Эстетическая функция средств коммуникативного уровня русского языка: На примере образов, созданных О. Ефремовым, О. Табаковым и А. Калягиным тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Чалова, Ольга Валерьевна

  • Чалова, Ольга Валерьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 345
Чалова, Ольга Валерьевна. Эстетическая функция средств коммуникативного уровня русского языка: На примере образов, созданных О. Ефремовым, О. Табаковым и А. Калягиным: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2006. 345 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Чалова, Ольга Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ЧАСТЬ I. Теоретические аспекты изучения темы работы.

§1 Язык. Речь. Диалог. 1.1. Письмо и звучание.

1.2 Роль говорящего, слушающего, ситуации и контекста при непосредственном восприятии речи.

1.3. Цель высказывания.

1.4 Единицы диалогической речи.

§2 Диалог в исследованиях разговорной речи. Средства коммуникативного уровня.

2.1 РР и КЛЯ.

2.2 Средства коммуникативного уровня.

2.2.1. Частицы, междометия и т.п.

2.2.2. Структуры разговорной речи.

2.2.3. Роль интонации в звучащей речи.

S3 Индивидуальное и общеязыковое.

3.1 Речевой портрет. Идиолект. Языковая личность.

3.2 Языковая личность актера.

3.3 Индивидуальный выбор коммуникативных средств.

§4 Эстетическая функция языковых средств.

4.1. Проблема отбора языковых средств.

4.2 Соотношение письменной и устной реализаций художественного текста

4.2.1 Письменная реализация звучащей речи (коммуникативного уровня языка) 4.2.2. Звучащая реализация письменного текста

4.3 Отбор средств в звучащем художественном произведении

4.3.1. Выявление особенностей звучащего текста, связанных с его жанровой и стилистической принадлежностью.

4.3.2 Сравнение письменного текста и его звучащей реализации или нескольких реализаций одного текста.

4.4 Эстетическая нагрузка средств коммуникативного уровня языка.

§5 Языковые стратегии и тактики.

§6 Выбор актеров и их "темы".

ЧАСТЬ II. Коммуникативные средства создания образов О.Н.Ефремова, О.П.Табакова и А.А.Калягина.

Глава 1: Средства коммуникативного уровня русского языка, используемые для создания классических образов О.Н.Ефремовым и О.ИТабаковым.

Средства коммуникативного уровня, используемые для создания классических образов Николая Ростова (О.Табаков) иДолохова (О.Ефремов) в кинофильме "Война и мир".

•S Средства коммуникативного уровня, используемые для создания О.Ефремовым классического образа главного героя в кинофильме "Рудин ".

S Средства коммуникативного уровня, используемые для создания О. Табаковым классического образа Обломова в кинофильме "Несколько дней из жизни Ильи Ильича Обломова".

Выводы

Глава 2: Средства коммуникативного уровня русского языка, используемые для создания современных образов О.Н.Ефремовым и О.П.Табаковым.

Средства коммуникативного уровня, используемые для создания О.Ефремовым образов современников (образ следователя Подберезовикова в к/ф "Берегись автомобиля ", образ Бурова в к/ф "Здравствуй и прощай", образ таксиста в к/ф "Три тополя на Плющихе", образ Виктора в к/ф "Мама вышла замуж ", образ Антона Николаевича Скворцова в к/ф "Продлись, продлись, очарованье "). •S Средства коммуникативного уровня русского языка, используемые для создания современных образов О.П. Табаковым (образ Олега Савина в к/ф "Шумный день " и образ отца-повара в к/ф "Сирота казанская "). Выводы

Глава 3: Средства коммуникативного уровня русского языка, используемые А.А.Калягиным для создания классических и современных образов.

