Формирование и функционирование военной лексики в русском языке XVII - XVIII веков: на материале столичной и региональной деловой письменности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Уланов, Андрей Владимирович

  • Уланов, Андрей Владимирович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Омск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 236
Уланов, Андрей Владимирович. Формирование и функционирование военной лексики в русском языке XVII - XVIII веков: на материале столичной и региональной деловой письменности: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Омск. 2008. 236 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Уланов, Андрей Владимирович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XVII ВЕКА (ПРЕДПЕТРОВСКАЯ ЭПОХА).

1.1. Периодизация развития военной лексики и старорусский период её истории.

1.2. Вооруженные силы Русского государства в эпоху до Петра 1.

1.3. Семантическая структура военной лексики XVII века.

1.4. Формальные особенности военной лексики XVII века.

1.5. Пути образования военной лексики XVII века.

1.6. Системные отношения наименований.

1.7. Основные тенденции развития военного лексикона в предпетров-скую эпоху.

ГЛАВА 2. ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XVIII ВЕКА (ПЕТРОВСКАЯ И ПОСТПЕТРОВСКАЯ ЭПОХА).

2.1. Вооруженные силы в России XVIII века. Образование регулярной армии и трансформация военного лексикона в петровскую эпоху.

2.2. Пополнение военного лексикона в петровскую эпоху. Вопрос о заимствовании военной лексики.

2.3. Семантическая структура военной лексики XVIII века.

2.4. Формальные особенности наименований военной лексики XVIII века.

2.4.1. Пути образования военной лексики XVIII века.

2.4.2. Системные отношения наименований.

2.5. Процесс адаптации иноязычной военной лексики в течение XVIII века.

2.5.1. Процесс орфографической адаптации наименований военного дела. Орфографические особенности их передачи в деловом языке

XVIII века.

2.5.2. Процесс фонетической адаптации наименований.

2.5.3. Процесс морфологической адаптации наименований.

2.5.4. Процесс словообразовательной адаптации наименований.

2.5.5. Процесс семантической адаптации наименований.

2.6. Основные тенденции развития военного лексикона в петровскую и постпетровскую эпоху.

2.7. Сравнительный анализ военной лексики XVII и XVIII веков. Формирование и развитие военной терминологии в русском литературном языке.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование и функционирование военной лексики в русском языке XVII - XVIII веков: на материале столичной и региональной деловой письменности»

§ 1. Настоящее исследование посвящено многоаспектному анализу военной лексики русского литературного языка XVII - XVIII веков. Данная работа выполнена в рамках исторической лексикологии; в исследовании также затрагивается проблематика исторического терминоведения и лингвистического источниковедения.

Актуальность данного исследования состоит в том, что оно посвящено важному периоду в истории русского языка - XVII-XVIII вв., когда его лексическая система находилась в состоянии эволюции, способствовавшей формированию связных терминологических систем. Словарный состав русского национального языка петровского периода ввиду его подвижности, изменчивости ставит перед исследователем разные вопросы (специализация лексики, её расширение, влияние различных факторов лингвистического и экстралингвистического порядка), решение которых вызывало полемику в научной среде и остается актуальным и в настоящее время. Актуально и рассмотрение проблемы заимствованной лексики (этапов заимствования, адаптации иноязычных наименований, проницаемость терминосистем), её судьбы на протяжении XVIII в. сквозь призму делового языка, отразившего все новые веяния в русской языковой культуре петровского и постпетровского периодов. Тематика и проблематика исследования актуальны в связи с изучением военной лексики с позиции исторической лексикологии, диахронического (динамического) языкознания.

Объектом исследования является система военных наименований предпетровской и петровской эпох как часть специальной лексики складывающегося литературного языка национального периода (конец XVII - начало XVIII в.)*. Ввиду обозначений периодов развития языка как «предпетровская эпоха» и «постпетровская эпоха» выражение «петровская эпоха» употребляем со строчной буквой в начале.

Предметом изучения являются семантические, структурные и функциональные свойства номинаций военного дела ХУП-ХУШ вв., их формальные и семантические изменения в истории русского языка. Ключевым вопросом исследования является процесс трансформации русской специальной лексики в период модернизации (европеизации) русского общества, процесс становления военной терминосистемы как целостной и открытой системы наименований.

Цель работы - исследование формирующейся на протяжении ХУП-ХУШ вв. русской военной терминологии в структурно-семантическом, словообразовательном, парадигматическом и историко-лингвистическом аспектах.

Задачи работы:

1. Выделить этапы развития военной лексики в русском языке как с учётом периодизации развития литературного языка, так и с учетом преобразований в области военного искусства.

2. Описать семантическую структуру военной лексики ХУП-ХУШ вв. в соответствии со структурой реалий вооруженных сил указанного периода, охарактеризовать состав тематических и лексико-семантических групп.

3. Выявить формальные особенности старорусской военной лексики, учитывая неустойчивую языковую стихию XVII в. и динамику системы специальной лексики, показать системную связь лексем, установить происхождение и основные пути образования наиболее употребимых наименований.

4. Охарактеризовать функционирование слов военного дела в петровскую эпоху, выделить основные пути образования и трансформации наиболее употребимых наименований. Сделать комплексную оценку пополнения запаса военной лексики в эпоху петровских реформ.

5. Раскрыть особенности процесса заимствования среди лексем военного дела: перечислить основные факторы иноязычной языковой экспансии, дать характеристику семантической и формальной (фонетической, орфографической, словообразовательной, грамматической) адаптации западноевропейской военной лексики.

6. Определить основные тенденции развития военной лексики в пред-петровскую и петровскую эпоху.

7. Дифференцировать механизмы терминологизации, специализации номинаций, превращения лексических элементов в термины, а разрозненной лексической системы - в терминосистему.

8. Установить, каким образом происходило становление военной терминологической системы русского языка в ХУП-ХУШ веках и каковы были направления её развития в последующее время.

В работе имеют место следующие методы исследования. Семантико-стилистический метод служит для раскрытия семантико-стилистического своеобразия лексем, сопоставительный и структурный методы помогают выявить специфику их деривационных и парадигматических отношений. Описательный метод использован нами при системной характеристике военной лексики изучаемого периода. Сравнительно-исторический метод позволяет реконструировать исходную форму лексем, утративших словообразовательную мотивацию, претерпевших процесс деэтимологизации. Особую роль в исследовании занимает статистический метод, с помощью которого анализируется частотность слов военного дела на протяжении ХУП-ХУШ вв., а, следовательно, и динамика их употребления, бытования в языке.

§ 2. Проблемы функционирования военной лексики в её историческом развитии касались многие исследователи. В советское время был создан целый ряд работ, «начиная от тех, которые рассматривают военную лексику в качестве вспомогательного материала для исторических исследований, изысканий этимологического характера до работ, специально посвящённых исследованию военной лексики в тот или иной период истории русского языка» [2.105, с. 8]. Работы, касающиеся истории и функционирования военной лексики, можно условно дифференцировать на две группы:

1) исследования, анализирующие военный лексикон в хронологическом аспекте: касающиеся какого-либо периода его истории либо отражающие процесс эволюции военной терминосистемы.

Наиболее изученной является военная лексика древнерусского периода. А. С. Львов в монографии «Лексика «Повести временных лет» [2.69, с. 23] прослеживает историю и употребление военных наименований киевского войска, встречающихся в русской летописи: воина, рать, дроужина и др. Книга А. С. Львова важна для понимания семантического и структурного потенциала русской военной лексики, её семантической и словообразовательной продуктивности.

П. Я. Черных в книге «Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период» [2.129] отмечает, что истоки древнерусской военной лексики восходят к общеславянской эпохе: орудия труда могли быть использованы и как орудия охоты, и как орудия обороны и нападения во время военных действий. П.Я.Черных [2.128, 2.129] пытается установить основные факторы эволюции военной лексики. Так, появление огнестрельного оружия в XIV в. даёт толчок к пополнению словарного фонда новыми наименованиями оружия, возникшими семантическим путем: порох'ь> огненным (типа огненный бой), стрел'ктн 'стрелять из ружья'. Работы П. Я. Черных важны с позиции историко-лексикологической: автор прослеживает не только происхождение слов, но и развитие военной лексики, учитывая внешние и внутренние факторы её изменения. Его замечания необходимы для детального ознакомления с военной лексикой древнерусского, допетровского периода.

Б. А. Ларин в монографии «Лекции по истории русского литературного языка (X - сер. XVIII в.)» [2.63] делает ценные замечания по истории военной лексики старорусского периода, о её происхождении и семантике. К примеру, он подчеркивает: «На протяжении XVII в. уже сложилась и достигла некоторой нормализации военная терминология русского литературного языка. В это время она примерно на три четверти русская, а на одну четверть заимствована из западноевропейских языков» [2.63, с. 283].

Наиболее полным исследованием военной лексики XI - XVII веков является монография Ф. П. Сороколетова «История военной лексики в русском языке XI-XVII вв.» [2.105]. Автор замечает, что можно «констатировать определённость и устойчивость военных слов, их семантическую взаимосвязь и взаимообусловленность, отражающую взаимосвязь понятий и идей, обслуживающих военное дело, т. е. можно установить наличие признаков, присущих терминам и терминологическим системам, в нашем случае - системе военной терминологической лексики» [2.105, с. 30]. Ф. П. Сороколетов прослеживает историю большого числа военных наименований, например, слова полкъ, которое в ХУ-ХУП вв. преобразуется в слово полкъ 'отдельный отряд вооружённых сил'. Замечания Ф. П. Сороколетова ценны с позиции анализа развития военной лексики, рассмотрения её через призму времени. Автор выделяет основные факторы преобразования военного лексикона и последовательно излагает историю вооружённых сил и средств их терминологического обозначения.

