей речи между вспомогательным глаголом и причастием;

6) в конце XIV века в староиспанском языке темпоральные формы выражения значения предпрошедшего (аналитическая и флективная) могли употребляться в двух функциях плюсквамперфекта индикатива, т.е. не только указывать на прошедшее действие в прошлом, но и выражать состояние, одновременное с упоминаемым прошедшим фактом и являвшееся следствием действия ранее свершившегося.

Для староиспанских текстов характерно так называемое параллельное употребление прошедших времен. Особенно часто "смесь" времен встречалась в эпическом тексте и романсеро, что можно, трактовать как анормальное употребление времен. Но здесь скорее следует отметить сосуществование разных систем (жанров: проза и поэзия, эпос и роман), которые являлись соревнующимися элементами формирующейся общезначимой нормы, т.е. это явление носит "нормальный" характер. Для ранних староиспанских памятников было характерно употребление настоящего времени и плюсквамперфекта в значении одновременности (описание сражений) и предшествования, т.е. данные формы выполняли функции «относительных» времен, роль которых в названных текстах была невелика. Эта тенденция была сильна до XV века, т.е. до тех пор, пока язык не стал объектом изучения ученых, и норма стала не только внутренней, саморегулирующейся, но и внешней, предписываемой в грамматиках. В результате уже в XV веке в староиспанском языке форма на -га, выражающая значение плюсквамперфекта, как временная форма, частично утратила свое значение.

138

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблема развития языка была и остается одной из основных проблем науки о языке (основной и самой трудной). "Гибкая стабильность" позволяет языку быть одной из составляющих культуры. Развитие литературного языка— длительный процесс, который характеризуется тенденциями к совершенствованию формы (как письменной, так и устной) и фиксацией нормы. Подобный процесс обусловлен изменениями языковых ситуаций, в связи с чем меняются формы существования языка и его внешнее и внутреннее состояния. Развитие литературного языка нельзя рассматривать как узколингвистическую проблему, поскольку литературный язык - это "обработанная" форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно-закрепленной нормой.

С конца XI века (время появления первых памятников) по XV век в языке произошли изменения на всех уровнях, и, в первую очередь, в фонетике и морфологии. Данные изменения были связаны с действием совокупности факторов, внешних и внутренних, которые дали толчок реализации явлений, заложенных в языке в более ранний период. Развитие на всех уровнях происходило неравномерно, в результате чего в средние века система языка была весьма неустойчивой, что влекло за собой сосуществование конкурирующих форм, варьирование морфем, неустойчивость графики. Названные процессы отразились на динамике развития аналитической конструкции habia + Participio pasado и формы на -га, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, в староиспанском языке XI-XV веков.

Для староиспанского языка было характерным постепенное вытеснение флективной формы предпрошедшего времени аналитической формой с глаголом haber. На наш взгляд, это связано с тем, что одним из необходимых условий развития любой аналитической глагольной формы является широкое употребление в языке - в собственном значении - того глагола, который входит в ее состав в качестве вспомогательного. Так было с глаголом habere в латинском и, в дальнейшем, с глаголом haber в староиспанском языке. В подтверждение обратимся к результатам статистического анализа Частотности употребления аналитической конструкции habia + Participio pasado и формы на —га, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, в староиспанских текстах XI—XV веков (подробнее см. приложения 1, 2).

В XI - XII веках форма на -га (51,6 %) и аналитическая конструкция habia + Participio pasado (48,4 %) употреблялись с приблизительно одинаковой частотностью и являлись контекстуальными синонимами.

В XIII - XIV веках, под влиянием произведений на латинском языке, форма на —га в прозе и поэзии стала преобладать над аналитической конструкцией habia + Participio pasado: частотность употребления формы на —га составила 58,1 % (XIII век) и 57,4 % (XIV век) в то время, как частотность использования аналитической конструкции habia + Participio pasado равнялась соответственно 41,9 % (XIII век) и 42,6 % (XIV век).

В XV веке аналитическая конструкция плюсквамперфекта индикатива habia + Participio pasado выступала как форма, закрепившая за собой значение предпрошедшего: частотность ее употребления составляла 67 %, а формы на -га — 33%.

Проведенное исследование показало, что, как бы ни были различны аналитические формы по своему составу, функции, которые они выполняют, аналогичны или близки функциям, выполняемым синтетическими формами, существующими одновременно в языке, или - чаще - уже вытесненными этими формами. Однако, поскольку язык не так просто расстается со своими формами, флективная форма на —га в староиспанском языке получает дополнительные характеристики. Данные характеристики имеют стилистические нагрузки, которые проявляются в определенной ситуации. Такие значения всегда проявляются благодаря контексту и семантике глагола для создания ассонанса, как, например, в «Старых кастильских романсах» и в «Песнях и сказах» XV века, где в рамках одного предложения может употребляться настоящее и формы прошедшего времени - перфект, имперфект, претерит и плюсквамперфект.