Средства коммуникативного уровня, используемые для создания современных и классических образов А.Калягиным (образ Чичикова в кинофильме "Мертвые души", образ Любомудрова в кинофильме "Прохиндиада"; образ Платонова в кинофильме "Неоконченная пьеса для механического пианино " и образ Эзопа в одноименном фильме-спектакле). Выводы

Глава 4: Средства коммуникативного уровня русского языка, используемые для создания

О.П.Табаковым и А.А.Калягин ым "женских" образов и "закадровых" ролей в детских сказках.

•S Средства коммуникативного уровня, используемые для создания О.Табаковым образа мисс Эндрю в к/ф "Мери Поппинс, до свиданья!" и А.Калягиным образа тетушки Чарлея в к/ф "Здравствуйте, я ваша тетя!" •S Средства коммуникативного уровня, используемые для создания О.Табаковым образа кота Матроскина в серии м/ф о Простоквашино и А.Калягиным образа Братца Кролика в аудио-сказках дядюшки Римуса. Выводы

ЧАСТЬ III. Сравнительная характеристика стратегий О.Н.Ефремова, О.П.Табакова и А.А.Калягина.

Глава 1: Проявление языковых стратегий актеров на примере корректировки средств коммуникативного уровня языка при воплощении в звучании письменного текста основы.

Глава 2: Проявление языковых стратегий актеров при работе в ансамбле на примере фатических контактоподдерживающих реплик.

Глава 3: Проявление языковых стратегий актеров на примере выражения негативных эмоций.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Эстетическая функция средств коммуникативного уровня русского языка: На примере образов, созданных О. Ефремовым, О. Табаковым и А. Калягиным»

Основные понятия и термины, используемые в работе). Проблема эстетического не является новой для филологии, однако до сих пор работы по изучению художественных образов и систем персонажей произведения, а также описания способов создания образов относятся по большей части к литературоведению. Так называемая "речевая характеристика" героя художественного произведения, которую можно считать точкой пересечения интересов литературоведов и лингвистов, занимает важное место в создании образов персонажей. Анализ языковых средств, использование которых в речи героя делает его узнаваемым, обычно касается единиц номинативного уровня языка. Номинативный уровень предназначен для передачи информации о действительности, преломленной в сознании говорящего, именно он является объектом большинства лингвистических работ.

Выявление в языке противопоставленного номинативному коммуникативного уровня, в задачи которого входит отражение соотношения позиции говорящего, слушающего и оцениваемой и квалифицируемой ими ситуации, открывает новые возможности для исследователей - определение роли средств этого уровня в создании звучащих художественных образов, их эстетическую функцию.

Актуальность работы определяется тем, что классическая проблема эстетического рассматривается в рамках недавно оформившегося и активно развивающегося направления семантического анализа коммуникативной системы русского языка; анализ коммуникативных стратегий актеров позволяет по-новому взглянуть на актуальные проблемы, связанные с языковой личностью.

Объектом изучения данной работы является именно коммуникативный уровень языка, естественной, первичная форма существования которого - звучащий диалог.

Наша работа с диалогами и монологами основывается на материале аудиозаписей кинофильмов, фильмов-спектаклей, мультипликационных фильмов и аудио-сказок (всего — около 40 часов звучания).

В работе ставятся следующие цели:

- во-первых, рассмотреть творчество профессиональной языковой личности — актера — и выявить те средства коммуникативного уровня и тактики их использования, которые позволяют одному человеку создавать в своих работах самые разные образы, выступать в роли непохожих языковых личностей;

- во-вторых, на основе повторяющихся в речи одного актера приемов использования средств коммуникативного уровня и в результате сравнения его методов работы со звучанием с методами других актеров сделать вывод о языковых тактиках и языковой стратегии каждой личности.

Основным в работе является метод семантического анализа коммуникативного уровня русского языка, разработанный М.Г.Безяевой1. В процессе исследования используются также другие методы: к звучанию применяется метод слухового анализа, результаты которого отражаются в виде усложненной интонационной транскрипции, базирующейся на системе Л интонационных средств, выделенных в работах Е.А.Брызгуновой ; материал проходит выборочную компьютерную обработку (построение спектрограмм3).