В последние три десятилетия появился ряд исследований, посвященных изучению отдельных лексем военного дела в историко-лингвистическом (рассмотрение языковых единиц в процессе их становления, эволюции) и этимологическом (анализ происхождения языковых единиц, путей их номинации) аспектах: булава, набалдашник [2.8], корабль, судно [2.34], названия оружия [2.79], кинжал [2.98], гренадер, мушкетер [2.51] и др.;

2) исследования, затрагивающие этимологический аспект: иноязычное влияние в сфере военной лексики, соотношение исконного и заимствованного в военном лексиконе (Биржакова и др., 1972 [2.7], Филин, 1981 [2.125], Егорова, 1984 [2.84], Одинцов, 1984, 1989 [2.79, 2.80], Демьянов, 2001 [2.39], Лосева-Бахтиярова, 2005 [2.62], Конончук, 2007 [2.59]).

Проблеме иноязычного влияния на русский язык в сфере терминологии посвящены монографии В. Г. Демьянова «Иноязычная лексика в истории русского языка Х1-ХУП веков. Проблемы морфологической адаптации» [2.39], Е. Э. Биржаковой, Л. А. Войновой, Л. Л. Кутиной «Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII в. Языковые контакты и заимствования» [2.7]. В. Г. Демьянов акцентирует внимание на формальных колебаниях варваризмов (латинизмов, эллинизмов, галлицизмов), на явлении многоконтактности языков и влияния живой языковой стихии русского язы8 ка. Е. Э. Биржакова и др. подробно рассматривают процесс освоения заимствований, стихийно появлявшихся в русском языке в начале XVIII века, их формальную и семантическую трансформацию. В работе И. П. Конончук [2.59] рассмотрены 257 единиц военной лексики, взятые из писем А. В. Суворова, затронут вопрос о степени их освоенности русским языком.

Г. М. Егорова исследует соотношение исконного и заимствованного элементов в военной лексике «Вестей-Курантов» [3.45], отслеживает причинно-следственные связи в старорусской военной лексике и подробно останавливается на процессе семантической адаптации её иноязычных элементов. Исследовательница приходит к выводу, что европеизмы вызвали специализацию значения исконных номинаций, выстраивание «лексических оппозиций общего и частного, родового и видового» [3.45, с. 8], расширение системных связей, установление иерархических отношений в военной лексике и т. д. Все это «способствовало формированию новой терминосистемы военного словаря» [3.45, с. 8].

Одно из последних исследований - диссертация Т. В. Лосевой-Бахтияровой [2.62], посвященная военному лексикону тюркских языков, в частности, названиям оружия ближнего / дистанционного боя и т. д. В работе проводится историко-этимологический анализ тюркских названий вооружения с привлечением сведений из других наук: этнографии, истории и др. Интересны замечания автора о тюркских заимствованиях из русского языка: так, русизм ядро встречается в числе тюркских слов: башк. jazra, чув. tupaa jetri, ног. top jadyrasy [с. 47], а в алтайских языках в значении 'боец, стреляющий из пушки' употребимо слово artillerist.

Основной недостаток исследований, касающихся истории слов военного дела в русском языке, - отсутствие панорамного взгляда на военный лексикон XVII-XVIII вв. Помимо перечисленных выше, в советском языкознании появлялись работы, освещавшие либо другой период истории военной терминологии - древнерусский ([2.67], [2.1]), либо часть изучаемого нами периода [2.111]. Современные исследования военной лексики затрагивают не столько этимологический, сколько функциональный аспект её использования, например, особенности перевода на иностранные языки - соотношение 9 семантической группы названий оружия в английском и русском языках (Ильченко, 2000 [2.50]); особенности функционирования военного и военно-морского подъязыка (Егоршина, 1995 [2.46]; Чипан, 2000 [2.130]). Этому вопросу внимание уделялось и ранее (Шевчук, 1985 [2.132]; Войцева, 1989 [2.17]).

Активно исследуется процесс семантического словообразования - в частности, метафорическое употребление военной лексики в публицистическом дискурсе [2.108, 2.131], в языке художественной литературы, в корпоративном языке спорта [2.47, 2.64]. Изучается военная лексика периода Отечественной войны 1812 г. [2.53], Великой Отечественной войны [2.55]. Исследователи отмечают общеупотребительный характер военной лексики - слов, которые в ходе развития человечества стали «многоаспектными и семантически емкими» [2.108, с. 86], расширившими собственные семантические возможности на основе сходства предметов и явлений внеязыковой действительности. Переносному употреблению в языке прессы часто подвергается, например, слово фронт. А. С. Сычёв перечисляет модели с этим словом: фронт -уборочный, ударный и фронт работ, строительства и т. п. [2.108, с. 88].

В военной лексике исследуемого периода имеют место номинации, образованные семантическим путем, суть которого отражена в работах В. М. Маркова, Б. И. Осипова, Е. Э. Еселевич и других исследователей. Они [2.99] отмечают, что семантическое словообразование так же, как и морфемное, имеет типовые отношения и отличается регулярной производностью. Семантические дериваты, как и морфемно созданные слова, могут иметь формальные показатели своего образования - иные грамматические признаки (род, число, падеж, одушевленность, переходность, возвратность) производного слова по сравнению с производящим. «Если слово понимается как совокупность грамматических форм, то эти формы (по сравнению с формами производящего слова) у слов, образованных семантическим способом, могут достаточно резко различаться», - пишет В. М. Марков [2.73, с. 9]. У семантически производного слова по сравнению с производящим могут отличаться и валентность (сочетаемость), и стилистическая маркировка. Хрестоматийный пример: слово брань высок, 'сражение' и брань 'ругань, перебранка' различ

10 ны по стилевой окраске. Е. Э. Еселевич говорит о наличии в семантическом словообразовании собственных словообразовательных типов, создающихся «регулярным характером семантических отношений между производным и производящим словами». В рамках военной лексики яркими примерами является метонимия «звание - лицо, имеющее это звание», синекдоха «собирательный предмет - часть предмета» {холодное руже (оружие) — мелкокалиберное ружье). В настоящее время теория семантического словообразования активно разрабатывается.

Лингвистический потенциал военной лексики полностью не раскрыт. Недостаточно изученными остаются вопросы о роли иноязычных элементов и диалектных воздействиях на развитие общерусской военной лексики. «Многое предстоит ещё сказать в прослеживании сдвигов и изменений в смысловой, фразеологической и стилистической стороне слов военной сферы на протяжении XI - XVII вв.» [2.105, с. 16]. Наименее изученными этапами развития военной лексики являются конец XIII века, XIV, XV, XIV века, начало XVII века. Исходя из вышесказанного, можно заключить, что военная лексика русского литературного языка нуждается во всестороннем анализе, включающем рассмотрение становления русской военной терминологии.

Большинство учёных признаёт существование пласта военной лексики в XVII—XVIII веках, считает его богатым в плане содержания и плане формального выражения, однако не проводит детального, многоаспектного анализа военных наименований указанного периода. В работах современных исследователей поднимаются частные вопросы военной лексики: процесс заимствования, этимология и семантика заимствований, их освоение русским языком. Единичность, фрагментарность, аспектуальность изучения военной лексики ХУП-ХУШ вв., а также потребность в изучении её терминологизации и обусловили выбор нами темы исследования.

§ 3. Исследование военной лексики русского языка, на наш взгляд, должно начинаться с дефиниции самих понятий «лексика» и «терминология» применительно к группе слов, объединённых специальным значением. Под термином мы будем понимать номинативный знак, созданный для обозначе

11 ния «предметов, явлений, отношений, коммуникативно и когнитивно значимых лишь в особом семиотическом пространстве - пространстве той или иной профессиональной деятельности» [2.28], функциональная закрепленность термина отличает его от наименования, номинации, наделенных лишь номинативной функцией. Терминология, по мнению Е. И. Головановой [2.28], составляет ядро языка профессиональной коммуникации, она обладает иерархическими отношениями между элементами терминосистемы, с одной стороны, и ядром и периферией в организации данной совокупности наименований - с другой. Мы отметим, что термины отличаются узостью и определенностью семантики, а также отсутствием эмоционально-экспрессивной окраски.

Понятие «военная лексика» включает в себя понятия «военная термино-система», «военная терминология», но не исчерпывается ими, т. к. слова военного дела не всегда подводятся под определение «термин», к таким, например, можно отнести оценочные, уменьшительные номинации, многие составные и стилистически маркированные наименования. Ввиду того, что в старорусский период таких было большинство, слова имели многочисленные производные формальные и семантические образования, старорусский военный лексикон нельзя назвать терминологией. Он ещё не представляет собой чётко организованную, целостную, связную систему, скорее, это фонд слов, объединённых отнесённостью к военному искусству (ремеслу). Поэтому для военных наименований старорусского периода применим термин военная лексика. Изменения, происходящие в петровскую эпоху, а именно - заимствование лексем, «вычленение» значений (семантическое словообразование), организация целостных тематических и лексико-семантических групп - производят трансформацию русской военной лексики в военную терминосисте-му, которая вступает на более высокий этап своего развития в последующее время.