В ряде случаев, когда анализируемые формы попадают в контекстуальные условия функционирования претерита, у форм плюсквамперфекта на первый план выступает признак «совпадение с моментом в прошлом», который является категориальным для претерита. Наблюдается также и транспозиция форм плюсквамперфекта в область перфекта. Параллельно названные формы приобретают признак «предшествование моменту речи». Вышесказанное связано с тем, что в XV веке функции флективной формы постепенно размывают значение завершенности действия, присущее данной форме в латинском языке. Если флективная форма плюсквамперфекта индикатива перешла в староиспанский язык из латинского языка, сохраняя свое значение, то форма аналитического плюсквамперфекта, признаваемая лингвистами как романское образование, с самого начала выражала только значение предпрошедщего и имела более узкие и определенные функции. Именно это позволило ей в будущем сохранить доминирующую позицию в выражении значения плюсквамперфекта индикатива и вытеснить форму на —га из сферы реальной модальности в сферу ирреальной модальности.

Экспериментальный материал свидетельствует о возникновении к XV веку у аналитической конструкции habia + Participio pasado дополнительной функции — структурно — организационной. А именно: само наличие в составе аналитической конструкции двух оформленных как отдельные лексемы компонентов (вспомогательного глагола haber и причастия прошедшего времени страдательного залога) создает возможность формирования «рамки», которая служит одним из средств структурного оформления предложения. Конечно, рамочная структура может быть образована не только аналитическими конструкциями. Она создается, например, дистанцированием подлежащего и сказуемого, что часто наблюдается в латинском языке. Но особое значение для образования рамочной структуры предложения имеют, как известно, все же аналитические формы глагола. В свою очередь, чрезвычайная приспособленность аналитических конструкций для образования рамочной структуры предложения ведет, в частности, в староиспанском языке к созданию тенденции к замене простых глагольных форм аналитическими. Очевидно, могут быть обнаружены и другие факторы, стимулирующие эту тенденцию - фонетические, семантические и т.д. Важно отметить, что для испанского языка анализируемого периода времени была характерна одна доминантная линия развития его грамматического строя - в сторону формирования аналитизма. Важно подчеркнуть, что данный процесс проходил в несколько этапов: образование беспрецедентных для других романских языков аналитических конструкций, особое место в которых занимали глаголы движения; постепенное исчезновение флективных форм и утверждение модели esse + Participium II; дальнейшее появление форм плюсквамперфекта субхунтива и кондиционала.

Формирование аналитической формы, на наш взгляд, есть более или менее длительный процесс, который завершается, когда количество (длительное употребление будущего вспомогательного глагола haber с именной формой смыслового глагола (причастием) - в собственном значении) переходит в новое качество, т.е. имеет место грамматикализация описательной лексико -синтаксической конструкции и потеря лексического значения у служебного глагола haber. При этом при сосуществовании аналитической и флективной форм, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, наблюдалась следующая общая тенденция устранения грамматических синонимов: семантическое размежевание аналитической и флективной форм, их стилистическая дифференциация и нейтрализация одной из форм.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Карпина, Елена Владимировна, 2004 год

1. Адмони В.Г. Дополнительные функции аналитических форм // Аналитические конструкции в языках различных типов: Сб. науч. ст. под ред. В .М.Жирмунского и О.П.Суник М. - Л.: Наука, 1965. - С. 222 - 232.

2. Акуленко В.В., Н.И.Сукаленко О различных уровнях нормы // Структурная и математическая лингвистика. Вып. 3. Киев: Вища школа, 1975. -С. 3 - 89.

3. Алисова Т.Е., Репина Т.А., Тариеердиева М.А. Введение в романскую филологию: Практикум / Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1982. - 343 с.

4. Алыпамира-и-Кревеа Р. История Испании / Сокр. пер. с испанск. Е.А.Вадковской, О.М.Гармсен / Под ред. С.Д.Сказкина, Я.М.Света. Т. I. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1951. - 519 с.

5. Апресян Ю.Д. Проблема синонима // Вопросы языкознания. 1957. -№6.-С. 84-88.

6. Арутюнова Н.Д. Морфологические категории и структура слова в испанском языке. (Существительное и глагол) И Морфологическая структура слова в индоевропейских языках. М., 1970. - С. 38 - 43.

7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл. 1966.-606 с.

8. Баллы Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1961-277с.

9. Бубновская Э.Ф., Васильева JI.H. Хрестоматия по истории испанского языка, XII XVI века / Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. - Киев: Вища школа, 1970. - 171 с.

10. Бондарко А. В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 16 - 29.

11. Будагов Р.А. Литературные языки и литературные стили. М.: Высшая школа, 1967. - 374 с.

12. Будагов Р.А. Проблемы изучения романских литературных языков. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1961. 38 с.

13. Будагов Р.А. Предисловие к кн.: Баллы Ш. Французская стилистика. — М.: Изд-во ин. лит-ры, 1961. С. 2 - 10.

14. Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. 2-е изд. — М.: Наука, 1980. 259 с.

15. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. язык, 1980. - 320 с.

16. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика // Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. — М.: Высш. шк., 1963. -С.20-171.

17. Виноградов B.C. Введение в переводоведение. М.: ИОСО РАО, 2001. -254 с.

18. Виноградов B.C. Темпоральная (временная) стилизация как переводческий прием // Филологические науки. 1997. - № 6. - С. 54 - 59.

19. Винокур Г.О. Культура языка. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Федерация, 1929.-335с.

20. Винокур Г.О. Проблема культуры речи // Русский язык в советской школе. 1929. -№5. -С. 5-1.

21. Вольф Е.М. История португальского языка / Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М: Высшая школа, 1988. - 264 с.

22. Вольф Е.М. Формирование романских литературных языков: Португальский язык. М.: Наука, 1983. - 210 с.

