Фоносемантические аспекты речевой деятельности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, доктор филологических наук Павловская, Ирина Юрьевна

  • Павловская, Ирина Юрьевна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 1999, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 396
Павловская, Ирина Юрьевна. Фоносемантические аспекты речевой деятельности: дис. доктор филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 1999. 396 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Павловская, Ирина Юрьевна

Введение.

Часть I. Краткий очерк истории и методологии фоносемантики в свете теории речевой деятельности.

Глава 1. Фоносемантические проблемы в истории и современности.

1.1. Теория речевой деятельности - коммуникация - фоносемантика.

1.1.1. Основные положения теории речевой деятельности.

1.1.2. Типология речевых ситуаций, текстов, речевых актов. Категории теории коммуникации.

1.1.3. Коммуникативная функция языка и фоносемантика.

1.1.4. Иконизм и функции интонации.

1.2. Проблемы семиотики и фоносемантика.

1.3. Проблемы происхождения языка.

1.3.1. Ономатопеическая теория.

1.3.2. Жестовая теория.

1.3.4. Этологическая теория.

1.4. Проблемы онтогенеза языка. Фоносемантический подход в педагогике.

1.5. Экспрессивная и эстетическая функция речи.

1.6. Выводы.

Глава 2. Развитие методологии фоносемантических исследований'.

2.1. Метод наблюдения и эксперимента в языкознании и теории речевой деятельности.

2.2. Три этапа в становлении методологии фоносемантики.

2.2.1. Метод субъективного наблюдения.

2.2.2. Метод фоносемантического анализа.

2.2.3. Метод психолингвистического эксперимента.

2.3. Выводы.

Часть II. Экспериментальное исследование фоносемантического аспекта речевой деятельности.

Глава 1. Экспериментальное исследование звукоизобразительности на уровне фонемы и интонемы.

1.1. Эксперимент на восприятие элементарного звукового символизма фонемного состава английского языка.

1.1.1. Материал и методика эксперимента.

1.1.2. Испытуемые.

1.1.3. Статистическая обработка.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фоносемантические аспекты речевой деятельности»

В настоящем исследовании предпринята попытка интегрировать достижения нескольких отраслей языкознания и смежных с ним наук: теории речевой деятельности, фоносемантики, фонетики, стилистики, методики преподавания, психологии обучения и педагогики, нейрофизиологии.

Такой междисциплинарный подход позволяет комплексно рассмотреть проблему звукоизобразительности (ЗИ) в языке и речи с разных точек зрения, найти доказательства гипотез с помощью различных методик, проверить их в эксперименте и на практике.

Предмет исследования - звукоизобразительность на уровне фонемы и фо-нестемы, слова, словосочетания (фраземы), текста разного объема, от односинтаг-менного до текста художественного произведения.

Объектом исследования являются прямые неморфологизованные связи между звуком и смыслом в процессе вербальной коммуникации на английском языке.

Сегодня фоносемантику, изучающую эти связи, нельзя уже назвать маргинальной областью исследований или "побочной дочерью" лингвистики. Из умозрительных рассуждений стоиков / Платон 1968/, магии слов и игры воображения поэтов / Белый 1910; Шкловский 1916; Кушнер 1916; и др. / и увлекательного спортивного развлечения лингвистов / Firth 1930 / родилась полноправная наука со своим понятийным аппаратом, своими методами исследований, своей проблематикой /Воронин 1982, 1990 , 1998 ; Журавлев 1974; Ohala 1983, 1984, 1994; Фоносеманти-ка и прагматика 1993. /.

Круг проблем, рассматриваемых фоносемантиками, весьма широк и может быть обрисован в самых общих чертах следующим перечислением:

1. Природа ЗИ в языке. Что лежит в основе явления: естественно - психологические процессы, или языковая привычка (первичный или вторичный звуковой символизм — ЗС)? / Guiraud 1953/

2. Ономатопоэтическая и другие теории происхождения языка и речи /Jespersen 1949 ; Allott 1982; Ohala 1983, 1984, 1990; и др. /.

3. Характер ЗИ. Универсальна ли она для всех языков или специфична для каждого? Типологические исследования. / Ульман 1970; Воронин 1982; Orr 1953; Peter-falvi 1970; Peus 1986; Койбаева 1986; Лапкина 1979 /.

4. ЗИ в филогенезе и онтогенезе языка. / Сорокин, Тарасов, Шахнарович 1979; Шахнарович 1973; Харченко 1987; Фергюсон 1975 ; Иванова 1990; и др. /.

5. ЗС как стилистический прием в художественном тексте / Guiraud 1953; Пелевина 1976, 1980; Журавлев 1991; Филиппова 1976; Кулешова 1983; Анисимова 1989; и др. /.

6. Методология исследований по ЗИ .Элементарный и структурный ЗС /Newman 1933; Mirón 1961; Taylor 1967; Гурджиева 1973; Левицкий 1973, 1976; Журавлев 1974; и др. /.

Ввиду бурного развития всех видов и каналов коммуникации в мире интерес к дополнительному источнику информации в вербальном общении представляется весьма актуальным. Рассмотрение роли непосредственных фо-но-семантических связей в аспекте речевой деятельности (РД) еще более повышает эту актуальность в связи с тем, что во главу угла ставится не абстрактная языковая система, а наблюдения над реальными речевыми актами человека, во всей сложности взаимодействия его биологического , психического и социального начал.

Как справедливо отмечает РАБудагов: ". язык всегда неотделим от человека, которого невозможно представить вне его субъективных суждений и субъективных восприятий" / Будагов 1974: 20 /. Именно поэтому все больше работ посвящается пониманию языка как "глобального средства выражения сознания и психики человека" /Ярцева и др. 1974: 13/, "человеческому фактору в языке" /Сахарный 1991 /.

Один из основоположников теории речевой деятельности в России А. А. Леонтьев подчеркивал, что "некоторые проблемы, кажущиеся на первый взгляд собственно лингвистическими, могут быть успешно разрешены лишь при условии расширения нашей теоретической платформы за счет перехода от узко лингвистической точки зрения к точке зрения РД" / Леонтьев 1969; 28 /.

Речевая деятельность в настоящем исследовании принимается и раскрывается в двух ракурсах: а) — как объединение нескольких направлений, общая идея которых — активное использование психолингвистического эксперимента, т. е., в узком смысле, как психолингвистика / Сахарный 1979: 51—56 /. б) — как единство четырех видов деятельности человека, реализуемых посредством языка — понимания на слух, говорения, чтения, письменной речи / Щерба 1974 /.

Экспериментальная часть работы проведена на звуковом и текстовом материале английского языка. В теоретической части работы обобщаются литературные данные по многочисленным неродственным языкам. В качестве испытуемых в аудиторских экспериментах привлечены носители английского, русского, турецкого языков и хинди. Всего привлечено 240 информантов и получено 93578 ответов. Общая длительность записей звуковых экспериментальных материалов составляет приблизительно 180 минут.

Методология фоносемантических исследований включает следующие этапы: а) лингвистический анализ материала с выявлением звукоизобразительных аспектов; 6} психолингвистический эксперимент; в) математическая обработка полученных данных; г) лингвистическая интерпретация результатов с привлечением данных смежных наук. Психолингвистические эксперименты моделировались по оригинальным методикам, разработанным на базе метода семантического дифференциала.

Научная новизна исследования состоит в том, что оно открывает новое направление в изучении проблем германского и, в частности, английского языкознания в широком контексте философии языка. Впервые на обширном исследовательском материале с применением разнообразных, разрабатываемых автором психолингвистических экспериментальных методик проблема связи звучания и значения, порождения и декодирования фонетической формы речевого сигнала, рассматривается в едином ключе на всех иерархических уровнях: на уровне фонем и их сочетаний, интонационных единиц, слов и их сочетаний (фразеологизмов), высказываний (текстов). Полученным результатам даётся лингвистическая, психологическая, педагогико-методическая трактовка.

Цель работы — исследование фоносемантического компонента в коммуникативных актах устных (говорение-понимание) и письменных (написание-чтение) видов речевой деятельности, при этом опорными являются продуктивные стороны РД — говорение, написание (продуцирование устного и письменного текста).

Теоретическая значимость исследования состоит прежде всего в принципиально новом подходе к явлениям звукоизобразительности в языке и речи, в совершенствовании аналитического аппарата и методологии фоносеман-тичских изысканий, значительном расширении экспериментальной базы. Фоносе-мантические категории позволяют в новом ракурсе рассмотреть проблемы речевой коммуникации, англистики , методики преподавания иностранных и, в частности, английского языка. Расширяются научные представления о фонетической системе, фразеологии, стилистике английского языка.Инновационными являются понятия символического звукотипа, фоносемантической идиоматизации, синестемических тропов, фоносемантической партитуры текста.

Кроме того, полученные результаты дают основание для их применения в сфере прикладной лингвистики, для создания лингво-педагогических, коррекцион-но-речевых, рече-психологических методик. Материалы диссертации могут быть использованы в теоретических курсах по Германскому и Общему языкознанию, Теоретической фонетике английского языка, Лексикологии, Методике преподавания иностранных языков, а также в специальных курсах по Фоносемантике и Психолингвистике. Автором разрабатывается также специальный курс по Фонэстетике, синтезирующий лингвостилистический и литературоведческий анализ.