В свете анализа военной лексики на предмет принадлежности к терминологии следует упомянуть об историческом терминоведении, начало которому было положено в первой половине XX века В. В. Виноградовым и

12

Ф. П. Филиным. Задачами современного исторического терминоведения являются: определение этапов и закономерностей развития терминологий русского языка, взаимодействие общеупотребительного и специального языка. По мнению Л. Л. Кутиной, «в историческом освещении становятся более отчетливыми и выпуклыми многие лексико-семантические особенности термина как особой семасиологической единицы и терминологий как особых лексических систем». В последние годы появился целый ряд исследований истории русских терминосистем [2.29, 2.135]. В частности, диссертация Е. И. Головановой [2.29], посвященная эволюции уральской горнозаводской терминологии в ХУШ-Х1Х вв. и диахронически раскрывающая такие понятия, как терминосистема, терминоэлемент, а также логические и системные связи терминов. Интересны замечания исследовательницы о происхождении производственной терминологии, которая формировалась несколькими путями: заимствованием; развитием лексического значения общенародной лексики; местными диалектизмами.

§ 4. Материалом (источником) исследования послужили памятники деловой письменности 1600-1800 гг., выбор которой в качестве источника исследования был вызван универсальным, демократическим характером канцелярского языка ХУП-ХУШ вв., воплотившего в себе все новые веяния в языковой культуре предпетровской эпохи.

По замечанию Л. А. Глинкиной [2.25, с. 6], деловой язык в ХУШ в. является наддиалектным, в это время идет активный процес стандартизации делопроизводства, происходит нейтрализация языковых различий по генетическим параметрам между церковнославянизмами и восточнославянизмами, возникают более тесные взаимосвязи между деловым стилем и другими стилями в связи с расширением полифункциональности литературного языка.

Особый интерес представляет изучение региональных разновидностей столичного делового языка. Региональный языковой узус помогает постичь постепенное становление русского национального языка на периферии, переживающего многочисленные колебания на уровне формы (вариантность) и содержания (появления оттенков в семантике). Деловая письменность

13 воплотила все черты складывающейся военной терминосистемы того периода: колебания в плане словообразовательного и морфологического оформления, разветвленность парадигматических отношений и отсутствие единства в системе средств выражения.

В Урало-Сибирском регионе наиболее изученной в настоящий момент является письменность Пермского края (Е. Н. Полякова [2.88]), Южного Урала и Зауралья (JI.A. Глинкина [2.24-2.26], Р.П. Сысуева [38-40], И.А. Шушарина [2.134], С. Г. Шулежкова [2.133]), Забайкалья (М.П.Майоров [2.71]), Енисейского края (JI. М. Городилова [2.30, 2.31]).

Деловые памятники XVII века, отраженные в работе, условно делятся на памятники общего содержания и военно-теоретические памятники. К первым относятся «Вести-Куранты» [далее - В-К] - ведомственно-дипломатическое издание [2.72, с. 96], задача которого состояла в сборе информационного материала для московского царя и его окружения. Б. В. Сапунов определяет жанр курантов как «служебные записки Посольского приказа государю и правительству» [2.96, с. 204]. В «Вестях-Курантах» сообщалась информация из разных стран (Англии, Франции, Голландии и др.) о военных действиях, походах и приготовлениях к ним, политических и торговых делах и др. Чаще всего содержание рукописных газет ограничивалось переводами иностранных газет, которые регулярно получал Посольский приказ. В 1972-1996 годах Институтом русского языка Академии наук СССР (РАН) осуществлено полное издание рукописных газет 1600-1660 годов [4-8], которое было положительно оценено ведущими специалистами-филологами страны [2.20, 2.35,2.61,2.85,2.87].

Вести-Куранты» являются важным лингвистическим источником для изучения разных уровней языка XVII в. Лингвистическим ресурсам «Вестей-Курантов» посвящен ряд работ [2.36-44, 2.45, 2.76, 2.110, 3.20, 2.61], в том числе автора настоящего исследования [2.112, 2.116, 2.118, 2.120]. Большое значение имеет исследование лексического состава памятника, в частности, изучение процесса вхождения в русский язык заимствованных слов, установление абсолютной хронологии их появления в русском языке, которую с

14 точностью позволяет откорректировать памятник. Некоторые иноязычные слова, по данным текстов В-К, имеют гораздо более ранние датировки, чем те, на которые указывают этимологические словари. Так, фиксация слова фельдмаршалъ в B-K V «почти на пол столетие опережает фасмеровскую датировку 1700 г.» [8, с. 10]. Слова адъютант, генерал, пушка, ротмистр, сабля, шпага вошли в употребление на Руси не при Петре I (как иногда пишут этимологи), а употреблялись в XVII в., так как они фиксируются в текстах В-К.

Деловым источником типично военно-теоретического содержания является сочинение немецко-датского капитана, известного военного писателя XVII века Иоганна Якоби фон Вальхаузена «Учение и хитрость ратного строения пехотных людей» («Учение о пехоте») (Москва, 1649) [3]. Книга Вальхаузена была переведена на русский язык и издана на Печатном дворе в Москве во времена Алексея Михайловича в связи необходимостью модернизации русской армии после неудачных войн с Польшей в 30-е годы XVII в. Историки определяют «Учение и хитрость.» как собрание описаний и таблиц, дающих наглядное изображение построения войска в ходе ведения боя, а также положения вооруженного ратника в строю.

Учение о пехоте» относимо нами к сфере деловой письменности ввиду наличия в памятнике «атрибутов» делового языка XVII в.: стандартизованно-сти (содержит канцеляризмы, словесные штампы), предписательного (во-люнтативного) характера текста, т. к. изложенные здесь правила являются своего рода «нормой», регулирующей технику боевого построения военнослужащих (пример: да копейщикомъ же подобаетъ жел'&зныя шапки им^ть [3, кн. 1, ч. 3]). Это имеет выражение и в лингвистическом плане: здесь частотны инфинитивы, формы в повелительном наклонении. Кроме того, памятник имеет разделы (книги, части, статьи), что «роднит» его с другими деловыми источниками XVII в., например, с «Уложением.»: Четвертая уставка или уложете бьгваетъ, противъ конньгхъ людей, потому, как в 16 стать^указано.

Интересно лексическое наполнение памятника: наименования лиц, чаще по роду войск {мушк'ктеръ, копенщикъ, солдатъ, рядовой солдатъ, конные копейщики, райтаръ), холодного {копіє, пика, шпага) и огнестрельного оружия {мушкііть), доспехов {латы, фалискія латы, ошейиикъ, железный шапкй)\ отвлечённые и военно-бытовые наименования: приступы, недругъ 'враг', шеренга, рота, п^х^л, битвєнноє ополченіе, шанецъ, таБоръ, строй (солдатъ), вылазка, проважаніе, фразеология: копьемъ владати, глагольные номинации: Борониться. Характерны для старорусского языка употребленные здесь субстантивированные формы: [железным полосам на пиках] пяти пядей длиною быти, чтобы ни конным ни пгкшнл\ъ копья немочно пересечь [кн. 1,4.3]. Нередки описательные наименования: четвертая уставка или уложеиіе Бываетъ, противъ конныхъ людей [кн. 1, ч. 3]; въ правой рукіі шпагу, или иное Бедреное оружіе держати [кн. 1, ч. 3].

К военно-теоретическим источникам отнесем и «Уложение Алексея Михайловича» [27.1], законодательный акт, утверждённый Земским собором в 1649 г. По мысли царя, «Уложение.» должно было охватывать все стороны государственной жизни и включать как уже давно действующие законы, так и принятые недавно. Оно было своего рода систематическим кодексом действующего права [1.34, ст. 2470]. Одна из глав акта носит название слоужбії всякихъ ратных людей» и содержит многие старорусские номинации: ратные люди, воиньские люди, воеводы, сотенные головы [27.1, с. 285-297]. Памятник представляет несомненный интерес при изучении русской специальной лексики.

Для дефиниции значения лексем XVIII века нами использовались лексикографические источники. Словари этого периода наиболее полно отражают языковую стихию петровской эпохи, сочетающую как элементы отживающего церковнославянского языка и нарождающегося с новой силой собственно русского языка, так и элементы иноязычной экспансии. Лексикография данного периода содержит развернутые, точные толкования лексем, подмечая в них определенные оттенки в значении. Словари XVIII века передают все этапы развития отдельных номинаций на протяжении языкового развития XVIII в.

Нами использован языковой фонд лексиконов XVIII века и более поздних словарей, отражающих язык петровского времени. К первым отнесем «Рукописный лексикон» [35], «JlegkoHb вокабЙтамъ новымъ по алфавит^» [28.6], «Словарь Академии Российской» (1789-1793) (САР) [1.19], ко вторым - словарь «Словарь иностранныхъ словъ, вошедшихъ въ русскш языкъ въ эпоху Петра Великаго H.A. Смирнова» [1.20], «Словарь русского языка XVIII в.» [1.26]. Отметим, что если «Рукописный лексикон» и САР в большей мере ориентированы на исконно русскую языковую стихию, и заимствования находят в них недостаточное отражение, то словарь Смирнова и «Лексиконъ вокабулам новымъ» служат развёрнутыми источниками по истории становления европеизмов в русском языке.