Начало коммуникативного анализа звучащей речи связано с именем Е.А.Брызгуновой. Во-первых, именно этому исследователю принадлежит идея учета взаимодействия разных уровней языка при анализе звучащей речи. А во-вторых, в исследованиях этого лингвиста происходит осознание вариативности основой коммуникативного уровня. Основав новое направление, Е.А.Брызгунова внесла огромный вклад в изучение звучащего диалога. Большое количество работ ее школы посвящено сопоставительному изучению коммуникативных типов предложения, анализу взаимодействия средств формирования реплик диалога, исследованию звучащей диалогической и монологической речи в аспекте интонационно-стилистических особенностей4.

Развивая идеи Е.А.Брызгуновой на семантическом уровне, М.Г.Безяева выявила в языке особую систему коммуникативного уровня, характеризующуюся своим набором средств и собственной семантикой. Специфика коммуникативного уровня, принципиально отличающая его от номинативного, заключается в характере его значений и особенностях их развертывания.

Семантика коммуникативного уровня языка базируется на трех основных составляющих: позиции говорящего, позиции слушающего, а также оцениваемой и квалифицируемой ими ситуации. Под позицией говорящего и позицией слушающего понимаются "физические, ментальные, коммуникативные действия участников общения как некая обобщенная данность", под ситуацией - "некие обстоятельства, которые

1 Основы семантического анализа коммуникативного уровня русского языка, описаны в [Безяева 2002,2004, 2005].

2 В Приложении! дается краткая сводка условных обозначений усложненной интонационной транскрипции Е.А.Брызгуновой по [Брызгунова 1984].

3 В ПриложенииЗ приведены результаты использования компьютерной обработки материала.

4 Исследования Е.А.Брызгуновой, а также О.А.Артёмовой, З.Ахмедовой, Ч.Балупури, Белхамити Мохамед эль-Милуда, М.В.Володиной, Р.-М.Гарсия - Риверон, Н.И.Голубевой-Монаткиной, В.С.Елистратова, А.Е.Зайцева, Т.Э.Корепановой, Г.П.Кундротаса, Ма Тви Тви, Н.А.Мкртчан, Мун Сун Вон, Б.К.Мурзалиной, И.Л.Муханова, Нгуен Тхань Лама, У.Обрегона Муньос, Е.ВЛолищук, О.А.Прохватиловой, М.С.Смирновой, Л.И.Судаковой, Сунь Юн Женя, И.В.Сюзюмовой, В.Я.Труфановой, Чан Тхе Шон, Чин Тхань Нян, Н.А.Шмельковой и др. воспринимаются говорящим, осознаются и оцениваются им в том или ином аспекте, на который реагирует язык при формировании значения конструкции" [Безяева 20046: 214].

Основной единицей системы коммуникативного уровня языка является коммуникативный тип целеустановки. Под целеустановкой понимается "языковой тип воздействия говорящего на слушающего, говорящего на говорящего, говорящего на ситуацию, либо фиксация типа воздействия слушающего или ситуации на говорящего (вопрос, требование, просьба, предостережение, возражение, подтверждение, угроза, удивление, возмущение, упрек, сочувствие и т.д.)" [Безяева 2004: 213]. "Типы целеустановок являются первой ступенью варьирования позиции говорящего, слушающего и оцениваемой, квалифицируемой ими ситуации" [Безяева 20056: 108].

Каждому коммуникативному типу целеустановки соответствует вариативный ряд языковых конструкций, репрезентируемых в речи конкретными высказываниями. Вариативный ряд конструкций, соответствующий той или иной целеустановке или ее разновидности, представляет собой систему языковых единиц, характеристика каждой из которых определяется всеми ее членами. Конструкции отличаются оттенками значения, соотношением коммуникативных средств разных уровней языка, спецификой сфер и регистров общения (регистровые параметры - это определенный тип отношений говорящего и слушающего, получающий отражение в языке; выделяются такие параметры, как узко понимаемая социальная иерархия, степень личной близости, знакомства, возраст, пол).