Практическая ценность исследования состоит в том , что разрабатываются предпосылки введения фоносемантического компонента в процесс преподавания иностранных языков, в частности таких его аспектов , как произношение, говорение, аудирование. Подключение научно обоснованных ассоциативно-мнемонических и синестемических приёмов способствует усвоению фонетических (в том числе интонационных) навыков , расширению активного вокабуляра, навыка эвфонии в устной и письменной риторике, поэтике.

Практические данные исследования могут быть применены также в теории коммуникации при учете факторов , воздействующих на реципиента текста ( например, в рекламе).

Конкретными задачами диссертационного исследования являются:

1. Дать краткий очерк истории и теории звукосимволизма в аспекте коммуникации (часть I глава 1).

Рассмотреть три сферы максимального проявления ЗИ: а) на ранних стадиях онтогенеза и филогенеза; б) в эмоциональной, художественной, экспрессивной речи; в) при восприятии на слух незнакомой и малознакомой иноязычной речи.

2. Проанализировать английские звукоизобразительные идиомы и разработать их классификацию с точки зрения содержания фоносемантического компонента (часть II глава 3).

3. Провести фоносемантический анализ романа Э. Берджесса "Заводной апельсин" (часть II, глава 4).

4. Разработать и провести ряд психолингвистических экспериментов на восприятие ЗИ (Часть II, Главы 1 и 2, Глава 3, раздел 3.11, Глава 4, разд. 4.3, 4.5, 4.6 ).

5. На основе анализа современных методик преподавания и тестирования видов РД разработать основы фоносемантического подхода в изучении иностранных языков.

Положения,вы носимые на защиту:

1. В речевой деятельности человека существуют прямые ассоциативные связи между звуком и значением, независимо от двухсторонних единиц языковой системы.

2. Фоносемантические явления универсальны и обусловлены единством психофонетической базы речевой деятельности человека и синестезии как основы зву-коизобразительности.

3. Культурно-национальные особенности реципиентов могут оказывать влияние на восприятие "фонетического значения" (звуковой символики) благодаря различию фонологических систем и культурологическому узусу.

3. Носителями "фонетического значения" могут быть единицы звукового строя языка любого уровня - дифференциальные признаки фонем или их комбинации, фонемы, аллофоны, фонестемы, морфемы, слова, высказывания, тексты, - как в устной, так и в письменной форме.

4. "Фонетическое значение" осознаётся реципиентом при условии , если существует гармония между смыслом сказанного или написанного (текста в широком смысле) и формой этого сказанного или написанного.

5. Восприятие "фонетического значения" обостряется при наличии особых условий, при которых привычные системные семантические закономерности затемняются или отходят на второй план , а именно: а) в детской речи и в речи, обращенной к детям; б) в экспрессивной и художественной речи , рассчитанной на устное восприятие; в) в иноязычной устной незнакомой или малознакомой речи.

6. Фоносемантические закономерности наиболее достоверно выявляются при сочетании психолингвистического эксперимента с последующей математической обработкой данных по статистическим законам и широкого филологического анализа с привлечением данных смежных наук (литературоведения, этимологии, психологии, нейрофизиологии).

7. Во фразеологическом составе языка выделяется категория фоносемантиче-ских фразеологизмов, в которых синестетические и фоносемантические связи выступают как средство идиоматизации понятия.

Материалы представляемой на соискание доктора филологических наук диссертации прошли апробацию на многочисленных лингвистических и методических конференциях в нашей стране и за рубежом. За последние два года это были доклады:

1. Международная конференция 1АТЕП-1АТЕиМ "Лингвстическая теория и преподавание английского языка (современные тенденции)" Москва, МГУ, 22-25 сентября 1999 г., доклад :" Фоносемантические идиомы в восприятии речи".

2. Международная конференция "Новые направления в методике преподавания", РГПУ им. Герцена, 13-16 мая 1999, доклады: "Мультисенсорный метод в преподавании произношения", "О применении тестов Американской тестовой службы (ЕТЭ) в российской образовательной среде".

3. Лингвистический семинар филологических кафедр СПбГУ, 27 апреля 1999 г. Доклад "Фоносемантические аспекты речевой деятельности".

4. XXVIII Межвузовская научно-методическая конференция преподавателей и аспирантов (СПбГУ) 15—22 марта 1999 г. Секция лексикологии и фразеологии, доклад: "Английские звукоизобразительные идиомы и их коммуникативные функции";

Секция "Прикладные проблемы переводоведения", доклад: "Проблема передачи фонетического значения при переводе с английского языка на русский".

5. Конференция, посвященная 50-летию кафедры английской филологии СПбГУ. Секция методики преподавания, ноябрь 1998 г., доклад: "О применении британских тестов в российском ВУЗе".

12

6. Обсуждение изданного курса лекций "Методика преподавания иностранных языков и управление учебным процессом" (СПбГУ 1999 г.) — март 1999 г. Кафедра интенсивных методик преподавания иностранных языков;

Доклад "Тестирование в учебном процессе". Обсу>едение на кафедре интенсивных методик преподавания иностранных языков СПбГУ, март 1999 г.

7. Конференция Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного в Чехии, Прага, сентябрь 1998 г., Карловский университет, секция произношения, доклад: "Teaching Pronunciation on Sound-symbolic Basis".

8. Конференция Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного (IATEFL). Москва (МГУ), сентябрь 1997 г., секция фонетики и фонологии, доклад: "New Trends in Teaching Pronunciation";

9. Конференция Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного Балтийских стран, Латвия, Рига, август 1997 г., доклад: "Произносительные аспекты в преподавании делового английского языка".

На основании материалов, представленных в диссертации, автором составлены программы и читаются на протяжении ряда лет в Санкт-Петербургском государственном университете и других учебных заведениях города курсы лекций по следующим дисциплинам:

1. Методика преподавания иностранных языков — курс лекций.

2. Фоносемантический анализ речи — спецкурс.

3. Методика преподавания произношения — лекционно-семинарский курс.

4. Тестирование в учебном процессе — лекционно-семинарский курс.

13

ЧАСТЬ I

КРАТКИЙ ОЧЕРК ИСТОРИИ И МЕТОДОЛОГИИ ФОНОСЕМАНТИКИ В СВЕТЕ ТЕОРИИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Павловская, Ирина Юрьевна

Выводы.

Ни перевод В. Бошняка, ни перевод Е. Синелыцикова не могут считаться адекватными в части передачи сленга подростков на русский язык, ввиду неспособности оказывать определенного негативного впечатления на читателя, которое, несомненно, оказывает сленг оригинала.

При выполнении перевода художественного произведения на русский язык переводчику в аналогичных ситуациях необходимо находить не только подходящий по смыслу эквивалент, но и учитывать воздействие его звуковой формы на читате

Более пристальное внимание переводчиков к фоносемантическим средствам могло бы значительно обогатить текст перевода оттенками смысла, передачей настроения и общего тембра художественного произведения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Фоносемантический компонент, как показывают психолингвистические наблюдения и лингвистический анализ, является неотъемлемой частью речевой деятельности человека, как в продуктивных ее видах (говорение и письмо), что подтверждают исследования на материале идиоматики, проявляющейся в основном в устном речетворчестве, и на материале письменных литературных произведений, - так и в перцептивных видах (слуховое восприятие, чтение), исследованных нами в экспериментах с аудитивной и текстовой подачей стимулов.

Фоносемантические явления в вербальной речи - не исключение, не артефакт, а закономерность, обусловленная природой каналов связи в коммуникации человека, его психофизиологическими функциями, природой его мышления и чувственного восприятия.

В комплексном процессе происходящем в мозгу человека в момент речепроизводства и речевосприятия, невозможно отделить логическое мышление, оперирующее абстрактными концептами денатурализованных языковых знаков и теми следовыми чувственными образами, которые эти знаки могут либо а) хранить в своей форме в скрытом или эксплицитном виде с момента примарно мотивированной номинации; либо б) приобретать в процессе речевой деятельности в данной конкретной коммуникативной номинации со всеми привходящими в нее контекстуально-ситуативными элементами (как-то: время, место, жанр общения, роли собеседников, их индивидуальные и социолингвистические характеристики, эмоциональное и физическое состояние, и т.п.). Таким образом, языковой знак в коммуникативной номинации вторично физиогномизируется, реализуя и свой фоносемантический потенциал.

Вследствие такой двоякой мотивированности (денотат мотивирует примарную номинацию, речевой устный или письменный сигнал мотивирует смысл). Правомочны обе формы звукового символизма - первичная и вторичная (т.е. языковая привычка). Они не противоречат, а лишь дополняют друг друга. Желая передать печальное, эмоционально сниженное состояние мы говорим "грустно", или "blue" (англ.), произнося огубленный гласный заднего ряда /и/, который соответствует мимическому укладу мышц лица при сниженном психическом тонусе. Но и обратная связь - вызов в памяти и в реальности этого эмоционального состояния при прочтении, восприятии на слух или произнесении этого слова естественен благодаря единству психомоторных программ, управляющих как речью, так и всеми другими двигательными навыками человека. При этом могут реализоваться и дополнительные синестетические процессы и снижающая тонус прохлада холодной части спектра при реализации визуальных образов от слова "blue" ("синий, голубой").

Ввиду того, что психофизиологическая организация человека едина, независима от его языковой принадлежности, то проявления фоносемантики универсальны, что доказано на материале многих неродственных языков. Еще раз подтверждают это положение результаты эксперимента на восприятие внутренней формы слов, где испытуемыми являлись представители 4-х этнических групп - коренные жители Великобритании, выходцы из Африки, Индии и Турции. Как показала статистическая обработка, их реакции на незнакомые иноязычные слова не случайны, не поддаются гауссовскому распределению, а напротив, лежат в определенных границах, отражая некую закономерность. Следовательно, их эмоционально-оценочный отклик на лингвистические стимулы в целом объясняется общностью смысло-звуковой ориентации.