Источники деловой письменности XVIII века, излагающие историю российской армии, во-первых, делятся на рукописные и печатные (старопечатные книги, изданные на гражданице). Первые относятся к области деловой письменности - группе документов военного и гражданского делопроизводства. Здесь уместно ввести понятие локального документального акта - официального документа, обладающего территориальной и жанровой принадлежностью, строгой синтаксической структурой и определенной функцией в рамках канцелярского документооборота.

Система делопроизводства в России складывается в начале XVIII века, когда появляются «Генеральный регламент» (1720) и «Табель о рангах» (1722), упорядочивающие российское провинциальное делопроизводство. Его центрами были губернские и городовые магистраты (сословные суды первой инстанции), военные канцелярии, церковные, административные и судебные учреждения. В них сосредотачивались документы как столичного делопроизводства (указы, сообщения, манифесты, объявления о событиях в жизни коронованных особ), так и местного (протоколы заседаний, рапорты, гражданские и уголовные дела). Если первые носили волеизъявительный характер, то вторые - сугубо отчётный, изъяснительный, констатирующий.

Во-вторых, можно дифференцировать светские (гражданские) и религиозные источники. В ходе работы над исследованием военной лексики нас прежде всего интересовали источники гражданского, военного делопроиз

17 водства, в том числе документы военного ведомства и его территориальных подразделений. Многие из них хранятся в Государственных архивах Челябинской (ГАЧО) и Омской областей (ГАОО), например фонд ГАЧО «Документы Миасской крепости Исетской провинции» (ф. И-63, оп. 1, д. 1), собрание документов Исетской провинциальной канцелярии, адресованных в одну из южноуральских крепостей. Среди них - «Указ о мерах готовности казаков к отражению набегов киргиз-кайсаков» (1743), «Наставление комиссару Миасской крепости» (1744): о наказаниях казаков, их обучении, об очередности и непрерывности линейной службы и мерах безопасности в крепости и т. д.

В Государственном архиве Омской области содержатся фонды «Военно-походная канцелярия главного командира Сибирского корпуса (1740-1800)» (ф. 1), «Канцелярия командира Сибирских пограничных линий (1794— 1809 гг.)» (ф. 439). Интересен, к примеру, «Журнал исходящш. Промемории сибирской губернской канцелярии, рапорта и доношения крепостей и воеводств за 1747 г.» (ф. 1, оп. 1, д. № 11) [16], в котором в хронологическом порядке представлены все документы (доношения, рапорты, промемории) канцелярии от офицеров сибирского военного корпуса.

Нами были использованы и документы учреждений религиозного культа (провинциальных духовных правлений, отдельных церквей), подчинённых духовной консистории (духовному управлению епархией), в частности, материалы церквей Курганского уезда Тобольской духовной консистории [3840]. Многие документы общероссийского масштаба (Указы императоров, акты Правительствующего сената и Священного Синода) повествовали о событиях театра военных действий середины - конца XVIII в. Среди таких - «Копия манифеста от 25 февраля 1792 года о заключении в Яссах мирного договора с Портой Оттоманской» [40, с. 52].

Исследователи по-разному подходят к вопросу о характеристике рукописных документальных источников. Мы присоединимся к Л. М. Городиловой [2.30], которая применяет понятие «текстовой модальности», т. е. наличия у документа определенного жанра самоназвания, стандартизованной структуры (формуляра) и содержательной части. В военном делопроизводстве распространены рапортъ (или репортъ) («письменное донесете подчиненнаго лица начальствующему» [1.34, ст. 1968]), релящя («донесете о военныхъ происшеств1яхъ» [1.34, ст. 1993]), доклад, доношете, сообщете, промеморгя (записка о деле), инструкщя («наставлеше, содержащее въ себ'Ъ правила, которыми следуетъ руководствоваться въ томъ или другомъ дел"к» [1.34, ст. 774]), ордеръ (предписание, приказ), наставлеше (то же, что инструкция). Подчеркнем, что все эти жанры различаются по адресату: если рапорт, реляция, доклад, доношение, сообщение направлены от нижестоящего лица вышестоящему, то наставление, промемория, инструкция, ордер - от вышестоящего - нижестоящему. Эти документы относимы к сфере локального (периферийного) военного делопроизводства. Их отличительной чертой является наличие субъекта действия, индивидуально-авторского начала. Они имеют автора, что отражается в их синтаксической структуре и лексико-морфологическом составе.

Общероссийский характер носили документы таких жанров, как манифест, объявление: «Копия манифеста от 25 февраля 1792 года о заключении в Яссах мирного договора с Портой Оттоманской» [40, с. 52], «Царское объявление от 16 июля 1799 года о начале войны с Испанией.» [40, с. 59]. Жанры манифеста, объявления относятся к центральному делопроизводству, поэтому они неопределенны в плане авторской принадлежности.

Иную жанровую принадлежность имеют печатные документы (старопечатные книги), относящиеся к военной сфере. В Государственном архиве Курганской области хранятся военные уставы XVIII вв.: Уставь воинскш о должности генералов-фелъдмаршаловъ, и всего Генералитета и протчихъ чиновъ. (1780), Инструкщя коннаго полку полковнику съ приложетемъ формъ и табелей (1766), Книга Уставь морской, о всемь что касается доброму управлению, въ бытности флота на мор {1780) и другие старопечатные книги, содержащие богатые сведения об истории русской военной терминологии. В Государственном архиве Омской области содержится много текстов мирных договоров: «Договор между Российской империей и Оттоманской Портой, заключенный в Константинополе в 1779 г.», «Договор о мире между Российской и Оттоманской империями» (Яссы, 1792 г.), «Конвенция морского вооруженного нейтралитета между императором Всероссийским и королем датским» (СПб, 1800 г.), «Кучук-Кайнаржинский мирный договор» (Москва, 1775 г.) [41].

В плане тематическом выделим следующие группы источников: 1) документы военного и гражданского делопроизводства (деловая письменность); 2) специальную литературу; 4) эпистолярную литературу; 5) публицистику (периодика: газеты, журналы, альманахи); 6) лексикографические источники. Каждый из видов источников различен по отраженной тематике, наличию индивидуально-авторского начала, принадлежности к определенному функциональному стилю и жанру (таблица 3 Приложения 1).

Основной массив военного лексикона был почерпнут нами из специальной литературы, жанровый состав которой многогранен; в её рамках выделим: (1) военно-теоретическую литературу, (2) военно-юридическую и исто-рико-юридическую литературу, (3) военно-историческую литературу, (4) воєнно-дипломатическую литературу, (5) другую специальную литературу.

В петровскую эпоху появляется целый ряд изданий по военной теории: воинские уставы, инструкции, регламенты. В рамках военно-юридической литературы выделим регулы 'правила, предписания', артикул воинский 'свод военныхъ уголовныхъ законовъ при Петр'Ь Великомъ' [1.35, ст. 140]. Нами использована военная лексика упомянутых выше книг «Инструкція коннаго полку.» (1766) [19], «Уставъ воинскій о должности генералов-фельдмарша-ловъ.» (1780) [44], «Книга Уставъ морской.» (1780) [22], «Провіантскіе регулы для учрежденной. Комиссіи Генералъ Провіантмейстера-Лейтенанта» (1797) [33], военное законодательство также изложено в книгах: «Словарь Юридическїй, или Сводъ Россійскихь узаконеній.» (1792) [36], «Указы государя імператора Петра Великаго самодержца Всероссіискаго» (1739) [42], «Указы государыни императрицы, Екатерины Алексеевны, са

20 модержицы всероссшской» (1779) [43]. Указанные источники так же относятся к сфере деловой письменности. Военно-теоретическая и военно-юридическая литература наиболее полно представляет иерархию военных чинов петровской эпохи и их динамику на протяжении XVIII века. К военно-теоретической литературе можно отнести и публицистические произведения: статью морехода, знатока морского искусства К. Н. Зотова «Розговоръ у адм]рала съ каштаномъ о команд^ или Полное учеше како управлять караб-лемъ во всяюя случаи» (1724) [28], статью «Прибавлен}е къ должности коман-дующаго» в журнале «Ежемесячные сочинешя.» (1755) [14,15].

В ходе написания диссертации нами привлекались военно-исторические источники и художественные произведения, которые нередко содержат переносные и перифрастические употребления военных наименований [2.113]. В работе над материалами диссертации нами использованы книги М. Ломоносова, В. Тредиаковского, О. Беляева, А. Солиса, Ф. Прокоповича. «Истор1я Императора Петра Великаго.» Ф. Прокоповича [20] органично объединяет две языковые стихии начала XVIII века. Приведем фразу из книги: Карштенъ-Брантъ. любохотно починшъ ботъ оный, сд'Ёлалъ маштъ и парусы, и на р'Ьк'ЬЯуз*к при Его Величествлавировалъ, что Его Величеству .з^чо любо стало [20, с. 22].