23. Воробьева М.Б. К вопросу о развитии временного придаточного предложения в староиспанском языке // Ученые записки ЛГПИИЯ им. Герцена. Вып. 211. Л.: Изд-во ЛГПИИЯ им. Герцена, 1959. - С. 149 -168.

24. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культуры // Пражский лингвистический кружок: Сборник статей под ред. Н.А.Кондрашова. — М.: Прогресс, 1967. С. 338 - 377.

25. Гавранек Б. О функциональном расслоении литературного языка // Пражский лингвистический кружок: Сборник статей под ред. Н.А.Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. - С. 432 - 443.

26. Гак В. Г. О функциональном подходе к изучению грамматических явлений // Иностранные языки в высш. шк. Вып. 8. М.: Высшая школа, 1974.-С. 58-66.

27. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры: Монография / Под ред. М.Б.Ешич. М.: Наука, 2000. - С. 54 - 68.

28. Головин Б.Н. Основы культуры речи. 2-е изд. М.: Высшая школа, 1980.-333 с.

29. Голубев С.Н. Особенности языка старофранцузского эпоса и их жанровая обусловленность: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1982. -26 с.

30. Горенко Г.М. Особенности становления нормы ретороманского языка (на материале сурсильванского варианта): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998. - 24 с.

31. Грехнева Г.М. Соотношение терминов «норма» и «система» // Термины и их функционирование. Межвуз. сб. Горьков. гос .ун-т им. Н.И.Лобачевского / Под ред. В.Н.Немченко Горький: ГГУ, 1987.- 98 с.

32. Григорьев В.П. Жанрово-стилистическая определенность текста и становление языка испанской национальной литературы: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1983. - 34 с.

33. Григорьев В.П. История испанского языка: Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1985. - 174с.

34. Гурычева М. С. Народная латынь: Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1959. - 189 с.

35. Гурычева М.С., Катагощина Н.А. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Галло-романская подгруппа. М.: Наука, 1964.-207 с.

36. Гурычева М. С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Итало-романская подгруппа. М.: Наука, 1966. - 176с.

37. Гухман М.М. Типы наддиалектных форм языка. М.: Наука, 1981. - 247 с.

38. Дегтерева Т.А. Проблема становления грамматического строя языка // Проблемы общего и частного языкознания: Сборник научных трудов МГУ. М.: Изд-во МГУ, 1960. - С. 3 - 46.

39. Дегтерева Т.А. Становление норм литературного языка. М.: Изд-во ВПШиАОН, 1963.- 183 с.

40. Дынников А.Н., Лопатина М.Г. Народная латынь. М.: Наука, 1975. -177 с.

41. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII в. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 590 с.

42. Звегинцев В.А. Теоретические аспекты причинности языковых изменений // Новое в лингвистике / Сост., ред. и вступит статья В.А.Звегинцева. Вып. 3. -М.: Изд-во ин. лит-ры, 1963. С. 125 - 142.

43. Звегинцев В.А. К вопросу о природе языка // Вопросы философии. — 1979. -№ 11.-С. 67-78.

44. Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. - 92 с.

45. Карцевский С.И. Из лингвистического наследия / Под ред. И.И.Фужеро-на. М.: Языки русской культуры, 2000. - 341 с.

46. Катагощина Н.А., Вольф Е.М. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Иберо-романская подгруппа. М.: Наука, 1968.-255 с.

47. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Изд-во Пермского государственного университета им. А.М.Горького, 1966. - 214 с.

48. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / Учеб. пособие для фак. рус. яз. М.: Просвещение, 1977. - 220 с.

49. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / Учеб. пособие для фак. рус. яз. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

50. Корлэтяну Н.Г. Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. М.: Наука, 1977. - 214 с.

51. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. Проблема языкового изменения. Перевод с исп. И.А.Мельчука // Новое в лингвистике. Вып. 3. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1963. - С. 143 - 347.

52. Костомаров В.Г. Культура речи и стиль. М.: Высш. ж., 1960. - 69 с.

53. Костомаров В.Г., Леонтьев А.А. Некоторые теоретические вопросы культуры речи // Вопросы языкознания. 1966. - № 5. - С. 3 - 15.

54. Крылова О.А. Основы функциональной стилистики русского языка: пособие для филологов иностранцев. М.: Рус. яз., 1979. - 224 с.

55. Крылова OA., Кожин А.Н. и др. Функциональные типы русской речи / учеб. пособие для студентов филол. спец. ун-тов. М.: Высш. школа, 1982.- 222 с.

56. Кучера К. Эмиграция в XIX и XX веков и дифференциация языка / Перевод с чешского Г.Нещименко // Язык как средство трансляции культуры / Под ред. М. Б. Ешич. М.: Наука, 2000. - С. 237 - 248.

57. Лихачев Д.С. Развитие русской литературы X XVII веков: Поэтика древнерусской литературы // Избранные работы. Т. I. — JL: Наука, 1987. -653 с.

58. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М.: Изд-во Валда, 1996.-416 с.

59. Мамонтов А.С. Язык и культура: основы сопоставительного лингвост-рановедения: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2000. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. - 53 с.

60. Матезиус В. О необходимости стабильности литературного языка / Пер. с чешского Г.В.Матвеевой // Пражский лингвистический кружок: Сборник статей под ред. Н.А.Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. -С. 378-393.