Та незначительная дифференциация по этническим группам, которая все же наблюдается внутри установленных нами границ, объясняется культурно-национальными особенностями и различием фонологической базы испытуемых.

Поиски носителя фонетического значения показали, что им могут быть любые речевые сигналы. Нельзя сказать, что фонетическое значение привязано к какой-либо языковой эмической единице - будь то фонема, морфема, синтаксема, инто-нема, или что-либо иное. Введение понятия фонестемы также не спасает положения, ввиду того, что традиционно оно понимается как сочетание фонем, в то время как символическим значением может обладать звукокомплекс любого уровня в равной степени, от акустического признака (ноты в аккорде звучания фонемы) до текста и художественного произведения.

Введенное нами понятие "символический звукотип" может иметь своим материальным субстратом любую фонетическую реальность, произнесенную или переданную средствами письма и способную вызывать в памяти акустические образы, как то:

1) акустический признак, например, компактность, диффузность спектра гласного (/a-¡/) коррелирующий с символическим значением большого -малого размера;

2) фонема или группа фонем, объединенных общими дифференциальными артикуляторными признаками, например: признак взрывности и глухости фонем /р, t, к/ коррелирующий со значением "маленький, светлый, высокий, яркий, легкий, мелкий, быстрый"; признак звонкости и фрикативности согласных /б, v. г/, передающий значения "низкий, тусклый, тяжелый, сложный, грустный, глубокий, сильный, грубый"; признак заднего ряда, огубленности и напряженности гласных /о:, и:/, коррелирующий с символическими характеристиками "темный, низкий, тусклый, тяжелый, грустный, глубокий, медленный, сильный";

3) аллофон фонемы, например [I] - "маленький и светлый" в отличие от [i] темного и большого";

4) сочетание фонем (фонестема), например: [gl-] - "свет, блеск, мерцание, [aej]

- "резкое энергичное движение;

5) морфема определенного акустико-артикуляторного строения (инстанты, кон-тинуанты, фреквентативы);

6) слова и словосочетания (ономатопы, междометия, идиомы, фразеологизмы), например: "beep", "wups!", "to kick the bucket";

7) синтаксические структуры, выделяющиеся в тексте и создающие ритмический рисунок (анафоры, эпифоры, рефрены, параллельные конструкции);

8) интонемы и частотные контрасты, например: высокий или восходящий тон -вопросительность, подчиненность, вежливость, неуверенность; низкий или нисходящий тон - утвердительность, уверенность, доминантность, агрессия;

9) тексты в широком смысле, от мини-текстов объявлений, названий, реклам ("Wee, Willy, Winkie", "Take a quick cat" где "cat" сокращение от "catamaran", "M&Ms melt in one's mouth) до текста художественного произведения, например, стихотворений поэтов-символистов или романа Э.Берджесса "Заводной апельсин".

Фонетическое значение, или символический звукотип, есть потенциал, возможность, заложенная в языковом материале, которая реализуется в речевой деятельности не всегда, а лишь когда для этого есть необходимые предпосылки и установки. Изученный нами материал показывает, что информанты игнорируют потенциальное символическое значение ключевых звуков фонетически инстументованно-го текста, если смысл этого текста, так, как они его понимают, не гармонирует, не резонируется этим символическим звукотипом.

Особое внимание к звуко-смысловой гармонии означающего и означаемого в процессе речетворчества появляется на ранних стадиях филогенеза и онтогенеза — в период существования максимального числа примарно мотивированных речевых сигналов. В поле зрения непосредственного наблюдения филолога попадает обычно зеркальное отражение этого явления в литературе и фольклоре. Это тексты, созданные для детей или имитирующие детскую речь, сказки, сказания, прибаутки, речения, поговорки фольклорного происхождения. Кроме того, богатый материал дает изучение языков народностей, долгое время или по сей день остающихся безпись-менными и сохранившими свои первородные черты. Кроме того, в художественной литературе встречаются речевые характеристики личностей, мыслящих примитивными, чувственными категориями /например, Алекс и его друзья в "Заводном апельсине"/.

Собранный в настоящем исследовании разнообразный и обширный материал такого рода позволяет выявить некоторые нетривиальные закономерности. В частности, предлагается оригинальная категоризация фоносемантических фразеологизмов, часть из которых классифицируется по фоническим средствам организации текста (аллитерации, консонансы, ассонансы, ритмические повторы, редупликации, рифмы, ЗИ слова) другая же часть - по синестетическим категориям (кинестетические, визуальные, акустические, тактильные, обонятельные, вкусовые идиомы). Доказывается, что фоносемантические средства (звуковые повторы или синестемические метафоры) являются средством идиоматизации понятия.

На основание значительного корпуса собранного материала подготовлен проект фоносемантического словаря идиом (Приложения).

Фоносемантический анализ романа Э.Берджесса "Заводной апельсин" ярко иллюстрирует идею Ю.М.Лотмана /1982/ о том, что структура художественного текста в целом является знаком, обладающим своей внешней стороной и своим значением. Это справедливо и в плане звукосмысловой организации текста. "Заводной апельсин" - знак акустический, знак музыкальный, знак фоносемантический. Как было показано, он строится по законам музыкального произведения литературными фоносемантическими средствами - композицией, звуковыми повторами, синтаксическими построениями, ритмическим рисунком. Но и в каждой своей микроскопической части он есть знак, отображающий какой-либо эпизод, характеризующий героя, элементы его поведения или черты ситуации через звукосимволические и звукоподражательные элементы, речевые интонации.

Уникальную возможность предоставляет текст романа для исследования проявления звукоизобразительности в третьей из выделенных нами сфере обостренного восприятия прямых звукосмысловых ассоциаций, а именно, в сфере восприятия незнакомой или малознакомой иноязычной речи. Эта сфера особенно важна для преподавателей и переводчиков иностранных языков, которые в своей профессиональной деятельности к сожалению, редко используют фоносемантические знания ввиду неразработанности методик.

Оригинальный прием Э.Берджесса - вложить в уста английских хулиганов блатной жаргон со славянскими и, в редких случаях, другими корнями, переданными орфофоническими средствами английского языка, придает речи героев повышенную звуковую аттракцию уже в силу того, что она непонятна и трудно читаема. Будучи подобраны опытным фонетистом, музыкантом и мастером слова, эти слова, как показали подсчеты их фонетического значения по формуле А.П.Журавлева и психолингвистические эксперименты, обладают богатым фоносемантическим потенциалом и воздействуют непосредственно на ощущения и эмоции реципиента (читателя романа или испытуемого в эксперименте). Опыты показали, что слова языка Ыас^а! воспринимаются английскими испытуемыми как более неприятные, чем английские эквиваленты в 53% случаев, как одинаково нейтральные - в 20% случаев, в 27% случаев - как более приятные. Учитывая, что стимулы подавались вне контекста и смысловая установка на определенное восприятие отсутствовала, показатель 53% следует считать очень высоким.

Анализ фоносемантических средств романа и использование языка Ыас^а! как одного из таких средств в том числе, позволяет поднять такую немаловажную проблему, актуальную для современной лингвистики, как проблема адекватности перевода звукоизобразительности. Переводчики не всегда достигают эквивалент-эффекта при прямой подстановке, казалось бы, эквивалентных вербальных средств. Так в переводах романа, выполненных В.Бошняком и Е.Синельщиковым, несмотря на многие удачные находки, полная адекватность не была достигнута. Ни введение англоязычных слов в транслитерации кириллицей, ни написание тех же слов латиницей в русском тексте, как свидетельствует опрос русских читателей и испытуемых, не дает эффекта, аналогичного тексту оригинала. Об этом красноречиво свидетельствуют количественные результаты экспериментов. В обоих вариантах перевода, жаргонное слово воспринималось лишь в 29% случаев как более неприятное, чем его русский эквивалент.

По-видимому, аналогичное воздействие на читателя такие приемы могут оказывать только при семиотическом подходе к переводу, когда каждое экспрессивное слово, или структура, или композиция текста рассматриваются как символический звукотип.

В методическом отношении работа представляет широкий спектр методик, которые модифицируются и совершенствуются при переходе от одного языкового материала к другому, от одних условий эксперимента к другим. Так, полученные в результате экспериментального исследования литературных отрывков сведения о том, что на уровне текста испытуемые улавливают символический звукотип только при полном и правильном понимании этого текста, заставило нас ввести в методику опытов на восприятие английских фразеологизмов русскими испытуемыми перевод, который исключал неправильное толкование идиомы. Проверка восприятия ключевых звуков выверялась предварительным контрольным опросом восприятия изолированных звуков (фонем и фонестем) вне контекста. Эти две характеристики сравнивались, после чего делались выводы.

При проведении эксперимента на восприятие слов языка Ыас1за1 менялась инструкция. Если взрослых испытуемых просили оценить по 5-и балльной шкале слово как приятное или неприятное, то ученикам Лондонских школ задавали вопрос - какое слово лучше или хуже передает смысл - исконно английское или чужеродное?

Кроме того, характеристики полученные одним методом, дублировались путем использования другого метода. Значения, полученные психометрическим способом сравнивались с результатами полученными по формулам А. П. Журавлева.