Общий гербовник дворянских родов Российской империи» (1797) [30, 31] - источник деловой письменности, относящийся к специальной литературе и содержащий графские, княжеские и баронские гербы России XVIII в. В их изображения герольдмейстеры включили разные виды вооружения - стрелы, луки, мечи, копья, палицы, секиры и доспехи. И слова, практически вышедшие из употребления к XVIII веку, в «Гербовнике.» обретают новую жизнь в составе геральдических описаний [2.115]: въ серебреномъ полгк. Левъ держащт въ. лапахъ натянутый лукъ со стр'йлою [31, с. 9]; Щитъ держать два Козака съ пиками [31, с. 25].

§ 5. Научная новизна работы заключается в изучении определенного количества неисследованных (или недостаточно исследованных) источников русского языка XVIII в., а также источников, военная лексика которых не была предметом особого рассмотрения. Тем самым, настоящее исследование вводит в научный обиход новые лингвистические ресурсы (в частности, военные уставы), не рассмотренные в лексико-семантическом плане исследователями-предшественниками. Новой является семантическая классификация слов военного дела, структурированных в соответствии с современной военно-теоретической наукой. Комплексный анализ наименований военной лексики XVII-XVIII вв. проводится впервые.

Теоретическая значимость работы. Значимым в диссертации является разработка нами структурной классификации военных номинаций XVIII века, в которой выявлено пять моделей. Автором предложено собственное видение семантической структуры военного лексикона, определены не отмеченные ранее основные тенденции развития военной лексики в пред-петровский и петровский периоды.

Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы на занятиях по истории русского литературного языка, на спецкурсах по исторической лексикологии, исторической стилистике, лингвистическому источниковедению русского языка. Практическую значимость имеют хронологически дифференцированные словники военной лексики XVII-XVIII веков, содержащие развернутые толкования лексем и приведенные в приложении 2.

Результаты исследования. В работе воспроизводится структура военной лексики ХУП-ХУШ веков, обобщаются пути образования военных номинаций, раскрываются основные причины заимствования иноязычных слов, их судьба в русском языке. Отдельные параграфы посвящены характеристике структуры и системных отношений военных наименований. Большое внимание уделяется частотности употребления и развитию военной лексики в начале-середине XVII века. Значимым является рассмотрение военной лексики ХУП-ХУШ веков с позиции последующего развития военных наименований.

Положения, выносимые на защиту:

1. Изучение русского военного лексикона и его терминологизации актуально как по причине отсутствия всестороннего исследования этой группы слов, так и в свете изучения новых источников, в частности, столичной и региональной деловой письменности XVII—XVIII вв. - как языковой области, наиболее полно отразившей языковую стихию данного периода.

2. Основу наименований военного дела XVII в. составляют: в плане структуры - простые и составные номинации при доминировании первых, последние делятся на комплексные и описательные; в плане этимологическом - морфемно производные исконно русские наименования.

3. По причине расширения международных связей Русского государства входит в широкое употребление ряд заимствований: генералъ, капнтанъ и т. п., что вызвано, прежде всего, причинами внутриязыкового плана (отсутствием в русском языке соответствующего слова для обозначения нового понятия; действием тенденции к замене одним заимствованным словом описательного оборота; устранением омонимии в языке-восприемнике; детализацией значения специального наименования).

4. Наименования военной лексики XVII века отличаются разнообразием форм словесного выражения: они активно вступают в системные отношения синонимии, антонимии, градации, варьирования, что свидетельствует о колебаниях в употреблении складывающихся наименований; распространённость варьирования и парадигматических отношений в лексике говорят о становлении единых лексических норм употребления языковых единиц.

5. В развитии военной лексики XVII в. намечается несколько тенденций как прогрессивного плана (активный процесс заимствования иноязычных слов; появление (выработка) терминологического значения наименований; стремление к выражению лексического значения в простом наименовании), так и регрессивного (процесс утраты наименований, называющих уходящие из реальности предметы и явления).

6. В XVIII веке военная лексика претерпевает коренные изменения в структуре и семантике. Структурному изменению военного лексикона спо

23 собствует процесс заимствования лексем, вызванный и внутриязыковыми, и экстралингвистическими факторами.

7. Изменения в структуре касаются утраты исконных описательных сочетаний, выработки более сложных по форме составных наименований, в которых большую роль играет морфолого-синтаксическая закрепленность их компонентов.

8. Структурные изменения, детализация, специализация значения лексем способствуют их терминологизации. Военная терминология в XVIII веке в целом формируется на семантической базе русского языка XVII века, но на формальных элементах, в основном пришедших в русский язык из западноевропейских языков.

9. На протяжении XVIII в. русская военная терминология находится на этапе выработки окончательного варианта произнесения / словоупотребления / словоизменения / написания терминов, когда языковая норма способствует появлению того слова, которое функционирует в русском языке более позднего периода.

Апробация. Основные положения диссертационного исследования апробированы на региональных научных конференциях: «Актуальные проблемы лингвистики» (г. Курган, Курганский государственный университет, 2004 г.), «Актуальные проблемы анализа художественного произведения» (г. Курган, Курганский государственный университет, 2005 г.), «Человек в свете современных естественнонаучных и гуманитарных исследований» (г. Омск, Омский гуманитарный институт, 2006 г.), «Юговские чтения» (г. Курган, Курганская областная универсальная научная библиотека им. А. К. Югова, 2007 г.); международных научных конференциях: «Современные социально-политические и культурные альтернативы и человеческий потенциал» (г. Омск, Омский гуманитарный институт, март 2007 г.), «Славянские чтения» (Омская обл., г. Тара, филиал Омского государственного педагогического университета, 2006 г.), «III Международные Бодуэновские чтения» (г. Казань, Казанский государственный университет, 2006 г.), «Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике» (Кемеровский

24 государственный университет, 2006 г.), а также нашли отражение в статьях, опубликованных за период подготовки работы.

Объём и структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения (основных выводов), двух приложений (таблиц, словарей военной лексики XVII и XVIII вв.), списка источников из 47 наименований старопечатных книг и изданных рукописных материалов, библиографического списка, включающего 170 наименований.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Уланов, Андрей Владимирович

Заключение

1. Основу военной лексики XVII в. составляют исконно русские по происхождению наименования, однако в XVII веке по причине с расширением международных связей Русского государства входит в широкое употребление ряд заимствований, что вызвано отсутствием в русском языке соответствующего слова для обозначения нового понятия; действием тенденции к замене одним заимствованным словом описательного оборота; устранением омонимии в языке-восприемнике; детализацией значения специального наименования. По структуре наименования военного дела в XVII в. классифицируются на простые и составные, последние по наличию семантико-синтаксической самостоятельности компонентов делятся на комплексные и описательные.

2. Пополнение военной лексики XVII века проходило путем заимствования слов из германских, романских, славянских (польский) и тюркских языков; морфемным и семантическим способами словообразования. Между номинациями военной лексики XVII века прослеживается словообразовательная связь.

3. Наименования военной лексики XVII века отличаются разнообразием форм словесного выражения: они активно вступают в системные отношения синонимии, антонимии, градации, варьирования. Колебания в употреблении складывающихся наименований, распространённость варьирования и парадигматических отношений в лексике свидетельствуют о становлении единых лексических норм употребления языковых единиц.

4. Наиболее частотными в группах военной лексики XVII в. являются наименования лиц по воинскому званию и воинской должности, некоторые слова морской военной лексики и лексики, связанной с военным бытом.

5. В развитии военной лексики XVII в. выделяем несколько тенденций: активный процесс заимствования иноязычных слов; процесс утраты наименований; выработка терминологического значения наименований; стремление к выражению лексического значения в простом наименовании.

6. В XVIII веке военная лексика претерпевает коренные изменения в структуре и семантике. Активен процесс заимствования лексем, благодаря чему значительно увеличиваются тематические группы военно-бытовой лексики (фортификационных наименований, названий военных подразделений и единиц, глагольных номинаций). Военная терминология в XVIII веке в целом формируется на семантической базе русского языка XVII века, но на формальных элементах, в основном пришедших в русский язык из западноевропейских языков.

7. Изменения в структуре касаются, во-первых, утраты исконных адъективных сочетаний, во-вторых, выработки более сложных по форме составных наименований, в которых большую роль играет морфолого-синтаксическая закрепленность входящих в их состав слов. Адъективные номинации заменяются однословными эквивалентами. Язык вырабатывает разветвленную структуру генетивных номинаций, ставших своего рода канцелярским стандартом постпетровского времени.

8. В развитии военной лексики XVIII в. обнаруживается ряд тенденций: конкретизация значения в противовес тенденции к собирательности, действовавшей в XVII веке, поляризация, т. е. противопоставленность видовых понятий внутри одного рода, избавление от омонимии, стилистически маркированное и перифрастическое употребление и терминологизация общеупотребительных наименований.

9. Существенное расширение тематических групп военной лексики, появление и освоение заимствований, определенных по семантике, говорит о становлении военной терминосистемы в русском языке. На протяжении XVIII в. военная терминология находится на этапе выработки окончательного варианта произнесения / словоупотребления / словоизменения / написания терминов, когда языковая норма способствует появлению того слова, которое функционирует в русском языке более позднего периода.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Уланов, Андрей Владимирович, 2008 год

1. Антона Солиса Исторія о покореній Мексики или новой Гишпаніи. Часть первая. Въ СанктпетербургЬ При Императорской Академій Наук 1789 года.

2. Артикулъ воинскій съ краткимъ толковашемъ и съ процессами. Печатанъ четвертымъ тисненіемь при Императорской Академій наук 1780 года // В книге: Уставъ воинскій о должности генералов-фельдмаршаловъ. .»44.