По сравнению с целеустановками в конструкциях вариативного ряда внутри одной целеустановки представлено более дифференцируемое варьирование типов соотношения позиции говорящего, позиции слушающего и ситуации. Это второй уровень варьирования.

Существует три способа формирования значений коммуникативного уровня: эксплицитный (с лексически раскрытой коммуникативной целеустановкой или ее составляющими), имплицитный (лексически не раскрывается ни коммуникативное задание, ни его составляющие; активизируется взаимодействие средств разных уровней языка) и коммуникативное согласование или дублирование (согласование или дублирование реализаций инвариантных параметров разных средств при формировании одного коммуникативного значения, а также нанизывание или согласование самих конструкций вариативного ряда). (Сравним конструкции просьбы о действии. Эксплицитное прошу+инфинитив глагола каузируемого действия+ИК-1/ИК-2 — Прошу поставить мой доклад 1 вторым - является просьбой в высоких жанрах общения. Имплицитными структурами 3 императив глагола каузируемого действия+ИК-3 - Подвиньтесь? — и личное местоим. 2 лица+не+глагол каузируемого действия сов.вида в буд.вр.+ИК-З — Вы не подвинетесь? -выражается нейтральная вежливая просьба. Коммуникативное дублирование встречается как в эксплицитных (например, нагнетание средств вежливости), так и в имплицитных з з 2 2 3 3 структурах: Будьте добры, / нажмите, пожалуйста, / второй, если можно - Мам, / пойдем / зайдем / 3 купим мороженое? [Безяева 1998]).

Все средства коммуникативного уровня могут быть разделены на две группы: а) во-первых, это специальные средства формирования коммуникативных целеустановок и соответствующих им конструкций, первичной функцией этих средств является связь с данным уровнем языка, например, наклонения, частицы, междометия, порядок слов, интонация; б) а во-вторых, такие средства, первичной функцией которых является формирование номинативного содержания, но которые способны участвовать в формировании значений коммуникативного уровня, например, словоформы полнозначных лексических единиц, практически все грамматические категории различных частей речи (вид, время, число, падеж и т.д.) [Безяева 20056:111].

Однако конструкция не является простой совокупностью средств, ее формирующих. Средствам коммуникативного уровня присущ набор инвариантных параметров5. "Знание семантического инварианта коммуникативных единиц позволяет более четко понять их реальную нагрузку в формировании значения той или иной конструкции и репрезентирующего ее высказывания" [Безяева 2004: 223]. Однако в конструкции соединяются не инварианты в их неизменном виде, а их реализации, следующие определенному алгоритму развертывания параметров. Алгоритм заключается в том, что при реализации определенного набора коммуникативных инвариантных параметров того или иного средства, во-первых, ряд из них может иметь антонимичное развертывание (а -вход/отсутствие входа в новую ситуацию после знакомства с ней или предшествующей, вот - реализованность/ нереализованность варианта, соответствующего/ не соответствующего целям одного из собеседников), а во-вторых, сами параметры и их реализации могут относиться только к позиции говорящего, только к позиции слушающего или ситуации, быть распределенными между позициями слушающего, говорящего либо ситуацией (при этом может маркироваться совпадение-несовпадение позиций слушающего и говорящего и возможная оценка этих позиций). Кроме того, возможно варьирование ряда из них по отнесенности к тем или иным временным планам и по аспекту реальности-ирреальности

5 В Приложений перечислены наиболее частотные и значимые для данной работы единицы коммуникативного уровня и их инварианты по [Безяева 2002,2005].