Сочетание психолингвистического экспериментирования, статистических методов, фоносемантического анализа и традиционного лингвистического и литературоведческого анализа позволяет, на наш взгляд, добиться убедительных результатов и доказательных выводов.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Павловская, Ирина Юрьевна, 1999 год

1. Аветян Э.Г. Мера знаковости языка // Проблемы мотивированности языкового знака.- Калининград, 1976,- с.11-20.

2. Агамджанова В.И. Актуализирующий контекст лексического значения в свете теории функционально-семантического поля (категории) // Вопросы английской кон-текстологии /ЛГУ; Под ред. М.А.Кащеевой. Л., 1990. - Вып.З. - С.3-13.

3. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. - 238 с.

4. Амосова H.H. Английская контекстология.- Л. Изд-во ЛГУ, 1968. 104 с.

5. Анисимова О.Д. Роль фонетических параметров в осуществлении функции воздействия поэтического текста // Проблемы фоносемантики: Тезисы выступлений на совещании М„ 1989. - С.21-26.

6. Антипова A.M. Фоностилистика английского языка / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981. - 105 с.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974.-367 с.

8. Арнольд И.В. Современная лингвистика и теория контекста // Вопросы английской контекстологии / ЛГУ; Под ред. М. А. Кащеевой. Л., 1990. - Вып.З. - С.13-20.

9. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.-Л., 1973, 303 с.

10. Ю.Артемов В.А. Применение статистических методов в экспериментальнофонетической и психологическом изучения речи II Вопросы статистики речи.- Л., 1958 с.76-82.

11. И.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии,- М., 1957.

12. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. "Вертикальный контекст" как филологическая проблема // Вопр. языкознания. N 3. - С.47-54.

13. Ахутина Г.В. Порождение речи: Нейролингвистический анализ синтаксиса. М., 1989. -215 с.

14. Баиндурашвили А.Г. Некоторые экспериментальные данные о психологической природе наименования // Труды Тбилисск. ун-та,- Тбилиси, 1966.

15. Балли Ш. Французская стилистика,- М., 1961.

16. Барташова О.Л. Звукоизобразительность в терминологии. Автореф. . к.ф.н. Л., 1987. - 16 с.

17. Белый А. Символизм М.: Изд-во "Мусагет", 1910. - 633 с.

18. Блохина J1.П. Специфика фонетической организации спонтанных текстов // Звучащий текст / АН СССР. ИНИОН; Редкол.: Ф. М. Березин, Р. К. Потапова (отв. ред-ы) и др. /- М., 1983.-С.61-76.

19. Э.Блумфилд Л. Язык.- М., 1968.

20. Болинджер Д. Интонация как универсалия // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.

21. Болыиев Л.Н., Смирнов Н.В. Таблицы математической статистики М.: Наука, 1983.-416 с.

22. Бонвиллиан Дж.Д.,Нельсон К.Э., Чарроу В.Р. Язык и языковые способности у глухих детей и у детей с нормальным слухом. // Психолингвистика / Под общ. ред. А. М. Шахнаровича М., 1984. - С.103-142.

23. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. -115 с.

24. Бондарко A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопр. языкознания. 1985. - N 1. - С. 13-23.

25. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия в русской звучащей речи. М.: Изд-во МГУ. - 1984. - 116 с.

26. Будагов P.A. Человек и его язык. М., 1974.

27. Булаховский Л.А. Курс литературного языка. Т.1. Киев, 1952. - 446 с.

28. Валуйцев И.И., Сорокин Ю.А. Фонетическое значение текстов, построенных по типу "глокой куздры" Л.В.Щербы // Психолингвистические исследования : Звук, слово, текст./ Под ред. А.А.Залевской М., 1987. - С.20-28.

29. Величко Д.В. Фоностилистический анализ романа Э.Берджесса "Заводной апельсин". Дипломная работа, руководитель И.Ю.Павловская,- СПбГУ, 1996.

30. Вельди Э.А. О некоторых чертах германского происхождения в звукоизобрази-тельной лексике эстонского языка // Редкол.: Ю.А.Сорокин отв.ред., А.В.Пузырев и др. - Пенза, 1989. - С.52-53.

31. Вестерман Д. Звук, тон и значение в западноафриканских суданских языках // Африканское языкознание.- М., 1963.- С. 94-114.

32. Виноградов В.А. Фоносемия в окрестностях грамматики // Общие и смежные проблемы фоносемантики : Тез. докл. совещания по проблемам фоносемантики / Редкол.: Ю.А.Сорокин отв. ред., А.В.Пузырёв и др. - Пенза, 1989 .-С.3-38.

33. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М„ 1977. -С.118-139.

34. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопр. языкознания. 1953. - N 5. - С.3-29.

35. Витт Н.В. Выражение эмоциональных состояний в речевой интонации: Дис. . канд. филол. наук/Акад. пед. наук РСФСР НИИ психологии. М., 1965. -132 с.

36. Вольская Н.Б., Кукольщикова Л.Е. О восприятии некоторых эмоциональных значений в интонации языков с разной слоговой и словесной просодией // Экспериментально-фонетический анализ речи.- Вып.2. Л.,1989.

37. Воронин С. В. Основы фоносемантики. Автореф. дисс. . докт. филол. наук,-Л.,1980.

38. Воронин C.B. Английские ономатопы (типы и строение): Дис.к.ф.н. / ЛГУ. Л., 1969.

39. Воронин C.B. Английские ономатопы: Фоносемантическая классификация / Институт Иностранных Языков. СПб, 1998.

40. Воронин C.B. Новые исследования онтогонии знака, фоносемантическая интерпретация // Психолингвистические основы речевого онтоненеза при усвоении родного и иностр. языков: Тез,докл.совещ. М., 1987. - С.33-37.

41. Воронин C.B. Основы фоносемантики Л., 1982.-244 с.

42. Воронин C.B. Основы фоносемантики : Дисс. . докт. филол. наук./ ЛГУ.-Л.,1980.-451 с.

43. Воронин C.B. Основы фоносемантики. Автореф. дис.докт. филол. наук Л., 1980,- 16 с.

44. Воронин C.B. Синестезия и природа звукосимволизма II Функциональная светомузыка на производстве, в медицине и в педагогии. Тез.докл. Казань. - 1988. -С.16-17.

45. Воронин С.И., Долинина И.Б. Фоносемантика и грамматика // Общие и смежные проблемы фоносемантики/ Редкол. Ю.С.Сорокин и др.- Пенза, 1989.-С.40-42.

46. Воронин C.B., Климова C.B. Разработки звукоизобразительной этимологии в английской лексикографии // Вестник ЛГУ. 1986. Сер. - Вып.2. С.78-82.

47. Воронин C.B., Паго А.Д. Эквивалентность в переводе и звукоизобразительная лексика //Английская философия в переводоведческом и сопоставительном аспектах,- СПб., 1995. С.83-87.

48. Воронин C.B., Сабанадзе М.Я. Синестезия в языке: аналитический обзор подходов к проблеме II Социальное и системное на различных уровнях языка. М.:1. Б.И., 1986. -С.69-75.

49. Воронин C.B. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании -Л.:Изд.ЛГУ,1990.-200 с.

50. Вундт В. Очерки психологии.-М.,1897.-С.72-93.

51. Вундт В. Проблемы психологии народов. СПб, 1912.

52. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956.

53. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., Л., 1934.

54. Газов-Гинзберг A.M. Был ли язык изобразителен в своей основе ? (свидетельство прасемитского запаса корней).- М.,1965.-183 с.

55. Галунов В.И. Исследование субъективного представления группы русских согласных методом семантически противоположных пар // Анализ речевых сигналов человеком. Л.,1971.- С.177-181.

56. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике англ. яз. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958.-459 с.

57. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 139 с.

58. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике / Под ред. В.В.Петрова и В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1988. - Вып.23: Когнитивные аспекты языка. - С.5-11.

59. Горелов И.Н. О возможной примарной мотивированности языкового знака II Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л., 1969.-С. 17-20

60. Горелов И.Н. Синестезия и мотивированные знаки подъязыков искусствоведения // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976,- С.74-82.

61. Горелов И.Н. Фоносемантические функции "продленных гласных" II Фоносемантические средства в порождении и восприятии речевого высказывания и текста // Редкол.: Ю.А.Сорокин отв.ред., А.В.Пузырев и др. - Пенза, 1989. - С.80-81.

62. Граммон М. Звук как средство выразительности речи // Сборники по теории поэтического языка.- Вып.1.- Пг,1916.-С.62

63. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

64. Давыдов М.В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским: Автореф.дис.канд.филол.наук.-М.,1965.

65. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика : Основные вопросы. -Тбилиси: Мецни-ерба ,1985,- 117 с.

66. Ермошкин С.Н. К вопросу о фоносемантике креольских языков // Общие и смежные проблемы фоносемантики: Тезисы докл. совещания по проблемам фоносе-мантики / Редкол.: Ю.А.Сорокин отв. ред., А.В.Пузырев и др. - Пенза, 1989.1. С.11-12.

67. Журавлев А.П. Автоматический анализ эмоционального фона стихотворного текста // Вопросы статистики речи (материалы совещания).- Л., 1958 .- С.119-121.

68. Журавлев А.П. Звук и смысл. М., 1981.-160 с.

69. Журавлев А.П. Типы значений слова и их мотивированность // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976.- С.20-26.

70. Журавлев А.П. Фонетическое значение. Л., 1974,- 160 с.