3. Вальхаузенъ, И. Я. фон. Учение и хитрость ратного строения пехотных людей (Устав воинский Алексея Михайловича) // www. petrobrigada.m/peter/reg/pike.htm#top.

4. Вести-Куранты. 1600-1639 гг. / под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1972.-348 с. (B-KI).

5. Вести-Куранты. 1642-1644 гг. / под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1976.-400 с. (B-KII).

6. Вести-Куранты. 1645-1646, 1648 гг. / под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1980. - 408 с. (B-K III).

7. Вести-Куранты. 1648-1650 гг. / под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1983.-295 с. (B-K IV).

8. Вести-Куранты. 1651-1652, 1654-1656, 1658-1660 гг. / сост. В. Г. Демьянов. М.: Наука, 1996. - 224 с. (B-K V).

9. Военно-походная канцелярія Сибирского корпуса. Разные донесения генерал майору Киндерману (10 февраля 1750 г.) (ГАОО, ф. 1, on. 1, д. 24А).

10. Д*Ьяшя Петра Великаго, Мудраго преобразителя Россіи; собранныя изъ достов'Ърныхъ источниковъ и расположенныя по годамъ. Часть III. -Москва, въ Университетской Типографіи, у Н. Новикова, 1788. 296 с.

11. Дополненіе къ дНіяніямь Петра Великаго. Томъ седьмый. Москва, въ Университетской Типографіи, 1791.

12. Древняя Российская Вивлкьогика (1739 г.).

13. Духъ Петра Великаго императора Всероссійскаго и соперника его Карла XII, короля Шведскаго. Издано трудами. Унтеръ-Библютекаря Осипа Беляева. Въ СанктпетербургЬ, при Императорской Академій Наук 1798 года.250 с.

14. Ежемесячные сочиненія, къ польз^Ь и увеселенію служащія. Іюль, августъ 1755 г. Въ СанктпетербурпЬ При императорской Академій наукъ.

15. Ежемесячные сочиненія, къ пользЄ и увеселенію служащія. Сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь 1755 г. Въ Санктпетербургк При императорской Академїи наукъ.

16. Журнал исходящій. Промеморіи Сибирской губернской канцелярии, рапорты и донесения крепостей воеводств за 1747 г. (ГАОО, ф. 1, оп. 1, д. № 11).

17. Журналъ путешествія его вьісокородія. статского советника Никиты Акинфіевича Демидова. Печатано въ Москві, 1786.

18. Записки Желябужского съ 1682 по 2 июля 1709. СПб. Въ Типографіи Императорской Россійской Академій, 1840.

19. Инструкція коннаго полку полковнику съ приложешемъ формъ и табелей конфирмованная отъ ея императорскаго величества. 1766 года, Въ Санктпетербургк. 80 с.

20. Исторія Императора Петра Великаго отъ рожденія его до Полтавской баталій; сочиненная ^еофаномъ Прокоповичемъ; послії бывшимъ Архюпископомъ Великаго Новагорода и Великихъ Лукъ. Изданіе Второе. Москва, Въ Типографіи Компаній Типографической, 1788.

21. Исторія о невинномъ заточеній Ближнего Боярина Артемона Сергіевича Матвеева, состоящая изъ челобитенъ писанныхъ имъ къ Царю и Патріарху. Москва, Изъ Университетской Типографіи, 1785.

22. Книга Уставъ морской, о всемъ что касается доброму управлению, въ бытности флота на мор^. Въ Санктпетербургк при Императорской Академій Наук, шестымъ тиснешемъ 1780 года.

23. Конвенція между ихъ величествами императоромъ всероссийскимъ и королемъ прусскимъ. объ окончательномъ разд^л^ Польши. заключенная въ Сан ктпетербу ргЬ Генваря 15/26 дня 1797 г.

24. Лингвистическое краеведение на Южном Урале. -Ч. 1. Материалы к истории языка деловой письменности XVIII века / под общ. ред. Л. А. Глинкиной. - Челябинск: Челябинский педуниверситет, 2000. - 271 с.163

25. Лингвистическое краеведение на Южном Урале. -Ч. II. Материалы к истории языка деловой письменности XVIII века / под общ. ред. Л. А. Глинкиной. - Челябинск: Челябинский педуниверситет, 2001. - 242 с.

26. Документы Миасской крепости Исетской провинции (1737-1762 гг.). С. 34-97.

27. Новый и полный географическій Словарь Россійского государства, или лексиконъ, описующїй. географически, топографически. города, крепости, редуты, форпосты, остроги. обширной Імперій Россійской. Часть II. 3-К. М., Въ Университетской Типографіи, 1788.

28. Обнорский, С. П. Хрестоматия по истории русского языка / С.П.Обнорский, С.Г.Бархударов. Ч. 1. - М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1952. - 416 с.

29. Уложеніе царя Алексея Михайловича. С. 285-297.

30. Обнорский, С. П. Хрестоматия по истории русского языка/ С. П. Обнорский, С. Г. Бархударов. Ч. 2. - Вып. 2. - М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1948. - 344 с.

31. Зотов К. Н. Розговоръ у адмірала съ каштаномъ о команд^ или Полное ученіе како управлять караблемъ во всякія случаи (1724 г.). С. 27-34.282. Інтермедія 6-я. С. 241.283. Історія о Париже и Віїн'к (перв. пол. XVIII в.). С. 34-36.

32. Кантемир, А. Д. Из реляций (1733 г., Лондонъ). С. 131-137.

33. Кантемир, А. Д. К уму своему (на хулящих ученія). Вариант сатиры первой.-С. 126-131.

34. Ле^іконь вокабЙтамъ новымъ по алфавит^* (перв. пол. XVIII в.). -С. 47-65.

35. Ломоносов, М. В. Ода на победу надъ турками и татарами на взятіе Хотина 1739 года (1739 г.). С. 250-255.

36. Ломоносов, М. В. (.) Восклицанія музъ россшскихъ., которыя на. праздникъ восшествія на. престолъ императрицы Елисаветы Петровны ноября 25 дня 1747 года проносить академія наукъ (1747 г.). С. 257-260.

37. Оборонительный союзный договоръ между. императрицею всероссийскою и. королемъ Венгерскимъ и богемскимъ заключенный и подписанный въ Санктпетербурпк 3/14 июля 1792 года.

38. Общш Гербовникъ дворянскихъ родовъ Всероссшсюя Имперш, начатый въ 1797 году. Репринт, изд. - В 2-х чч. - 4.1. - СПб., 1992.

39. Общш Гербовникъ дворянскихъ родовъ Всероссшсюя Имперш, начатый въ 1797 году. Репринт, изд. - В 2-х чч. - 4.2. - СПб., 1992.

40. Памятники литературы Древней Руси: XVII век. Книга I / сост. и общая ред. Л. Дмитриева и Д. Лихачева. - М.: Художественная литература, 1988. -704 с.

41. Пров1антсюя регулы сочиненныя. при Коммиссш Генералъ Пров1антмейстера-Лейтенанта Генваря дня 1758 года. Печатано въ Типограф!и Морскаго Шляхетнаго Кадетскаго корпуса 1797 года.

42. Промеморш Сибирской губернской канцелярии, репорты и переписка с крепостями и заводами за июль и август 1748 г. (ГАОО, ф. 1, оп. 1, ед. хр. 16, св. 9).

43. Рукописный лексикон первой половины XVIII века. / подг. к печати и вступ, ст. А.П. Аверьянова. JL: ЛГУ, 1964. - 402 с.

44. Словарь Юридическїй, или Сводъ Россійскихь узаконеній, времянныхъ учреждены, суда и расправы. Часть вторая (съ 7157 1649. года). Собранный. Секрет. Михайломъ Чулковымъ. Въ Москві при Университетской Типографїи, 1792.

45. Суворов, В. И. Термины, употребляемые в фортификации // Истинный способ укрепления городов. СПб., 1724.

46. Сысуева, Р. П. Курганская старина: материалы к истории языка деловой письменности Южного Зауралья / Р. П. Сысуева, И. А. Шушарина. -Вып. 1. Курган: КГУ, 2000. - 125 с.

47. Сысуева, Р. П. Курганская старина: материалы к истории языка деловой письменности Южного Зауралья / Р. П. Сысуева, И. А. Шушарина. -Вып. 2. (Материалы Знаменской церкви села Мостовского): В 2-х чч. Курган: КГУ, 2003.

48. Трактать в^чнаго мира и дружбы, заключенный между Имперїею Всероссїйскою и Оттоманскою Портою. Кучук-Каиноржинский мирный договор между Россией и Турцией. 1775 год.

49. Указы блаженныя и вНкчнодостоиныя памяти государя імператора Петра Великаго. состоявшіяся съ 1714, по генваря по 28 число, 1725 году. Напечатаны при Императорской Академій Наукъ въ СанктпетербурпЬ 1739 года.

50. Указы всепресвтЬтлгЬйшей. императрицы Екатерины Алексеевны. состоявшіеся съ 28 Іиюня, 1762 по 1763 годъ. Печатаны въ Москві, съ третьимъ тиснешемъ при Императорской Академій наук 1779 года.

51. Хрестоматия по истории Курганской области (досоветский период). Курган: Зауралье, 1995. - 319 с.