Безяева 2002: 21]. Приведем в пример возможные реализации инвариантных коммуникативных параметров ну (соответствие/несоответствие ожидаемому):

4 2 несоответствие ожиданиям говорящего (Ну, / говори скорей!), соответствие ожиданиям

2 3 говорящего (Ну д[ъ]к! / Этого следовал ожидать!), несоответствие ожиданиям слушающего (Ты

3 7 1 туда пойдешь? - Ну да! / Делать мне больше нечего!), соответствие ожиданиям слушающего (Ну

11 3 1 ладно! / Ну так и быть!), соответствие ожидаемому развитию ситуации (Мина рванула, / ну он с ног долой), сомнение в соответствии или несоответствии ситуации ожиданиям говорящего 1 фатическая реакция принятия информации -Ну-ну) [Безяева 20056: 119-123].

Одной из особенностей реализации коммуникативных инвариантных параметров является возможность одновременного сосуществования в одной конструкции двух реализаций одного инварианта при их смысловом взаимодействии. При этом в конструкциях может реализовываться отнесенность к данной конкретной ситуации или поступку либо к норме развития ситуации, норме поведения собеседников [Безяева 2006]. За счет описанного алгоритма на базе одного инварианта формируется огромное количество оттенков смысла. "Алгоритм развертывания инвариантных параметров средств коммуникативного уровня является третьей ступенью варьирования позиций говорящего и слушающего и осознаваемой и оцениваемой ими ситуации" в пределах той или иной системы действующих лиц [Безяева 20056: 119].

Итак, именно коммуникативный уровень является палитрой речевых красок актера и лежит в основе интерпретации актерами единой драматургической основы. "Отбор коммуникативных средств определяет и индивидуальную манеру актера, его творческую речевую стратегию, подчерк при всем разнообразии исполняемых образов. Именно наличие этой коммуникативной речевой стратегии (а точнее, в том числе) предопределяет выбор актера на ту или иную роль либо особую интерпретацию авторского замысла" [Безяева 20056: 128].

Для осуществления целей в данной работе решаются задачи определения того, какие возможности эстетического варьирования предоставляются семантической системой коммуникативного уровня языка.

1) На первом уровне (уровень целеустановок) наличие системы целеустановок позволяет ставить вопрос о допустимом варьировании в пределах текста, создающем разные типы отношений говорящего и слушающего. Предпочтение тех или иных целеустановок одним актером связано с его языковой и эстетической стратегией.

2) На втором уровне варьирования (уровень конструкций) мы делаем попытку определить, как с меной коммуникативной конструкции связана мена взаимоотношений говорящего и слушающего и каким образом в пределах одной целеустановки система вариативных рядов позволяет отразить различные оттенки отношений героев. Именно конструкции варьируются актерами чаще всего. У каждого актера такое варьирование может сопровождаться излюбленными приемами. Мы ставим задачу выяснить, как определенный эстетический эффект при мене коммуникативных конструкций в пределах образа отражает коммуникативную стратегию актера.

3) На третьем уровне варьирования (уровень инвариантных параметров и их реализаций с учетом алгоритма развертывания) осознание инварианта и возможных реализаций коммуникативного средства позволяет поставить вопрос о предпочтениях актерами тех или иных коммуникативных смыслов при работе как в пределах одного образа, так и в разных. Это подводит нас к пониманию коммуникативной стратегии актера. Знание алгоритма развертывания семантических параметров подводит к требующему доказательств предположению, что эстетически нагруженным может быть не только средство с определенным инвариантом, но и его та или иная конкретная реализация.

Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней вопрос индивидуального выбора впервые решается на уровне коммуникативной системы, причем ответ заключает в себе не только информацию о том, какие средства отбираются из системы, но и о том, каковы семантические причины и эстетические цели такого отбора.

Под эстетической функцией коммуникативных средств в работе понимается их роль в создании образов звучащих художественных произведений. При этом семантическая система коммуникативного уровня предоставляет возможность по-разному реализовывать характер, заданный в письменном тексте основе, разносторонне демонстрировать его, отражать развитие образа, определенным образом варьировать типы отношений персонажей произведения. Кроме того, эстетическая функция коммуникативных средств языка состоит в том, что они формируют тактики и стратегии каждого актера, обладающего своей эстетической темой.