71. Журинский А.Н.О психоакустическом корреляте признака "острый'7/ Общие и смежные проблемы фоносемантики: Тез. докл. совещания по проблемам фоносемантики. Пенза, 1989.-С.47-48.

72. Журковский Б.В. Идеофоны: составительный анализ (на материале языков Африки и Евразии).- М., 1968,- 65 с.75.3вегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976.-307 с.

73. Зеленин Д.К. Магическая функция слов и словесных произведений // Х1Л/ Акад. Н.Я.Марр. Л., 1935.

74. Зелинский Ф. Вильгельм Бунд и психология языка // Из жизни идей. т. 2,- СПб., 1911.-С.180-186.78.3индер Л.Р. Общая фонетика. М., Высшая шк., 1979. - 312 с.

75. Зубова П.В. Семантика художественного образа и звука в стихотворении

76. М.Цветаевой из цикла "Стихи к Блоку" II Вестник ЛГУ Сер.2.-1980.- N 2 - С.56-61.

77. Иванов Вяч.Вс. Семантика возможных миров и филология // Проблемы структурной лингвистики, 1980 / Отв. ред. В.П.Григорьев. М., 1982. - С.5-19.

78. Иванова М.В. Звукоизобразительная лексика в англоязычной детской сказке. Дис. .к.ф.н./ ЛГУ,- Л., 1990. 263 с.

79. Казакевич Д.А. Односложные звукоподражательные идеофоны зулу // Исследования по структурной и прикладной лингвистике. Вып.7. - М., 1975. - С.39-53.

80. Кандинский Б.С. Текст как интонационная структура: Дис. . канд. филол. наук / МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1968. - 216 с.

81. Канкия Н.Д. Примарная мотивированность слова ( на материале английского и грузинского языка / Дис. к.ф.н. Л., 1988. - 307 с.

82. Кантер Л.А., Гуськова К.Г. К вопросу о так называемой этологической концепции просодических универсалий // Фонетика устного текста / Иванов, ун-т; Под ред. Г.М.Вишневской. Иваново, 1988. - С.51-60.

83. Карнап Р. Значение и необходимость: Исследование по семантике и модальной логике / Пер. Н.В.Воробьева; Общ. ред. Д.А.Бочвара. М.: Изд-во иностр. лит., 1959.-382 с.

84. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: Наука, 1983.-292 с.

85. Кацнельсон С.Д. Типология языков и речевое мышление. Л., 1972.

86. Климова С.В. Глаголы неясного происхождения и в сокращенном Оксфордском словаре (элементы этимологической фоносемантики / Дис. к.ф.н. Л.,1986,- 222 с.

87. ЭО.Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие //Языковые единицы и контекст / Ленингр. пед. ин-т им. А.И.Герцена; Под ред. В.И.Кодухова. Л., 1973. -С.7-32.

88. Кожевникова В.В. Словесная инструментовка //Слово и образ.-М.,1964.-С.102-125.

89. Койбаева Т.Л. Звукосимволическая лексика английского и осетинского языков (опыт фоносемантической типологии): Дис. к.ф.н. Л., 1986.

90. ЭЗ.Колшанский Г.В. Контекстная семантика,- М., 1980. 149 с.

91. Колшанский Г.В. О природе контекста II Вопр. языкознания. 1959. - N 4.-С.47-48.

92. Красникова Е.И. Прогнозирование оценки квазислова в связном тексте // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976,- с.54-61

93. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., i960.- 175 с.

94. Кузьмич И.В. Звукосимволизм как способ выражения нейоративности в американском слэнге // Фоносемантика и прагматика: Тезисы докладов Всероссийской науч. конф. М., 1993. - С.10-11.

95. Кулешова О.Д. Опыт звукосимволической и семантической оценки поэтических текстов II Текст как инструмент общения / Отв. ред. Ю.А.Сорокин. М., 1983. -С.134-149.

96. Кунин A.B. Английская фразеология .- М., 1970.

97. ЮО.Кушнер В. 0 звуковой стороне поэтической речи // Сборники во теории поэтического языка. Вып.1.- Пг., 1916.- С.47-50.

98. Лабов У. Исследования языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике / Под ред. Н.С.Чемоданова. М.: Прогресс, 1975. - Вып.7: Социолингвистика. -С.96-182.

99. Лакан Ж. Работы Фрейда по технике психоанализа (1953, 1954) //Лакан Ж. Семинары. Кн.1. - М.: Гнозис/Логос, 1998. - 322 с.

100. ЮЗ.Лапкина Л.З. Английские и башкирские акустические ономатопы: Дис. к.ф.н. -Л., 1979.-222 с.

101. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л.-1974,- 285 с.

102. Лебле Л.О, Статистический анализ значимости буквенной формы в поэме Эдгара По "Колокола" II Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976,- С.82-89.

103. Юб.Левицкий В.В. Выступление на семинаре во проблемам мотивированности языкового знака // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л., 1969,- С. 21-25.

104. Левицкий В.В. Семантика и фонетика. Черновцы, 1975.- 105 с.

105. Левицкий В.В. Фонема или признак? // Проблемы мотивированости языкового знака. Калининград, 1976,- С.49-54.

106. ЮЭ.Левый И. Искусство перевода М., 1976.- С.129.

107. О.Лейбниц Т. Новые опыты о человеческом разуме. М.-Л., 1937,- с.245., 484 с.111 .Леонтьев A.A.Jacobson R. Studies in Russian Philology. // Вопросы общего языкознания.- М., 1964, с.

108. Леонтьев A.A. Выступление на семинаре по проблеме мотивированности языкового знака // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. -Л., 1969, с.

109. З.Леонтьев A.A. Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

110. Леонтьев A.A. Психолингвистика. М. 1967.

111. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. М., 1965.

112. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

113. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1974.

114. Лилич Г.А. Проблемы фразеологической семантики . СПб: СПбГУ, 1996. -173 с.

115. Э.Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию. Поли. собр. соч. т.7, М,1. Л., 1952.- С.89-378.

116. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф .- М., 1982.

117. Лотман Ю.М. Структура художественного текста: Семиотические исследования по теории искусства. М.: Искусство, 1970. - 384 с.

118. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1975. - 253 с.

119. Мазанаев И.А. О звукоизобразительной лексике агульского языка// Общие и смежные проблемы фоносемантики : Тез. докл. совещания по проблемам фоно-семантики / Редкол. Ю.С.Сорокин и др. Пенза, 1989.-С.52-53.

120. Мартине А. Основы общей лингвистики // Звягинцев В.А. История языкознания XIX в XX веков в очерках и извлечениях. ч. II .- М.,I960.-С.403-422.

121. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975. - 328 с.

122. Медведева Т.Г. Просодические и спектральные характеристики эмоционально окрашенной речи.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / МГПИИЯ им. М.Тореза. -М„ 1977.-20 с.

123. Мельников Т.П. Орфонимия и мотивированность знака II Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 1976.-С.3-11.

124. Минаева Л.В.Слово в языке и речи. М.,1986. -147 с.

125. Михайловская Н.Г. Звукоподражания и повторы в детской поэзии // Материалы семинара по проблемам мотивированности языкового знака. -Л., 1969.-С.74-76.

126. Мокиенко В.М. Славянская фразеология / 2-е изд., испр. и доп. М.,1989. -187 с. 131 .Мольнар И. Прагматика звукосимволизма в венгерской речи // Фоносемантика и прагматика: Тезисы докладов Всероссийской науч. конф. - М., 1993. - С.11-12.

127. Мыркин В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1978. - N 1. - С.95-99.

128. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике / Под ред. Т.М.Николаевой. М., 1978. - Вып.8: Лингвистика текста - М.: Наука, 1982. - 104 с.

129. Николаева Т.М. Три типа высказываний и иерархия интонационной нагруженно-сти // Бюллетень фонетического фонда русск. яз. / Редкол.: Х.Саппок, Л.В.Бондарко. Бохум; Л., 1989. - N 2 /февр./ - С.9-11.

130. Николаева Т.Н. Фразовая интонация славянских языков. М.,1977.

131. Нироп К. Звук и его значение II Сборники по теории поэтического языка / Поэтика,- Пг., 1916,- Вып.1.

132. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23: Вопросы когнитологии / Под ред. В.В.Петрова, В.И.Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - 685 с.

133. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста / Под ред. Т.М.Николаевой. - М.: Прогресс, 1978. - 479 с.

134. Носова М. Звукоизобразительная лексика на уроке английского языка. Дипл. соч. -СПбГУ, 1996.

135. Отчет по теме : Обзор исследований относительной частоты встречаемостианглийских фонем / Кафедра фонетики ЛГУ.-1970.

136. Павловская И.Д. Звукосимволизм и восприятие прозаического художественного текста (На материале английского языка) II Мышление и текст. Иваново, ИвГУ, 1992. -С.110-120.

137. Павловская И.Ю. Варьирование интонационного контура в различных речевых ситуациях. Дисс. . канд. филол. наук. Санкт- Петербург: СПбГУ, 1992. - 205 с. (Т.1).

138. Павловская И.Ю. К вопросу о звукосимволизме в английской прозе: Диплом, со-чин. / ЛГУ. Л., 1982.-105 с.

139. Павловская И.Ю. Контекст и интонация: К вопросу о применении принципов общей контекстологии в интонационном анализе // Вопросы английской контекстоло-гии. Вып.4.-Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ, 1996. - С.107-115.