52. Челябинская старина: Материалы истории языка деловой письменности XVIII века / под общ. ред. JI. А. Глинкиной. Часть II и III. -Челябинск, 2004. - 216 с.

53. Документы Челябинского городового магистрата, с. 6-94.

54. Шишков А. С. Треязычный морской словарь на Английском, Французском и Российском языках в трех частях. СПб., 1797.

55. Библиографический список 1. Словари и энциклопедии

56. Беловинский, JI. В. Российский историко-бытовой словарь / JI. В. Беловинский. М.: Студия «Тритэ», Российский архив, 1999. - 528 с.

57. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов / орг. изд. Е. А. Гришина М.: Астрель, 2002. - 960 с.

58. Военно-исторический словарь.-М.: ACT; Минск: Харвест, 2005.-992 с.

59. Военно-морской словарь. М.: Военное издательство, 1990. - 511 с.

60. Военный энциклопедический словарь. -М.: Военное издательство, 1983.

61. Грузберг, А. А. Частотный словарь русского языка второй половины XVI начала XVII века / А. А. Грузберг. - Пермь: ПГПИ, 1974. - 464 с.

62. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль. Тт.1-4. - М.: Русский язык, 1978-1980.

63. Иллюстрированный словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы XVIII-XX веков / сост. JI. А. Глинкина. -Оренбург: Оренбургское книжное издательство, 1998. 280 с.

64. Макаров, В. И. Словарь лексических трудностей художественной литературы / В. И. Макаров, Н. П. Матвеева. Киев: Радянська школа, 1989. - 367 с.

65. Немецко-русский военный словарь / под ред. JI. Ф. Парпарова.

66. М.: Военное издательство, 1978. 1192 с.167

67. Объяснительный словарь инстранныхъ словъ вошедшихъ въ употреблеше въ русскш языкъ съ означешемъ ихъ корней. Составилъ Михельсонъ. М СПб., 1898.

68. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С.И.Ожегов. М.: Русский язык, 1990. - 921 с.

69. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С.И.Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: Азъ, 1994. - 928 с.

70. Полный словарь иностранныхъ словъ вошедшихъ въ употреблеше въ русскомъ язык'Ь съ означешемъ ихъ корней составили. Бурдонъ и Михельсонъ. М., Тип. И. Я. Полякова, 1899.

71. Попенко, В. Н. Холодное оружие. Энциклопедический словарь / В. Н. Попенко. М.: Богучар, 1996. - 480 с.

72. Русский военно-исторический словарь / сост. В. Г. Краснов, В. О. Дайнес. М.: Олма-Пресс, 2001. - 656 с.

73. Русско-польский словарь / под ред. И. X. Дворецкого. М.: Советская энциклопедия, 1964. - 904 с.

74. Славянская энциклопедия: в 2-х тт. / сост. В.В.Богуславский. -М.: Олма-Пресс, 2003.

75. Словарь Академш Россшской. Часть I-VI. Въ СанктпетербургЬ, при Императорской Академш наукъ, 1789-1794 года (репринтное издание: М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2005)*.

76. Словарь иностранныхъ словъ, вошедшихъ въ русскш языкъ въ эпоху Петра Великаго Н. А. Смирнова // Сборникъ отд'Ьлешя русскаго языка и словесности императорской Академш наукъ. Том LXXXVIII. - № 2. -1910.-СПб., Сс. 1-399.

77. Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI -XVII вв. Выпуск 1. А - Бязь. / под ред. О. С. Мжельской. - СПб.: Наука, 2004 (Издание продолжается).

78. Словарь русскихъ синонимъ или сослововъ. Часть первая. СПб., Въ типографш Департамента Министерства Государственныхъ Имуществъ, 1840.

79. Словарь русского языка: Тт. 1^4 / под ред. А. П. Евгеньевой. М.:1. Русский язык, 1981-1984.

80. Словарь русского языка XI XVII вв.: Тт. 1-26. - М.: Наука, 1975 - 2002 (издание продолжается).

81. Словарь русского языка XI XVII в. Справочный выпуск / под общ. ред. Г. А. Богатовой. - М.: Наука, 2001. - 816 с.

82. Словарь русского языка XVIII века: Тт. 1-16. СПб.: 1984-2006 (издание продолжается).

83. Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII -первой половины XVIII в. / сост. Л. Г. Панин. Новосибирск: Наука, 1991. — 181 с.

84. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»: Вв. 1-6 / сост. В. Л. Виноградова-Л.: Наука, 1965-1984.

85. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторымъ ОтдНЬлешемъ Операторской Академш наукъ. Том II. 3-И. СПб., Въ Типографш Императорской Академш Наукъ, 1847.

86. Справочная книжка для русскихъ офицеровъ. Составлена генерального штаба генералъ-лейтенантомъ Махотинымъ. СПб., 1881.

87. Срезневский, И. И. Словарь древнерусского языка: В 3-х т. / И. И. Срезневский. М., 1983.

88. Трубников, В. Г.Полная энциклопедия: оружие, вооружение всех времён и народов / В. Г. Трубников. СПб.: Олма-пресс, 2002. - 719 с.

89. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. -Т. 1-4.-М., 1998.

90. Энциклопедический словарь* / под ред. А. А. Павленкова. СПб,1899.

91. Юрьев, С. Ф. С чем в бой ходили и что на себе носили: словарь-справочник / С. Ф. Юрьев. М.: Анкил-воин, 1995 - 104 с.при ссылке на словарь указывается номер столбца, в котором дается определение слова.2. Научные работы

92. Абдульманова, А. К. Общественно-политическая и военная лексика «казанского летописца»: диссертация. кандидата филологических наук /

93. A. К. Абдульманова. Куйбышев: КГПИ, 1966. - 15 с.

94. Азарх, Ю. С. Словообразование и формообразование существительных в истории русского языка / Ю. С. Азарх / отв. ред. Р. И. Аванесов,

95. B. В. Иванов. М.: Наука, 1984. - 247 с.

96. Алексеева, Е. В. Использование европейского опыта управления госу-дарством при Петре I / Е. В. Алексеева // Вопросы истории. 2007. - № 2. - С. 21-30.

97. Амельченко, В. В. Дружины Древней Руси / В. В. Амельченко. -М.: Военное издательство, 1992. 144 с.

98. Артиллер1я въ пол'к. Собраше прим^ровъ изъ ВОЕННОЙ ИСТОР1И, составленное артиллеристомъ. Перев. Съ н'кмецкаго Поручикомъ Ф. Калинскимъ (со 2-го дополненнаго издашя 1863 года). Часть I, II.

99. Балалыкина, Э. А. Семантические законы и история слов / Э. А. Балалыкина // Русская и сопоставительная филология: Лингво-культурологический аспект. Казань: Казанский госуниверситет, 2004. - С. 31-38.

100. Биржакова, Е. Э. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII в. Языковые контакты и заимствования / Е. Э. Биржакова, Л. А. Войнова, Л. Л. Кутина. Л.: Наука, 1972. - 432 с.

101. Богатова, Г. А. От булавы к набалдашнику / Г. А. Богатова. -Русская речь. 1982. - № 4. - С. 130-133.

102. Богородский, В. А. Словосложение в русском литературном языке XVIII в. / В. А. Богородский // Русская и сопоставительная филология: Лингво-кулыурологический аспект. Казань: Казанский госуниверситет, 2004.1. C. 19-20.

103. Бузанова, Т. В. Реэтимологизация в пределах заимствованной лексики / Т. В. Бузанова // История русского языка. Лексикология и грамматика/ науч. ред. Г. А. Николаев. Казань: Казанский госуниверситет, 1985. -С. 28-37.

104. Буслаев, Ф. И. О преподавании отечественного языка / Ф. И. Буслаев. М.: Просвещение, 1992. - 512 с.

105. Введенский, В. В. Лексика «Вестей-Курантов» 1600-1639 гг.: диссертация. кандидата филологических наук / В.В.Введенский. М., 1978.

106. Веселитский, В. В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке XVIII начала XIX в / В. В. Веселитский. - М., Наука, 1972. - 320 с.

107. Виноградов, В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков / В. В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1982. - 528 с.

108. Волков, С. В. Русский офицерский корпус / С. В. Волков. М.: ЗАО Центрполиграф, 2003. - 414 с.

109. Волкова, И. В. Военное строительство при Петре I и перемены в системе социальных отношений в России / И. В. Волкова // Вопросы истории. -2006.-№3.-С. 35-51.

110. Вомперский, В.П. Вести-Куранты 1642-1644 гг. / В. П. Вомперский // Известия АН СССР СЛЯ. 1980. - № 4. - С. 382-385.

111. Вотякова, И. А. Родовая синонимия с русском литературном языке второй половины XVIII в. / И. А. Вотякова // Русский язык и литература рубежа ХХ-ХХ1 веков: Специфика функционирования. Самара: СПГУ, 2005.

112. Гимпелевич, В. С. Структурные модификации заимствованных суффиксов в русском языке / В. С. Гимпелевич // Русское словообразование. Новая серия, вып. № 209. - Самарканд: СГПИ им. С. Айни, 1971. - С. 206213.

113. Гирфанова, 3. А. Формирование норм русского литературного языка середины XVIII в. / 3. А. Гирфанова. Казань: Казанский госуниверситет, 1986.-136 с.