ЧАСТЬ I.

Теоретические аспекты изучения темы работы. $1 Язык. Речь. Диалог.

Объектом исследования в данной работе является живая звучащая речь, монологическая и в большей степени — диалогическая, в которой заданы типы отношений говорящего, слушающего и ситуации. "Коммуникативный уровень языка представлен как в монологической, так и диалогической речи, как в письменной, так и в устной форме, однако звучащий диалог, как естественная форма существования этого уровня, наиболее полно воплощает функционирование коммуникативных единиц" [Безяева 20056: 106]. Необходимость изучения устной формы речи признается давно, о различных аспектах диалога и звучания писали самые разные исследователи. 1.1. Письмо и звучание.

До сих пор "ни один сколько-нибудь мыслящий лингвист" не может обойтись без противопоставления язык - речь, вскрытого Ф.Соссюром [Холодович 1977: 21]. И вслед за французским ученым в первую очередь лингвистика встает на "почву языка": "Естественной для человека является не речевая деятельность как говорение, а способность создавать язык, т.е. систему дифференцированных знаков" [Соссюр 1977: 49]. Уже в начале XX века Ф.Соссюр говорит сложившемся в языковедении престиже письменного изображения языка и о том, что это мешает видеть устную традицию. Именно поэтому (графический образ производит впечатление более прочного и неизменного по сравнению со звучащим, у большинства людей зрительная память значительно лучше слуховой, литературный язык представляет собой норму, зафиксированную письменно в словарях и грамматиках и т.п.) устное, звучащее долго оставалось в тени языкового сознания человека. Между тем "язык и письмо суть две различные системы знаков" и "единственный смысл второй из них — служить для обозначения первой", поэтому предметом лингвистики должно быть звучащее слово, а не слово графическое, лишь изображающее звучание (являющееся его "фотографией") [Соссюр 1977: 62].

Поддерживая и развивая мысли своего учителя о том, что причины и условия существования и функционирования устного и письменного совершенно различны, Ш.Балли говорит уже о письменном и устном языках. Вслед за Ф.Соссюром отделяя язык от речи как "социальное от индивидуального" и "существенное от побочного и более или менее случайного" [Соссюр 1977: 51], Ш.Балли говорит о том, что именно устный язык для него -"единственный язык, достойный таковым называться", и "необходимость изучения лингвистами по преимуществу устного языка представляется неоспоримой" [Балли 2003: 94]). Ученый писал о том, что "существование устного языка подчинено условиям настолько же строгим, насколько практически не знающим исключений; они и образуют его целостность" [Балли 2003: 91].

Отечественные лингвисты также обращались к проблемам устной речи. Так, например, позицию "диалогиста" отстаивал Л.В.Щерба, считавший, что "подлинное свое бытие язык обнаруживает лишь в диалоге", который рассматривался им как форма речи (наряду с письменной и устной, книжной, научной и разговорной и т.д.) (цит. по [Якубинский 1986: 31]).

А.Н.Боголюбов еще в 1914 г. отмечал, что "если взглянуть на писанный и говоримый язык со стороны грамматической, то здесь окажется заметная между ними разница. Грамматическое строение говоримой речи зависит в значительной степени от обстановки говорения и от собеседников или слушателей" [Боголюбов 1914: 13] (цит. по [Шведова 2003: 4]). Обратившись к диалогу, лингвисты в первую очередь осознали не только ведущую роль говорящего, но и такие универсальные его особенности, как значимость роли слушающего при непосредственном обмене репликами и недосказанность, которая связана с непосредственностью речи и знанием участниками диалога обстановки', лишь значительно позднее изучение "говоримой", разговорной речи позволило сфокусироваться на особенностях ее грамматического строения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Чалова, Ольга Валерьевна