140. Павловская И.Ю.Соотношение частоты основного тона, интенсивности и длительности при реализации восходяще-нисходящего тона современного английского языка // Фонетика иноязычной речи. Иваново: Ив.ГУ, 1998 - С.140 - 153.

141. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. Л.: ЛГУ,1982. -175 с.

142. Пелевина Н.Ф. О семантизации звуковой стороны художественного текста // Вопросы семантики. Вып.2.- Л., 1976.- С.88-95.

143. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л., 1980.

144. Пелевина Н.Ф. Языковая и внеязыковая мотивировки семантики языкового знака // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининграда 976.-с.55-40.

145. Петрухин А.Ф. Содержательность звуковой формы поэтического произведения: Автореф.дис. к.ф.н. М., 1979. - 26 с.

146. Пирс Ч.С. Элементы логики: Grammatica speculativa // Семиотика / Под общей ред. Ю.С.Степанова. М., 1983.

147. Платон, Сочинения в 3-х томах. т.1.-, М., 1968,- С.471-475.

148. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике: В 2-х т. М.: Учпедгиз, 1958. -Т.1-2.-536 с.

149. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев: "Синто", 1993. - 190 с.

150. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков / Пер. с англ. Т.Н.Сергеевой, Под ред. В.А.Звегинцева. М., 1954. - С.120-121, 369-370.

151. Пропп В.Я. Морфология связки. Л., 1928.

152. Рамстедт Г.И. Введение в алтайское языкознание / Пер. с нем. Л.С. Слоним. -М„ 1958. -С.223-225.

153. Раскин В.В. О семантической рекурсии // Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики / МГУ: Под общ. ред. В.А.Звегинцева. М., 1968. -С.265-278.

154. Россетти А. Заметки об употреблении ономатопеи / Вопр. языкознания. 1962. -N 3. -С.91-92.

155. Сахарный Л.В. и др. Человеческий фактор в языке М.: "Наука", 1991

156. Сахарный Л.В. Словообразование в речевой деятельности (образование и функционирование производного слова в русском языке). Дис.докт. филол. наук. -Л., ЛГУ, 1979.-540 с.

157. Сепир Э. Об одном исследовании в области фонетического символизма // Избр. труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

158. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений // Пражский лингвистический кружок / Пер. с чешек. Г.Я. Романовой. М., 1967. -С.277-316.

159. Слюсарева H.A. Смысл как экстралингвистическое явление // Как подготовить интересный урок английского языка / Акад. обществ, наук при ЦК КПСС. Под ред. Т.А.Дегтяревой. М., 1963. - С.185-208.

160. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка .- М., 1959,- 260 с.

161. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. Автореф. дис. д-ра филол.наук. М., 1977. - 57 с.

162. Сомова Е.Г. Фонетическое и лексическое значение в слове и тексте // Аспекты лексического значения / Науч. ред. З.Д.Попова. Воронеж, 1982. - С.154-158.

163. Сорокин Ю.А. Общие и смежные проблемы фоносемантики / Тезисы докл. -Пенза , 1989,- 133 с.

164. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. -168 с.

165. Сорокин Ю.А. Человеческий язык и язык птиц : тождество или подобие? // Фоно-семантика и прагматика М., 1993. - С.14-19.

166. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Психолингвистические проблемы овладения общением в онтогенезе // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.- С. I48-255.

167. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Звягинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. ч.1.- М., I960.- С.321-399.

168. Степанов Ю.С. Семиотика //Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: "Советская Энциклопедия ", 1990.- с. 440 - 442.

169. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1983.

170. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М.: Наука, 1987. - 168 с.

171. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981.-269 с.

172. Торсуева И.Г. Интонация и семантика текста // Просодия текста: Тез. докл. науч.-метод. конф. / МГПИИЯ им. М.Тореза. М„ 1982. - С.33-41.

173. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. - 110 с.

174. Третьякова Т.П. Функциональная семантика и проблема речевого стереотипа: Автореф. . докт. филол. наук / СПбГУ. СПб, 1998. - 38 с.

175. Третьякова Т.П. Функционально-семантическая составляющая детской диалек-сической речи: Автореф.дис.к. ф. н. Л., 1984. - 14 с.

176. Трошина H.H. Типология звучащего текста // Звучащий текст: Сб. науч.-аналит. обзоров / АН СССР. ИНИОН; Редкол.: Ф.М.Березин, Р.К.Потапова /отв. ред./ и др.- М„ 1983. -С.152-160.

177. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

178. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып.5.-М.,1970. - С. 254-260.

179. Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М., 1983. - С.245.

180. Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск. - С.198-192.

181. Фергюсон Ч. Автономная детская речь в шести языках // Новое в лингвистике. -Вып.7.- М., 1975,- С.420-440.

182. Ферс Дж.Р. Техника семантики // Новое в лингвистике / Под ред. В.А.Звегинцева.- М., 1962. Вып.2. - С.88-97.

183. Филиппова Т.С. Звук и смысл в стихах К.И.Чуковского // Вопросы семантики. -1976. Вып.2 -С.95-108.

184. Филиппова Т.С. Содержательность звуковой организации поэтических текстов // Вопросы семантики / Отв. ред. А.П.Журавлев. Калининград, 1918. - С.145.

185. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике / Под ред. В.В.Петрова, В.И.Герасимова. М., 1988. - Вып.23: Когнитивные аспекты языка. - С.52-92.

186. Фоносемантика и прагматика : Тез. докл. Всероссийской науч. конф./ Ин-т языкознания РАН , Мин. образования РФ, Пензенский гос. пед. ин-т им. Белинского. -М.,1993.-89с.

187. Фомичёва М.В. Анализ универсальных мелодем языков различных типов : Дипломное сочинение .- СПбГУ, 1996.-76 с.

188. Фрадкина Ф.Н. Возникновение речи у ребенка // Учебные записки ЛГПИ, Кафедра психолингвистики 1955. - Вып. I. Т.12. - С.163-188.

189. Фрумкина P.M. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М.,1971.

190. Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. II / Пер, с финск. Ю.С.Елисеева. М„ 1955. - С.18-23.

191. Харченко В.К. Семантика имени собственного в детской речи // Психолингвистические основы речевого онтогенеза при усвоении родного и иностранного языков / Тез. докл. совещ. М., 1987 - С.43-44.

192. Цахер О.Х. Важнейшие расхождения между независимыми и зависимыми от контекста и ситуация предложениями // Вопр. фонетики и фонологии / Редкол.: О.Х.Цахер /отв. ред./ и др. Иркутск, 1977. - С.3-25.

193. Чахоян Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания. Дисс. . докт. филол. наук.-Л. 1980.

194. Шамина А.П. Дистрибутивный подход к проблеме звукового символизма. Дисс. на соиск. уч. степени к. ф. н. ЛГУ, 1986.

195. Шамина Е.А. О звуковом символизме английских лабиальных фонем // Фонетика иноязычной речи / Ивановский госуд. ун-т, под ред. Г.М.Вышневской и др. Иваново, 1998. -С.160-164.

196. Шаталова Т.И. Русско-английский идеографический словарь. М., 1994. - 239 с.

197. Шахнарович A.M. Психолингвистические проблемы овладения общением в онтогенезе // Соронин Ю.А., Тарасов Ф.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1975. - С. 148-235.

198. Шахнарович A.M. (составитель). Психолингвистика: Сборник статей. М.: Прогресс, 1984. - 367 с.

199. Шахнарович A.M. Проблема мотивированности языкового знака в онтогенезе речи // Общая и прикладная психолингвистика / Отв. ред. А.А.Леонтьев,

200. A.M.Шахнарович. М., 1973. - С.81-87.

201. Шеварданидзе В. English произношение, которому завидуют все, или как научиться говорить по английский без русского акцента : Практический курс в двух книгах. - М ., 1997.- кн.1 - 160 с.,кн.2 - 272 с.

202. Шкловский В. "Заумный" язык и поэзия. // Сборники по теории поэтического языка. Вып.1,- Пг., 1916. - С. 1-4.

203. Штерн A.C. О некоторых объективных основаниях субъективной оценки звуков речи : Дипломная работа / Кафедра мат. лингвистики ЛГУ,- 1965.

204. О.Штерн A.C. Объективные критерии выявления эффекта звуковой символики // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л.,1969. -С. 69-73.

205. Штерн A.C. Перцептивный аспект речевой деятельности. Дисс. . докт. филол. наук./ ЛГУ. Л., 1990.- 411 с.

206. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлении и об эксперименте в языкознании // Звягинцев В.А. История языкознания XIX-XX хеков в очерках и извлечениях. ч. II. - М„ 1960.-С. 361-373.

207. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. -СПб., 1912. 160 с.

208. Щерба Л.В. Теория русского письма ./Отв. ред. Л.Р.Зиндер.-Л.: "Наука", 1983. -134 с.

209. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

210. Эльконин Д.В. Развитие речи в дошкольном возрасте. М.: Изд-во АПН РСФСР,1958. 183 с.

211. Эрвин-Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель: Анализ взаимодействия // Новое в лингвистике / Отв. ред. Н.С.Чемоданов. М., 1975. - Вып.7: Социолоингвистика. -С.336-362.

212. Юрова И.В. Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций: Дис.канд.филол. наук/ЛГУ. Л.,1984.-352 с.

213. Э.Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм "за" и "против". М., 1975,-С. 220-240.

214. Якобсон Р., Фант М., Халле М. Введение в анализ речи II Новое в лингвистике. -Вып. 2,- М.,1962.