61. Матезиус В. О потенциальности языковых явлений II Пражский лингвистический кружок: Сборник статей под ред. Н. А. Кондрашова. -М.: Прогресс, 1967. С. 42 - 69.

62. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании / Пер. с франц. А.В.Дилигенской / Под ред. Б.В.Горнунга, М.Н.Петерсона. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1954. - 97 с.

63. Менендес Пидалъ Р. Избранные произведения. Испанская литература средних веков и эпохи Возрождения / Пер. с испан. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1961. - 770 с.

64. Михеева Н.Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация: Монография. М.: Изд-во Academia, 2003. - 219 с.

65. Михеева Н. Ф. Национально-культурное своеобразие функционирования фразеологизмов в современном испанском языке // Вестник МГЛУ. Серия I. Филология: Сб. науч. статей. М.: Изд-во МГЛУ, 1998. - № 3. -С. 69-75.

66. Нещименко Г.П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры» // Язык как средство трансляции культуры / Под ред. М.Б.Ешич: Монография. М.: Наука, 2000. - С. 30-45.

67. Никольский Л.Б. Трансмиссия культуры и ее лингвистические последствия в афро-азиатских странах // Язык как средство трансляции культуры / Под ред. М.Б. Ешич: Монография. М.: Наука, 2000. - С. 191 -203.

68. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. - 350 с.

69. Песнь о Сиде / Пер. со староиспанского Ю. Корнеева // Библиотека всемирной литературы. Серия 1. М.: Художественная литература, 1976. -С. 259-360.

70. Песнь о Сиде. Староиспанский героический эпос / Переводы текстов Б.ИЯрхо и Ю.Б.Корнеева. М.-Л.: Наука, 1959. - 254 с.

71. Плавскин З.И. Литература Испании IX-XV веков. М.: Высшая школа, 1986.-245 с.

72. Попов А.А. К истории становления Futuro simple de Indicativo в испанском языке // Романские языки в диахроническом и синхроническом аспектах: Сборник научных статей под ред. А.М.Прищепова. СПб.: Формика, 2001. - С. 16 - 34.

73. Портеро Марин Н. Семантика и функционирование простого и сложного претерита в современном испанском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1985. - 17 с.

74. Поспелов Н.С. О лингвистическом наследии Карцевского // Вопросы языкознания. 1957. - №4. - С. 46 - 56.

75. Репина Т.А. Аналитизм романского имени. Л.: Изд-во ЛГУ им. А.А.Жданова, 1974. - 166 с.

76. Реферовская Е.А. Истоки аналитизма романских языков (очерки по синтаксису раннесредневековой латыни) / Под ред. И. М. Тройского. -М.-Л.: Наука, 1966. 150 с.

77. Ризелъ Э.Г. Языковые и стилистические нормы (на материале современного немецкого языка) // Проблемы лингвистической стилистики: Тезисы докладов науч. конф. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1969. - С. 117 - 119.

78. Рохас Ф. де Селестина. Трагикомедия о Калисто и Мелибее / Пер. с испанского Н.Фарфель. М.: Гослитиздат, 1959. - 228 с.

79. Руис X. Книга благой любви / Пер. с испанского / Под ред. М.А.Донского, З.И.Плавскина. Л.: Наука, 1991. - 415 с.

80. Семенюк Н.Н. Проблема формирования норм немецкого литературного языка XVIII столетия. М.: Наука, 1967. - 299 с.

81. Семенюк Н.Н. Норма // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / Отв. ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1970.-С. 549-596.

82. Семенюк Н.Н. Формирование литературных норм и типы кодификационных процессов // Языковая норма. Типология нормализационных процессов / РАН Ин-т языкознания / Отв. ред. В.Я.Порхомовский, Н.Н.Семенюк. М.: Изд-во РАН Ин-т языкознания, 1996. - С. 23 - 47.

83. Сергиевский М.В. Проблемы диалектальности вульгарной латыни в свете данных романского языкознания // Вестник МГУ. Ежемесячный научный журнал. М., 1946. - № 1. сентябрь. - С. 25 - 36.

84. Сидельникова Е.М. Морфологические особенности испанского перфекта XII XIII веков // Вестник киевского университета. Романо - германская филология. Вып. 14. - Киев, 1980. - С. 90 - 92.

85. Скаличка 3. Асимметричный дуализм языковых единиц. Перевод с чешского Г.Я.Романовой // Пражский лингвистический кружок: Сборник научных статей под ред. Н.А.Кондрашова. — М.: Прогресс, 1967. -С. 119-127.

86. Скрелина JI.M. Грамматическая синонимия: Учеб пособие к спецкурсу. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.М.Герцена, 1987. - 84 с.

87. Смирнов А. А. Средневековая литература Испании. Л.: Наука, 1969. -209 с.

88. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. М.: Изд-во Гос. уч. пед., 1939.-209 с.

89. Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Морфология и синтаксис. 3-е изд., проем., Ч. 1- М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1948. -430 с.

90. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Пер. с франц. А. М. Сухотина / Под ред. и с прим. Р.И.Шор. М.: Соцэкгиз, 1998. - 272 с.

91. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. - 224 с.

92. Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М.: Изд-во лит. на ин. языках, 1963. - 202 с.

93. Степанов Г.В. О двух аспектах понятия языковой нормы // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков / Под ред. М.А.Бородиной, М.С.Гурычевой. М.: Наука, 1966. — С. 226-235.

94. Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века // Язык и наука конца XX века: Сборник статей под ред. Ю.С.Степанова. М.: Наука, 1995.-С. 7-34.

95. Тищенко В.В. Лингво-стилистические средства организации прозаического текста (XIII век) // Стилистические исследования художественного текста: Межвузовский сборник статей под ред. А.Ф. Никонова. -Якутск: Изд-во ЯГУ, 1986. С.141 - 149.

96. Томашевский Н. Послесловие к книге Романсеро. М.: Худож. лит., 1970.-С. 440-453.

97. Тройский И.М. Очерки из истории латинского языка. M.-JL: Изд-во АНСССР, 1953.- 137 с.

98. Фирсова Н.М. Морфологическая синонимия и дублетность модально-временных форм испанского глагола. (На материале анализа форм на -га и на-see испанском языке стран Латинской Америки): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1967. 22 с.

99. Фирсова Н.М. Морфологическая синонимия и дублетность модально-временных форм испанского глагола. (На материале анализа форм на -га и на -se в испанском языке стран Латинской Америки): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1967. 264 с.

100. Фирсова Н.М. Стилистика временных форм испанского глагола: Авто-реф. дис. . д-ра. филол. наук. -М., 1979. 35 с.

101. Фирсова Н.М. Стилистика временных форм испанского глагола: Дис. . д-ра. филол. наук. -М., 1979. 383 с.

102. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка. Имя существительное. Глагол: Учеб. пособие. М.: РУДН, 2002. -352 с.

103. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке: Учеб. пособие. — М.: Изд-во РУДН, 2000. 128 с.

104. Флиер А.Я. Культурология для культурологов: Учеб. пособие для высш. шк. М.: Акад. проект; - Екатеринбург: Деловая кн., 2002. -458 с.

105. Фрумкина P.M. Статистические методы изучения лексики. — М.: Наука, 1964.- 115 с.

106. Цеплинская Ю.Э. Вид в функционально — семантическом поле аспекту-альности в испанском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998.- 18 с.

107. Шенделъс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм современного немецкого язык). М.: Высшая школа, 1970. - 207 с.

108. Шенделъс Е.И. Грамматическая синонимия (На базе морфологии глагола в современном немецком языке): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1964.-51 с.

109. Широкова А.В. От латыни к романским языкам. Учеб. пособие по истории романских языков. М.: РУДН, 1995. - 284 с.

110. Шишмарев В.Ф. Избранные статьи. История итальянской литературы и итальянского языка. JL: Наука, 1972. - 357 с.

111. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. - 278 с.

112. Штейн А.А. История испанской литературы (Средние века и Возрождение): Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1976. - 189 с.

113. Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. T.I. JL: Наука, 1958.-180 с.

114. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. JI.: Наука, 1974.-427 с.

115. Эрну А. Историческая морфология латинского языка / Перевод со 2-го франц. изд. М. А. Бородиной / Под ред. И. М. Тройского. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1950. - 318 с.

116. Ярцева В.Н. Проблема вариативности на морфологическом уровне // Семантическое и формальное варьирования. М.: Наука, 1979. -С. 17-25.

117. Agar М. Language shock: Understanding the culture of conversation. — New York: Morrow, 1994. 284 p.

118. Alatorre F. Cancionero de romances viejos // UNAM. Mexico, 1961. -Pp. 37 - 46.

119. Alonso M. Evolution sintactica del espanol. Sintaxis historica del espanol desde el iberorromano hasta nuestros dias Madrid: Aguilar, 1962.- 494 p.

120. Alvar L. M, Pettier B. Morfologia historica del espanol. Madrid: Gredos, 1993, 2-a ed. - 533 p.

121. Alvar L. M. Variedad у unidad del espanol. Estudios linguisticos desde la historia. Madrid: Ed. prensa espanola, 1969. - 229 p.

122. Badia Margarit A. El Subjuntivo de la subordination en las lenguas romances у especialmente en iberorromanico // Revista de Filologia Espanola. Madrid, 1953, t. XXXVII, №1.- Pp. 95 - 129.

123. Badia Margarit A. La frase de la "Primera Cronica General" en relation con sus fuentes Latinas // Revista de Filologia Espanola. Madrid, 1958 — 1959, t. 42, № 1 - 4. - Pp.179 - 210.

124. Brendal V. Essais de linguistique generale. Copenhague: Munksgaard, 1943.-172 p.

125. Brunot F., Bruneau C. Precis de grammaire historique de la langue fran9aise / Par Ferdinand Brunot, membre del Institut. et Charles Bruneau, prof. . Entierement refondue. Paris: Masson, 1956, 4-e ed. - 641 p.

126. Burger A. Sur le passage du systeme des temps et des aspects de l'indicatif du latin au roman commun // Cahiers Ferdinand de Saussure. Geneve, 1949, №8.-Pp. 21-36.

127. Catalan Menendez-Pidal D. La escuela lingtiistica espanola у su conception del lenguaje. Madrid: Gredos, 1955. - 169 p.

128. Coseriu E. Sistema, norma у habia // Teoria del lenguaje у lingiiistica general. Madrid: Gredos, 1962.- 323 p.

129. Criado de ValM. El verbo espanol. Madrid: S.A.E.T.A., 1969 - 457 p.

130. Davis R. A note of the —ra indicative in the Fifteenth Century in Spain // Philological Quartely. Iowa City, 1934, vol. XIII, № 2. - Pp. 218 - 220.