ВЫВОДЫ

Подводя итоги, назовем еще раз основные различия стратегий трех актеров при выражении рассматриваемых негативных эмоций, касающиеся как формы, к которой тяготеют актеры при выражении смысла, так и самих значений:

1. Ведущим принципом Ефремова является сдерживание эмоций, для его героев на первом месте стоит суть, мораль, рациональное, а не эмоциональное (умеренный темп, чуть повышенная громкость и интенсивность речи, четкое синтагматическое членение высказываний, интонирование, как правило, с нейтральными ИК-1 и ИК-2 или модальной ИК-2 с высоким предцентром; повтор слов собеседника, акцент на расхождении позиций с ну, же).

Напротив, Табаков стремится к более полному открытому выражению чувств своих героев (сильные колебания громкости, интенсивности, темпа речи, оформляемые с модальными ИК-2 и ИК-3, целыми цепочками ИК-2, с ИК-5, маркирующей высокую степень признака, обилие частиц (же, ну, да, -то), что, в том числе и многократное, свидетельствует о незнании говорящего, которое он не скрывает, а начальное - о входе говорящего в новую для ситуацию, который происходит на глазах слушающих), причем нередко слушающий может наблюдать постепенное "накаливание" страстей ("принцип крещендо"). Чтобы целиком раскрыть свое негативное эмоциональное состояние, показать его предельную степень и подчеркнуть расхождение позиций говорящего и собеседника, героям Табакова приходится быть многословными.

Калягинские персонажи, наоборот, чаще выражают негатив в лаконичной форме, что соответствует презрительному отношению к собеседнику (негатив скрыт за умеренными или ненадолго повышенными темпом, интенсивностью и громкостью речи, модальными реализациями ИК-1, ИК-2 и ИК-3 с колебанием тона в предцентре; неискренним согласием, одиночным ну! с ИК-7). Многословие может возникнуть как знак нескрываемого презрения (в образе Платонова) или бессильной попытки возмущения (коммуникативные ой, ofgj, ох, Господи!, Боже мой!; "перепевания" того или иного мотива с многократным повтором - ой-ой-ой-ой-ой!), похожего на "причитание" или иронизирование. В целом персонажи Калягина быстро "отходят", переходят в более спокойное эмоциональное состояние (возмущение переходит в выражение обиды или удивления).

2. Герои Табакова и Ефремова часто максималисты, их требования к себе и людям высоки, их отрицательные оценки безапелляционны. Важное различие позиций актеров заключается в установке на объективность оценок первого (у героев Ефремова категоричность вызвана твердостью их принципов, неколебимой уверенностью в том, что связано с понятием нормы, должного, правильного - должен, надо, требуется, ИК-2, так, же) и субъективность, выступающая на первый план в оценках второго (герои Табакова погружены в эмоции сильнейшей силы - ИК-5, структуры еще чего!, я тебе не.! сам ты.! и др.). У Калягина наблюдается склонность использовать "лже"-формы, смягчать негатив, как бы учитывать позицию собеседников (лже-успокаивание, лже-положительная оценка, неискреннее употребление междометий ах, ой).

3. Возмущение, как любое выражение оценки, предполагает осознание говорящим своего права оценивать, исходит из более высокого, чем у собеседника, уровня компетенции.

В ролях Ефремова такая установка, как правило, реализуется с педагогическим, наставническим прицелом (уверенные ИК-2, ИК-6 со значением общеизвестного, апелляции к чувству стыда). Ефремовские герои обычно официальны (эксплицитные формулы), дистанцированность подчеркивается намеренно (в том числе и иронией с модальной ИК-2, например), часто вопреки средствам интимизации регистра общения. У Ефремова появляется оттенок упрека при огорчении, иногда раздражении говорящего от непонимания собеседником чего-то, важного для говорящего реализации возмущения (апелляция к общему для говорящего и собеседника пониманию).