215. Якобсон Р. Выступление на первом Международном симпозиуме "Знак и система языка". // Звегинцев В.А. История языкознания 19 20 вв. в очерках и извлечениях. -ч. II.- М.,1960,- С. 395-403 .

216. Якубинский Л.О звуках стихотворного языка II Сборники по теории поэтического языка .Вып.1,- Пг.,1916.- С. 20 - 30.

217. Ярцева В.Н., Колшанский Г.В., Степанов Ю.С., Уфимцева A.A. Основные проблемы марксистского языкознания : Доклад на Всесоюзной научной кон. по теоретическим вопросам языкознания. М., 1974.

218. Allott R. The Motor Theory of Language Origin. Sussex : The Book Guild Ltd. -1989,- 109 p.

219. Bartlett F. Remembering. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1932. - 317 p.

220. Beliugi U. Studies in Sign Language.// Psycholinguistics and Total Communications : The State of the Art / O'Rurke , Ed.- Washington : American Annals of the Deaf, 1972.

221. Bloomfield L. Language. London, 1933. (1st ed.).

222. Bolinger D.L. Intonation Across Languages // Universals of Human Language. -Stanford, California, 1978. Vol.2. Phonology. - P.471-525.

223. Bolinger D.L. Intonation and Nature // Symbol as Sense / M. Le Coross Foster, S.N. Braudes , Eds, New York, 1980. - P.9-23.

224. Bolinger D.L. Intonation as a Universal // Proc. of the IX Intern. Congr. of Linguists. -Cambridge, Mass., 1962. P.833-844.

225. Bolinger L.D. Rhime, Assonance and Morpheme Analysis//Word. 1950. - Vol.6.-No. 1 - P.117-136.

226. Brackbill U., Little K. Factors Determining the Guessing of Meanings of Foreign Words // G. Abnorm. Soc. Psych. -1957,- Vol.54.- P.312-318.

227. Brik O.M. Two Essays on Poetic Language // Michigan Slavic Materials.- № 5 .- February, 1969 .

228. Brown R. W., Black A.H., Horowitz A.B., Phonetic Symbolism in Natural Languages // Journal of Abnormal Social Psychology.-1955.-P 388-393.

229. Brown R. Words and Things.- Hencoc, 1958,- 398 p.

230. Brown R.W., Nuttal R. Method in Symbollism Experiments // Journal of Abnormal Soc. Psych.- No. 59,- 1959,- P. 411 445.

231. Brown, G., G.Yule. Discourse Analysis.- Cambridge : Cambridge University Press,1983.

232. Buhler K. Sprachtheorie. Jena: Fischer, 1934. - 434 p.

233. Burgess A. 1985.- Hutchinson & Co.Ltd., London, 1978.

234. Burgess A. A Clockwork Orange / with foreword by Edgar Hyman.- NY, 1963 .-144 p.

235. Bygate V. Speaking.- Oxford: Oxford University Press, 1987.

236. Church A. A Formulation of the Logic of Sense and Denotation // Essays in Honour of Henry Sheffer / Ed. P.Heufe.-New York, 1951. P.3-27.

237. Cook G. Discourse.- Oxford : Oxford University Press, 1989.

238. Coseriu E. Textlinguistik : Eine Einführung I Hrsg. u. bearb. von Förn Narr, 1981. -1785. (Tübinger Beiträge zur Linguistik; 109).

239. Crockett B.D. Secondary Onomatopoeia in Russian //Word. 1970. - V.26. - N 1. -P.107-113.

240. Crystal D. English from A to Z.- London: Longman, 1992.

241. Davydov M.V.,Yakovleva Y.V. Prosodic Images in English Speech. M.,1999.- 247 p.

242. Dickushina O.J. English Phonetics. M.- L., 1965.-202 p.

243. Ellis J. On Contextual Meaning // In Memory of J.R.Firth / Ed. by C.E.Bazell. L.O. -London, 1966. - P.79-95.

244. Firth J.R. Speech. London, 1930.

245. Firth J.R. The Use and Distribution of Certain English Sounds II English Studies. -1935. Vol.17. - N 1. - P.8-18.

246. Firth J.R. Modes of Meaning // Firth J.R. Papers in Linguistics, 1934-1951. London, 1958. - P.190-215.

247. Fischer S.D. Influences on Word-Order Change in American Sign Language / MS. Salk Institute.- La Jolla, California.- 1974.

248. Fonagy I. Communication in Poetry//"Word". N.-Y. 1961. - August, - vol.17. №2, p.194-218.

249. Frege G. Translations from the philosophical writings / Ed. by P.Geach and M.Black. -Oxford: Blackwell, 1960. 244 p.

250. Fudge E. Phonological Structure and "Expressiveness" //Journal of Linguistics. -1969. N 1. - Vol.6 - P.161-179.

251. Gately G.A. A Technique for Assisting Speakers of Chinese to Speak Chinese Esophageal Speech II Jour. Speech Hearing Dis.- Vol. 40.-No.2 1975.

252. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English./ Third Edition. London: Edward Arnold, 1985. - 352 p.

253. Gimson A.C. A Practical Course of English Pronunciation. A perceptional approach/ Univreity Gollege.- London,1970.

254. Guiraud P.G. Language of Versification d'apres l'oeuvre de Paul Valery.- Paris, 1953 .- 235 p.261 .Halliday M. Explorations in the Functions of Language.- London: Edward Arnold 1973.

255. Hamano S. The Sound-Symbolic Sysem of Japanese.- Cambridge : Cambridge University Press, 1999. 262 p.

256. Harmer J. The Practice of English Language Teaching.- London: Longman, 1991.

257. Hempfer K.W. Zur Pragmatischen Fundierung der Text Typologie // Textsortenlehre, Galtingsgeschichte. Heidelberg, 1977. - S.1-26.

258. Heuzen W. Leutsche Wortbilolung.-Halle: Saale. V.Niemeyer, 1947. 30 s .

259. Housholder F. On the Problem of Sound and Meaning, an English Phonestheme // Word. 1946. - Vol.2 - P.83-84.

260. Hewes G.W. The Current Status of the Gestural Theory of Language Origin // Annals of the New York Academy of Sciences.-Vol.280.- 1978.-P.312-325.

261. James R., Gregory R.G. Imaginative Speech and Writing.- London -.Nelson,1966.

262. Jespersen O. Phonetic Symbolism. Origin of Language // Jespersen 0. Language (its Nature, Development, Origin).- London , 1949,- 448 p.

263. Jespersen O. Symbolic Value of the Vowel "i". //Jespersen O. Lingüistica.- Gopenha-gen, 1933,- P.283-303.271 .Jones J. This Book Wrecks Lives. Just Ask that Poor Mr.Kubrick //The Guardian .February, 1998.

264. Justice D.B. Iconicity and Association in Phonology, Morthology and Syntax // Romance Philology. 1980. - Vol.33. - N 4. - P.480-489.

265. Kendon A. Gesticulation ,Speech and the Gesture Theory of Language Origins // Biology and Language / S.R.Ghosh, Ed. 1975.

266. Ladd D.R. The Structure of Intonational Meaning: Evidence from English. London, Bloomington: Indiana Univ. Press, 1980. - 239 p.

267. Ladd D.R. The Structure of Intonational Meaning: Evidence from English. London, Bloomington: Indiana Univ. Press, 1980. - 239 p.

268. Ladd R. 1980. Intonational Meaning. Chicago: University of Chicago Press.

269. Lederer R. Crazy English. NY.: Pocket Books. - 1990. - 191 p.

270. Leontyeva S.P. A Theoretical Gourse of English Phonetics.- Moscow, 1980.- 271 p.

271. Levy I. The Meanings of Form and the Forms of Meaning // Poetyka .- II Warszawa, 1966,- P.45-59.

272. Lewis M. Infant Speech: A Study of the Beginning of Language. L.: K.Paul, Tretch, Trubnev & co., 1936. - 335 p.

273. Lewis M. Language, Thought and Personality in Infancy and Childhood. Harrap & co„ 1963. - 256 p.

274. Liberman F. Intonation, Perseption and Language.- 1967.

275. Lindblom B. Adaptive Variability and Absolute Constancy in Speech Signals: Two Themes in the Quest for Phonetic Invariance // Proc. Xlth Intern. Congr. of Phon. Sciences. Tallinn, 1987. - Vol.3. - P.9-18

276. Macdermott M. Vowel Sounds in Poetry : Their Music and Tone- colour // Psyche monographs.-№ 13.-1940.- 148 p.

277. Malinowsky Br. The Problem of Meaning in Primitive Languages //The Meaning of Meaning / Eds. C.K. Ogden and J.A.Richards. New York, 1960. - P.296-336.

278. Marchand H. Motivation by Linguistic Form // Studia Neophilologica. 1957. - Vol.29. -P.54-66.

279. Marchand H. Phonetic Symbolism in English Word Formation // Indogermanische Forschungen. 1959. - GXIV bond. - P. 146-168(2); 256-277(3).

280. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word Formation. -Munchen, 1969. P.397-439.

281. Marler P. An Ethological Theory of the Origin of Vocal Learning //Annals of the New York Academy of Sciences. -Vol. 280,- 1976,- P.386-395.

282. Miron M.S. A Cross-Linguistic Investigation of Phonetic Symbolism // J. Abnormal Soc. Psychology.- № 62, 1961,- P. 623-630.