131. Douvier E. Le plus-que-parfait "avia + p. passe" et ses emplois dans la Primera Cronica General de Espanna // Cahiers de linguistique hispanique medievale. Paris, 1996 - 1997, vol.21. - Pp. 231 - 260.

132. Dubsky Y. Introduction a la estilistica de la lengua. Santiago de Cuba: Ed. Universidad de Oriente, 1970. - 80 p.

133. Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola / Real Academia Espanola. Madrid: Espasa-Calpe, 1981, 3-a ed. - 589 p.

134. Esquer Torres R. Dos rasgos estilisticos de Don Juan Manuel // Revista de Filologia Espanola. Madrid, 1964, t. 47. - Pp. 429 - 435.

135. Garcia de Diego V. Gramatica historica espanola. Madrid: Gredos, 1970, 3-a ed. - 622 p.

136. Giliy Gaya S. Curso superior de sintaxis espanola. Barcelona: Bibliograf, 1967.-193 p.

137. Goodenough W.H. Cultural Anthropology and Linguistics // Language in Culture and Society: a Reader in Linguistics and Anthropology / Ed. by D.Hymes. New York: Harper & Row, 1969. - Pp. 36 - 39.

138. Grudzinska G. Antologia de la literatura Espanola. Siglos X-XV. -Warszawa: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1977. 175 p.

139. Hanssen F. Gramatica historica de la lengua castellana. Halle (Saale): Niemeyer, 1913. - 367 p.

140. Hymes D. The Ethnography of Speaking // Language, Culture and Society. -Illinois: Ed. B.G.Blount, 1995. Pp. 58 - 63.

141. Jacobson R. Zur Struktur des Russischen Verbums // Selected Writings / RJacobson. The Hague-Paris, 1971, t.II. - Pp. 48 - 56.

142. Karcevskij S. Du dualisme asymetrique du signe linguistique // A Prague School Reader in Linguistics. Compiled by J.Vachek. Bloomington, 1964. -39 p.

143. Kroeber A.L., Kluckhohn С. Culture: a critical review of concepts and definitions. Cambridge (Mass): MIT Massachusetts inst. of technology press., 1952.-223 p.

144. Lapesa R. Historia de la lengua espanola. Madrid: Escelicer, 1959.407 p.

145. Lapesa R. Historia de la lengua espanola. Madrid: Gredos, 1980. - 392p.

146. Lapesa R. El espanol moderno у contemporaneo: Estudios linguisticos. -Barcelona: Critica (Grijalbo Mondadori), 1996.- 504 p.

147. Lenz R. La oration у sus partes. Estudio de gramatica general у castellana. — Santiago de Chile: Nascimiento, 1944, 4-a ed. 572 p.

148. Lodares J.R. Alfonso X el Sabio у la lengua de Toledo (un motivo politico -juridico en la promotion del castellano medieval) // Revista de Filologia Espanola. Madrid, 1995, t. LXXV, № 1-2. - Pp. 35 - 56.

149. Menendez Pidal G. Como trabajaron las escuelas alfonsies // Nueva Revista de Filologia Hispanica. 1951, № 5. - Pp. 363 - 380.

150. Menendez Pidal R. Obras completas de R.Me^ndez Pidal. Madrid: Espasa-Calpe, 1953, vol.1. - 407 p.; vol.2. - 474 p.

151. Menendez Pidal R. Antologia de prosistas espanoles. Madrid: Espasa -Calpe, 1978, 10-a ed. - 261 p.

152. Menendez Pidal R. Castilla, la tradition, el idioma. Madrid: Espasa — Calpe, 1955, 2-a ed. - 230 p.

153. Menendez Pidal R. De primitiva lirica espanola у antigua epica. Madrid: Espasa-Calpe, 1968, 2-a ed. - 154 p.

154. Menendez Pidal R. El idioma espanol en sus primeros tiempos. Buenos Aires: Espasa-Calpe, 1951. - 160 p.

155. Menendez Pidal R. En torno al poema del Cid. Barcelona - Buenos-Aires: E.D.H.A.S.A., 1963. - 222 p.

156. Menendez Pidal R. Estudios literarios. Madrid: Espasa - Calpe, 1973, 10-a ed. - 212 p.

157. Menendez Pidal R. La Espana del Cid. Madrid: Plutarco, 1956, t. 1 - 2. -1006 p.

158. Menendez Pidal R. La lengua de Cristobal Colon: el estilo de Santa Teresa у otros estudios sobre el siglo XVI. Madrid: Espasa - Calpe, 1978. - 142 p.

159. Menendez Pidal R. Manual de gramatica historica espanola. Madrid: Espasa - Calpe, 1987, 19-a ed. - 367 p.

160. Menendez Pidal R. Origenes del espanol. Estado linguistico de la peninsula Iberica hasta el siglo XI. Madrid: Hernando, 1929, t. 1. - 59lp.

161. Menendez Pidal R. Poesia juglaresca у juglares. Aspectos de la historia de literatura у cultura de Espana. Madrid: Espasa - Calpe, 1975, 7-a ed. -252 p.

162. Menendez Pidal R. Poesia juglaresca у origenes de las literaturas romenicas. Madrid: Instituto deestudios politicos, 1957. - 413 p.