Табаков часто выступает как организатор, играет героев, наделенных контролирующими функциями, управляющих ситуацией (обилие возмущений-команд и возмущений-запрещений, резкие ИК-2). В речи его героев наблюдается внешняя дистанцированность говорящего от слушающих при установке на внутреннюю близость, это публичная, торжественная, но не формальная речь (эмоциональное обращение внимания к собственным словам с глаголами речи слушай, тебе говорят). В возмущениях Табакова нередко усиливается значения удивления, недоумения, оттеняющего искренность персонажей, способствующего созданию эффекта непосредственности реакции ("прелюдии" с многократными что).

Герои же Калягина дистанцируются в силу того, что оказываются "понимающими среди непонимающих" (свое понимание и свой интерес говорящий выдает с помощью ой, ойх, ох, ну), за счет этого их высокий уровень компетенции нередко выражается в виде презрения. Отличительной чертой Калягина назовем примеры фамильярности (резкое что-что? как грубый переспрос с ИК-6 в низком фонетическом регистре и как передразнивание собеседника с ИК-б+2, фонетическая небрежность - какой я [т'е] сэр? ты [шо]?). С таким отношением к окружающим связано пассивное выражение негативных эмоций у Калягина и стремление уйти от конфликта (ослабленная интенсивность в Да пропади ты пропадом.; Не будь нахалом, пошли, пошли.).

4. Коммуникативные средства, используемые актерами, говорят о том, что героев Ефремова преимущественно возмущает непонимание окружающих или наличие недолжного, у героев Табакова активные негативные эмоции часто вызваны неподчинением собеседников, а калягинским персонажам не нравится нарушение собеседниками их интересов, невыполнение желаемого.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Чалова, Ольга Валерьевна, 2006 год

1. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М., 1969.

2. Александровский Ю.А. Характер. // Александровский Ю.А.Глазами психиатра. М., 1977.

3. Анищенко А.В. Междометия как выразители эмоций. // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты речевой деятельности. Сб. науч.трудов. Волгоград, 2004.

4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995, №1.

5. Артемов В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации // Уч. пособие по спецкурсам по фонетике и психологии речи для студентов и аспирантов педагогического ф-та. М., 1974.

6. Артемов В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации // Уч. пособие по спецкурсам по фонетике и психологии речи для студентов и аспирантов педагогического ф-та. М., изд. МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1974.

7. Арутюнова Н.Д. Жанры общения. // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

8. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и "почему"- реплики в русском языке", НДВШ, Ф.Н.,1970, №3.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

10. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУГ. М., 1985.

11. Бабайцева В.В. Семантика простого предложения. // Предложение как многоаспектная единица языка. М., 1983.

12. Бакушева Е.М. Особенности эмоциональной речи мужчин и женщин (на материале французского языка). //Язык и эмоции. Сб. науч.трудов. Вологоград, 1995.

13. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

14. Балли Ш. Язык и жизнь. М., 2003.

15. Баранов А.Н. Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога. // Вопросы языкознания, 1992, №2.

16. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов. // Вопросы языкознания, 1992, №3.

17. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М., 1979.

18. Безяева М.Г. Русский диалог сквозь призму систем других языков. // Вопросы русского языкознания, вып.6 (Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония.), М., 1986.

19. Безяева М.Г. Универсальное и типологически особенное в семантике коммуникативных типов предложений // Материалы 3-й межвузовской конференции "Семантика языковых единиц", 1992 г. М., 1993.

20. Безяева М.Г. Аспекты изучения волеизъявления в работах В.В.Виноградова и вариативный ряд русской просьбы. // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова. Тезисы докладов. М., 1995.

21. Безяева М.Г. "Как вам сказать?" Об участии конструкций с глаголами речи в формировании коммуникативной целеустановки высказывания. // Вестник МГУ, сер.9, Филология. 1997. №2.

22. Безяева М.Г. Вариативный ряд конструкций русской просьбы. // Вестник МГУ. 1998. №1.25

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.