283. Newman S.S. Further Experiments of Phonetic Symbolism //Americ.J.of Psychology.-No.45.-1933.- P.53-75.

284. Nida E.A. A System for the Description of Semantic Elements // Word. -1951. Vol. VII. - P.1-14.

285. Orr J. Words and Sounds in English and French. Oxford: B.BIackwell, 1953. - 279 p.

286. Osgood Ch., Suci G. , Tannenbaum P. The measurement of Meaning.- Urbana, 1951.

287. Partridge E. The Nonsense Words of Edward Leer and Lewis Caroll / Partridge E. Here, There and Everywhere. L., 1950. - P.163-188.

288. Partridge E. The World of Words. .: H.Hamilton, 1949. - 201 p.301 .Paul M. Prinzipien der Sprachges chichte. 5.Fufl. - Halle: M.Nilmeyer, 1937. - 428 s.

289. Pavlovskaya I.Y.Teaching Difficult Aspects of Intination with a Variety of Teaching Aids //Proc.of LATEUM MAAL Conference. - Moscow: Moscow State Univ.,1993.-P.12

290. Pavlovskaya I.Y. Language Teaching Methodology .- St.Petersburg: St.Petersburg State Univ.Press, 1999. 137 p.

291. Pavlovskaya I.Y. Teaching Pronunciation on Soud-Symbolic Basis // New Developments in Modern Anglistics : Proc. of the Akhmanova Readings .-Moscow , 1998,- P.21-23.

292. Peterfalvi I.M. Recherches experimentales sur le symbolisme phonetique. Paris, 1970. - 174 p.

293. Peus W.I. The lexicalization of ss in Santiago del Estero Qreshua // International Journal of American Linguistics. 1986. - Vol.52. - N 1. - P.54-69.

294. Pierce Ch. Writings of Charles S. Pierce : A Chronological Edition. Vol. 3,- P. 82-83.

295. Pike K. Language in Relation to a Unified Theory of the Structure of Human Behaviour. California, 1954.

296. Richards I. The Language Teaching Matrix Cambridge: Cambridge University Press 1990.

297. O.Roberts A.H. A Statistical Linguistic Analysis of American English.-Mouton, 1965.311 .Sapir R. A Study in Phonetic Symbolism// J. of Experimental Psychology, № 12.1929.- P.225-239.

298. Schachter P. Phonetic Similarity in Tonemic Analysis // Language, Vol.37, 1961.

299. Schank R.C. Dynamic Memory: A Theory of Reminding and Learning in Computers and People. Cambridge- New York: Cambridge Univ. Press, 1982. - 234 p.

300. Searle I.R. A Taxonomy of Speech Acts // Language, Mind and Knowledge / Ed. by K.Gunderson.- Mineapolis, 1975.

301. Skinner, B.F. Verbal behaviour. NY: Appleton Crofts, 1957.

302. Smithers G.V. Some English Ideophones // Archivum Linguisticum.- 1954.- Vol.6.-No. 2 -P.73-111.

303. Stankewiez R. Poetic and Non-Poetic Language in their Interrelation // Poetyka. War-chawa, 1961,- P. 11-23.

304. Stelkis H.D. , S.R.Harnad. From Hand to Mouth : Some Critical Stages in the Evolution of Language //Annals of the New York Academy of Sciences .- Vol.280.-1976.- P. 445 455.

305. Taylor G.K. An Anatomy of Words Used in a Word-Matching Phonetic Symbolism Experiment II The Journal of General Psychology.- V.76.- I967.- P. 23I-239.

306. Taylor G.K. Phonetical Symbolism Re-Examined // Psychol.Bull.- N2.-1963,- P.200-209.

307. Taylor G.K. Taylor M.M. Phonetic Symbolism in Four Unrelated Languages II Canadian J. of Psych.- v.16.- No 4.- Dec.,1962.-344 p.

308. Thun N. Reduplicative Words in English& Stocholm: Studentbok. - 347 s.

309. Uldall E. Dimensions of Meaning in Intonation // Intonation / Ed. by D.L.Bolinger. -Harmondsworth, 1972. P.250-259.

310. Van Dijk T.A. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse.- London; New York:Longman ,1980.-261 p.(Longman Ling. Library ; No.21).

311. Vassiluev V.A., Surenkova O.V., Katanakaya A.R., Zukina N.D., Maslova Z.P., Tor-suyeva E.G. English Phonetics (a normative course).- Leningrad, 1962.- 384 p.

312. Vinarskaya E.N. Emotionally Expressive Prerequisites of Language Units in Russian Speech // Proc. Xlth Intern. Congr. of Phonetic Sciences. Tallinn, 1987. - Vol.1.1. P.397-398.

313. Voronin S.V. "Approaching the Iconic Theory of Language origin" // 9th meeting of Language Origin Society. St.Petersburg, 1993.

314. Voronin S.V. Phonosemantics and Translation //Translation and Meaning Part II.-Lodz, 1990. -P.289-296.

315. Weiss J.H. A Study of the Ability of English Speakers to Guess the Meanings of Nonantanym Foreign Words.//J. General Psych.-vol.74.-1966.- P. 97-106.

316. Weiss J.H. Phonetic Symbolism Re-Examined / Psych.Bull.-Vol. 61.- No.6.-1964.

317. Werner H., Kaplan B. Symbol Formation N.Y.: John Wileg & Sons, Inc. 1963 - 530 p.

318. Whorf B.L. Plan and Conception of Arrangement // Language, Thought and Reality: Selected Writings of B.L.Whorf / Ed. I.Carroll. London, 1956. - P.125-133.1. Словари и справочники

319. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.-607 с.

320. Гамезо М.В., Домашенко И.А. Атлас по психологии.- М.: Просвещение, 1986.-272с.

321. Голденков М. Cool English.- Минск, 1966,- 96 с.

322. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М.: Просвещение, 1993, - 350 с.

323. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. - с.717.

324. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык , 1984. -942 с.

325. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.Ярцевой М., 1990. -284 с.

326. Макаров Н.П. Полный французский словарь / Изд.16-е. Изд. наследников Н.П.Макарова. Петроград, 1915. -1150 с.

327. Носенко И.А. Начала статистики для лингвистов. М.: Высш. шк., 1981. - 158 с.

328. Ю.Ожегов С.И., Шеведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / 3-е изд., стереотипное. М.: Азъ , 1996. - 907 с.

329. И.Сегал Д.М. Основы фонологической статистики. М., 1972.-255 с.

330. Соломник Т.Г., Хазин М.А. Словарь современных английских идиом. СПб, 1994, -320 с.

331. Cambridge International Dictionary of English.-Cambridge: Cambridge University Press. 1995. -1774 p.

332. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 472 p.

333. Dictionary of American Idioms / Ed.Adam Mackay.- NYB:Barrons, 1987. 398 p.

334. Dictionary of English Colloquial Idioms / Eds: F.T.Wood and R.Hill Macmillan, 1979. -354 c.

335. Jones D. English Pronouncing Dictionary / Eds. A.C.Gimson and S.Ramsaran. -Cambridge: Cambridge University Press. 1992. - 576 p.

336. Jones D. English Pronouncing Dictionary / Eds. P.Roach and J.Hartman. Cambridge: Cambridge University Press. - 1998. - 559 p.

337. Jones D. Everyman's English Pronuncing Dictionary.- London, 1969,- 544 p.

338. Longman Dictionary of English Language and Culture.-London:Longman ,1993.-1554p 21.Oxford Advanced Learner's Dictionary/A.S.Hornby .- 5th ed.-Oxford:Oxford University1. Press. 1995. 1429 p.

339. Webster's Dictionary / Seventh New Collegiate. Edición Revolucionaria - La Habana. -1983. - 1223 p.

340. Wells I.C. Longman Pronounciation Dictionary. London : Longman. - 1991. - 804 p.

341. Wood J. Dictionary of English Colloguial Idioms.- London : Macmillian, 1979.

342. Wordsworth Dictionary of Cliches / Eds. Tessy and David Freedman.- Wordsworth : UK, 1996.-288 p.1. Источники

343. Берджесс Э. Заводной апельсин / Перевод с английского В.Бошняка. Л.: Художественная литература ,1991. - 157 с.

344. Берджесс Э. Заводной апельсин / Перевод с английского Е.Синельщикова. М., 1993.

345. Демурова Н.М.( состав.) Mother Goose Rhymes М.,:'Радуга, 1988. - 684 с.

346. Диккенс Ч. Холодный дом./ Перевод с английского М.Калягиной-Кондратьевой. -Москва, 1955.

347. Кронин А.Д. Цитадель./ Перевод с английского М.Е.Абкиной .- Л.,19.

348. Шекспир У. Полн. собр. соч. в 8-и томах. / Под общ. ред. А.Смирнова и А.Аникста. Т.8.- М.: Искусство, 1960. - 630 е., С.58.280

349. Burgess A. A Clockwork Orange. Penguin Books, 1978. 144 p.

350. Burgess A. A Clockwork Orange: A play with music.- Century Hutchinson Ltd., London 1987.

351. Dickens Ch. Bleak House.-Moscow,1957. 10-Dahl R. Charlie and the chocolate factory

352. Kipling R.Just So Stories.-Moscow, 1973.

353. Thomas D.Portrait of the Artist as the Young Dog.-N.Y.,1955.

354. Thomas D. A Prospect of the Sea.-London, 1957.

355. Tolkien J.R.The Lord of the Rings.- London ,1968.

356. Wodmen I. Silly Dilly Duck.

357. Wodmen I. Bossy Bear at the circus.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.