163. Menendez Pidal R. Romancero hispanico. Madrid: Gredos, 1953, t.l. — 407 p.; t.2. - 474 p.

164. Menendez у Pelayo M. Historia de la poesia castellana en la edad Media. -Madrid: Suarez, 1916, t.3. -465 p.

165. Menendez у Pelayo M. Origenes de la no vela. Buenos Aires: Espasa -Calpe, 1946, vol. I. - 585 p.

166. Molho M. Sistematica del verbo espanol. (Aspectos, modos, tiempos). — Madrid: Gredos, 1975, t.l 2. - 779 p.

167. Rohlfs G. An den Quellen der romanischen Sprachen. Halle: Neimeyer, 1952.-286 S.

168. Stolz F. Lateinische grammatik. Laut und formenlehre. Syntax und stilistik in 5 Auflage Volling neu bearbeitet von Manu Leumann und Joh. Bapt. Hofmann. Zweite Leiferung- Miinchen: Beck, 1926-1928. -779 S.

169. Szertics J. Tiempo у verbo en el Pomancero viejo. Madrid: Gredos, 1974. -207 p.

170. Veiga A. La forma verbal espanola cantara en su diacronia // Coleccion Lucus Lingua. Anexos de Moenia, Revista Lucense de Linginstica у Literatura. Santiago de Compostela, 1996, № 2. - Pp. 25 - 31.

171. Von Humboldt W. Linguistic variability and intellectual development / Translated by G.C.Buck and A.R.Frithjof. Philadelphia: Hobbing, 1971. -239 S.

172. Weinreich U. Languages in contact. Finding and problems. The Hague -Paris: Mouton, 1968. - 148 p.

173. Whorf B.L. Language, thought and reality // Selected writings of Benjamin Lee Whorf. Ed. By J.B.Carroll. Cambridge (Mass): MIT Massachusetts inst. of technology press., 1956. - 278 p.

174. Wright L.O. The Spanish Verb form with the Greatest Variety of Functions U Hispania / Wallingford (Conn.), 1947, vol. XXX, № 4. Pp. 488 - 495

175. СПИСОК СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.

176. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1969. 605 с.

177. Большой испанско — русский словарь / Под ред. Л. Мартинес Калво. — М.: Эспаньол, 1997, 2-е изд., стереотипное. 860 с.

178. Лингвистический Энциклопедический Словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: «Советская энциклопедия», 1990. 683 с.

179. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева. М.: «Советская энциклопедия», 1987. - 750 с.

180. Словарь литературоведческих терминов / Под ред. И.А.Елисеева, Л.Г.Полякова. Ростов н/Д.: Феникс, 2002. - 319 с.

181. Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов. -М.: Просвещение, 1974. 509 с.

182. Bello A., Cuervo R.J. Gramatica de la lengua castellana. La Habana: Edicion de ciencias sociales, 1978.- 546 p.

183. Commelerany Gomez F. A. Gramatica comparada de las lenguas castellana у latina. — Madrid: Gredos, 1984. 639 p.

184. Gramatica de la Real Academia Espanola. Madrid: Espasa-Calpe, 1959. -534 p.

185. Martinez Amador E. M. Diccionario Gramatical у de dudas del idioma. -Barcelona: Sopena, 1995. 1498 p.

186. MUller B. Diccionario del espanol medieval. Heidelberg: Winter (Universitatsverl), 1988. - 274 p.

187. Penny R. Gramatica Historica del espanol. Barcelona: Editorial Ariel S.A., 1993.-428 p.

188. Diccionario de dudas у dificultades de la lengua espanola / M. Seco. -Madrid: Espasa Calpe, 1989, 9-a ed. - 545 p.

189. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

190. Azorin Paginas escogidas. Madrid: Calleja, 1917.- 258 p.

191. Becquer G. A. El beso // Leyendas. Buenos Aires: Losada, 1983. - Pp. 144 -164.

192. Becquer G. A. El Cristo de la calavera // Leyendas Buenos Aires: Losada, 1983.-Pp. 103-119.

193. Becquer G. A. El monte de las animas // Cuentos espanoles. Antologia. La Habana: Institute de libro, 1968-Pp. 145- 157.

194. Becquer G. A. La cruz del diablo // Rimas у leyendas. La Habana: Huracan, 1970.-Pp. 151-173.

195. Becquer G. A. La promesa // Rimas у leyendas. La Habana: Huracan, 1970.-Pp. 247-261.

196. Becquer G. A. Los ojos verdes // Rimas у leyendas. La Habana: Huracan, 1970.-Pp. 195-205.

197. Benedetti M. Se acabo la rabia // La vecina orilla. Madrid: Aguilar, 1994. -Pp. 32-36.

198. Berceo G. De los signos que apares9eran ante del jui^o // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez-Madrid: Hernando, 1934, t. LVII. Pp. 90-93.

199. Berceo G. Vida del glorioso confesor Santo Domingo de Silos // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII.- Pp. 39-63.

200. Berceo G. Del sacrifi^o de la misa I I BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII. - Pp. 80 - 90.

201. Berceo G. El duelo que fizo la Virgen Maria el dia de la pasion de su fijo Jesu Christo // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII. - Pp. 131 — 135.

202. Berceo G. Historia del Sennor San Millan // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII. - Pp. 65 - 78.

203. Berceo G. Loores de nuestra sennora // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII.-Pp. 93- 100.

204. Berceo G. Milagros de nuestra sennora // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII.-Pp. 103-131.

205. Berceo G. Vida de Sancta Oria, Virgen // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII.-Pp. 137- 143.

206. Biblioteca de autores espanoles desde la formacion del lenguaje hasta nuestros dias. Madrid: Hernando, 1909 - 1936, t. 1 - 69.

207. Calila ё Dymna de Abdallah en Al-Mocaffa // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII. - Pp. 11 - 78.

208. Cantar de mio Qid. Texto, gramatica, vocabulario / Publicado por R.Menendez Pidal. Madrid: Espasa-Calpe, 1980, vol.3. - Pp. 908 - 1232.

209. Cela C.J. Marcelo Brito // Cuentos espanoles. Antologia. La Habana: Institute del Libro, 1968 - Pp. 363 - 373.

210. Danza general о Danza de la Muerte // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII. - Pp. 379 - 385.

211. Delibes M. La sombra del cipres es alargada. Barcelona: Destino, 1997. -306 p.

212. El libro de Alexandre II BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII. -Pp. 147-224.

213. Flor nueva de los romances viejos. (Romancero del Rey Rodrigo у de Bernardo del Carpio, de los Condes de Castilla у de los Infantes de Lara) / R. Menendez Pidal. Madrid: Espasa - Calpe, 1958. - 246 p.

214. La Gran Conquista de Ultramar que mando escribir el Rey don Alfonso el Sabio // BAE. Notas у criticas у un glosario por D.Pascual de Gayangos. -Madrid: Hernando, 1926, t. XLIV. Pp. 2 - 16, 134 - 149, 320 - 335, 504 -519.

215. Lehendas del Conde don Fernando de Castyela, conocidas con el nombre de Poema del Conde Fernan Gonzalez // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII.-Pp. 389-411.

216. Libro de Appollonio И BAE (Biblioteca de autores espanoles desde la formation del lenguaje hasta nuestros dias). Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII.-Pp. 283-305.

217. Luna P. Libro de las consolaciones de la vida humana por el antipapa Luna // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1928, t. LI. - Pp. 563 - 602.

218. Manuel J. El conde Lucanor. La Habana: Orbis S.A., 1984. - 183 p.

219. Manuel J. Libro del cavallero // Clasicos Hispanicos ed. por Jose Ma. Castro / Coleccion de Riquer у M. de Riquer. Barcelona: Consejo superior de investigaciones cientificas, 1955, t.l. - 138 p.

220. Marques de Santillana I. L. Poesias completas. Serranillas, cantares у decires. Sonetos fechos al italico modo / Edition, introduction у notas de M. Duran. Madrid: Clasicos Castellanos, 1980, t. 1. - Pp. 41 - 236.

221. Martinez de Toledo A. Arcipreste de Talavera о Corbacho. Madrid: Gredos, 1970.-436 p.

222. Matute A.M. La torre vigia. Barcelona: Sopena, 1994. - 135 p.

223. Matute A.M. Cosas sin nombre. Moscu: Raduga, 2001. - 208 p.

224. Menendez Pidal R. Documentos lingiiisticos de Espana. Reino de Castilla. -Madrid: Hernando, 1919, t.l. 503 p.

225. Menendez у Pelayo M. Romances viejos castellanos (Primavera у flor de los romances) // Antologia de poetas Hricos castellanos desde la formation del idioma hasta nuestros dias / Ordenada por M.Menendez у Pelayo. Madrid: Hernando, 1928, t.8. - 300 p.

226. Nebrija A. E. Gramatica de la lengua castellana. Muestra de la historia de las antiguedades de Espana, reglas de ortografia en la lengua castellana / Ed. with an introd. and notes by I.Gonzalez Llubera - Madrid: Gredos, 1981. -272 p.

227. Perez Galdos В. Dona Perfecta. La Habana: Pueblo у Educacion, 1980267 p.

228. Poema de Yuguf / Materiales para su estudio por R.Menendez Pidal. — Granada: Ed. de la Universidad de Granada, 1952. Pp. 51-62.

229. Primavera у flor de romances о coleccion de los mas viejos у mas populares romances castellanos / Publicada con una introduccion у notas por don F. Wolf у don C. Hofman. Berlin: En casa de A.Asher у сотр., 1856, t. 1432 p.; t. 2.-358 p.

230. Primera Cronica General. Estoria de Espana que mando componer Alfonso el Sabio у se continuaba bajo Sancho IV en 1289 / Publicada por R.Menendez Pidal. Madrid: Gredos, 1906. - 789 p.

231. Proverbios Morales del abbi Sem Tob // BAE. Poetas castellanos anteriores al siglo XV. Coleccion hecha por don T.A.Sanchez. Madrid: Hernando, 1934, t. LVII. - Pp. 331 - 372.

232. Rojas F. La Celestina о Tragicomedia de Calixto у Melibea. Barcelona: Orbis S.A., 1983.-222 p.

233. Ruiz J. Ar^preste de Hita. Libro de buen amor. La Habana: Saturino Calleja, 1984.-243 p.

234. Valera J. El pajaro verde // Obras completas. Madrid: Aguilar, 1958, t.l — Pp. 1053 - 1066.

235. Valle-Inclan R. Aromas de Leyendas // Obras completas. Madrid: Plenitud, 1952, t. l.-Pp. 1079- 1096.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.