114. Глинкина, Л. А. Грамматическая вариантность в истории русского языка: автореферат диссертации. доктора филологических наук / Л. А. Глинкина. Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 1998.

115. Глинкина, Л. А. Деловой язык XVIII века и проблемы исторического лингвокраеведения / Л. А. Глинкина, А. П. Чередниченко // Русский язык и литература рубежа XX XXI веков: специфика функционирования. - Самара: СПГУ, 2005.

116. Глинкина, Л. А. О родовариантных формах существительных в древнерусском языке (по «Материалам.» И.И. Срезневского) / Л. А. Глинкина // Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка. М.: Наука, 1974. - С. 196-225.

117. Глухов, А. Петровские «Ведомости» и их предшественники «Вести-куранты» / А. Глухов // Университетская книга. 2003. - № 2.

118. Голованова Е. И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход // Известия Уральского государственного университета. Гуманитарные науки. -№ 33 (2004). Выпуск 8 // http://proceedings.usu.ru.

119. Голованова, Е. И. Становление уральской горнозаводской терминологии в XVIII начале XIX вв.: автореферат диссертации. кандидатафилологических наук / Е. И. Голованова. Челябинск: ЧТУ, 1995. - 22 с.

120. Городилова Л. М. Русская скоропись XVII в. Хабаровск: Хабаровс-кий педагогический институт, 1989. - 105 с.

121. Грот, Я. К. Русское правописание / Я. К. Грот. СПб.: Типограф1я Императорской Академш Наукъ, 1906. - 164 с.

122. Гулякова, И. Г. Корабль и судно / И. Г. Гулякова // Русская речь-1983.-№ 1.-С. 138-143.

123. Демидова, В. Г. Вести-Куранты 1600-1639 гг. / В.Г.Демидова, В. И. Ко духов // Филологические науки. 1973. - № 4. - С. 118-122.

124. Демьянов, В. Г. Заметки о русских переводах XVII в. / В. Г. Демьянов //Русская речь. 1981. - № 4. - С. 89-91.

125. Демьянов, В. Г. Из наблюдений над передачей немецких топонимов в «Вестях-Курантах» 1600-1639 гг. / В.Г.Демьянов // История русского языка. Памятники Х1-ХУН вв. М.: Наука, 1982.

126. Демьянов, В. Г. Имена и фамилии иностранцев в русском языке XVII века / В. Г. Демьянов // Русская речь. 1978. - № 3. - С. 125-131.

127. Демьянов, В. Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI-XVII веков. Проблемы морфологической адаптации / В. Г. Демьянов. -М.: Наука, 2001.-409 с.

128. Демьянов, В. Г. Лексика Вестей-Курантов XVII в. / В. Г. Демьянов // Русская речь. 1980. - № 3. - С. 109-114.

129. Демьянов, В. Г.«Огненная потеха» / В. Г. Демьянов // Русская речь.- 1982. -№ 5. С.126-129.

130. Демьянов, В. Г. Отражение языка оригинала в иноязычных словах перевода (по материалам «Вестей-Курантов») / В. Г. Демьянов // Источники по истории по истории русского языка XI-XVII вв. М: Наука, 1991.

131. Демьянов, В. Г. Процессы графемно-фонетической адаптации в области вокализма лексики, заимствованной из немецкого языка (по данным «Вестей-Курантов» 1600-1639 гг.) / В. Г. Демьянов // История русского языка. Исследования и тексты. М.: Наука, 1982.

132. Демьянов, В. Г. Слово «город» в памятниках XVII века / В. Г. Демьянов // Русская речь. 1983. -№ 2. - С. 108-111.

133. Егорова, Г. М. Исконное и заимствованное в военной лексике «Вестей-Курантов» 1600-1650 гг.: автореферат дисс. канд. филол. наук / Г. М. Егорова Ленинград: ЛГУ им. А. А. Жданова, 1984. - 20 с.

134. Егоршина, Н. В. Несколькословные термины в военном подъязыке: ономасиологический аспект: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н. В. Егоршина. М.: Военный университет, 1995. - 23 с.

135. Елистратов, А. А. Военная лексика в языке спорта / А. А. Елистратов // Русская речь. 2005. - № 2. - С.64-69.

136. Живов, В. М. Язык и культура в России XVIII века / В. М. Живов. -М.: Языки русской культуры, 1996. 591 с.

137. Изергин, А. М. Русский офицерский корпус в XVIII в. (Полемические заметки по поводу книги C.B. Волкова «Русский офицерский корпус») / А. М. Изергин // Культурологические исследования в Сибири. -№ 2(13)- Омск, 2004. С. 138-139.

138. Ильченко, Е. В. Сопоставительный анализ лексики семантической группы 'клинковое оружие' (на материале английского и русского языков) / Е. В. Ильченко. М.: Московский педагогический университет, 2000. - 23 с.

139. Ипполитова, Л. В. Гренадёр и мушкетёр: коллеги с разными судьбами / Л. В. Ипполитова // Русская речь. 2002. - № 6 - С. 109-111.

140. История лексики русского литературного языка конца XVII -начала XIX века / отв. ред. Ф. П. Филин. М.: Наука, 1981. - 376 с.

141. Качалкин, А. Н. Названия допетровских деловых текстов / А. Н. Качалкин // Русская речь. 2002. - № 2. - С. 73-80.

142. Кожин, А. Н. «Лик» ружья в слове солдата / А. Н. Кожин // Русская речь. 2001. - № 6. - С. 117-120.

143. Колесов, В. В. «Жизнь происходит от слова.» / В. В. Колесов. -СПб.: Златоуст, 1999. 3 86 с.

144. Колесов, В. В. Исторические основания многозначности слова и лингвистические средства её устранения / В. В. Колесов // Русское семантическое словообразование: сборник научных трудов. Ижевск: Удмуртский госуниверситет, 1984. - С. 18-28.

145. Колесов, В. В. Мир человека в слове Древней Руси / В. В. Колесов. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1986. - 312 с.

146. Конончук, И. П. Письма А. В. Суворова как источник изучения заимствованной лексики и процессов её адаптации: автореф. канд. филол. наук / И. П. Конончук.

147. Кромм, М. М. О численности русского войска в первой половине XVI в. / М. М. Кромм // Российское государство в XIV XVII вв.: сборник статей. - СПб.: Дмитрий Буланин, 2002. - С. 67-82.

148. Кузнецова, О. Д.«Вести-Куранты. 1645 1646, 1648 гг.» / О. Д. Кузнецова, Ф. П. Сороколетов // Вопросы языкознания. - 1983. - № 3. -С. 141-144.

149. Кутина, Л. Л. Формирование русской научной терминологии. Л., 1970.

150. Ларин, Б.А. Лекции по истории русского литературного языка (X -середина XVIII в.) / Б. А. Ларин. М.: Высшая школа, 1975. - 327 с.

151. Левашов, Е. А. Фехтование и «фехтовальные» слова / Е. А. Левашов // Русская речь. 1979. - № 6. - С. 98-101.

152. Левин, В. Д. Краткий очерк истории русского литературного языка XVII века / В. Д. Левин. М., 1964.

153. Ледяева, С. Д. Очерк по исторической лексикологии русского языка / С. Д. Ледяева. Кишинёв, 1980.

154. Ледяева, С. Д. Русская военная лексика XI -XIII вв. (по материалам летописей): автореферат диссертации. кандидата филологических наук / С. Д. Ледяева-М., 1955.

155. Лосева-Бахтиярова, Т. В. Военная лексика тюркских языков: дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук / Т. В. Лаева-Бахтиярова. -М, 2005.

156. Львов, А. С. Лексика «Повести временных лет» / А. С. Львов. М.: Наука,1975.

157. Майер, И. Русское глагольное управление XVII в.: проблема своего и чужого (на материале «Вестей-Курантов») / И. Майер // Вопросы языкознания. 1997. -№ 5. - С.87-101.

158. Майоров, А. П. Фонетико-орфографическая адаптация европейских заимствований в региональной деловой письменности XVIII в. (по памятникам Забайкалья) / А. П. Майоров // Вестник МГУ. Серия «Филология». 2006. - № 4. - С. 112-121.

159. Манькова, Л. А. Несколько слов о первых русских газетах / Л. А. Манькова // Русский язык в школе. 2003. - № 3. - С. 96-97.

160. Марков В. М. О семантическом способе образования слов // Русское семантическое словообразование. Ижевск: Удмуртский госуниверситет, 1984. - С. 3-13.

161. Марков, В. М. О семантическом способе словообразования в русском языке. Ижевск, 1984.

162. Минасян, А. В. Семантический анализ терминологии русского языка, заимствованной из французского языка (на материале литературоведческой, военной и архитектурной терминологий): автореферат кандидатской диссертации. Ростов-на-Дону, 2003.

163. Мозговой, В. И. «А в грамотах из города Люддина пишут.»зарубежные географические названия в русском языке XVII в.) / В. И. Мозговой. Русская речь. - 1982. - № 1. - С. 114-117.

164. Николаев, Г. А. Русское историческое словообразование. Теоретические проблемы / Г. А. Николаев. Казань: Казанский госуниверситет, 1987.-152 с.

165. Одинцов Г. Ф. К истории слова «сабля» в русском языке / Г. Ф. Одинцов // Этимология. М.: Наука, 1989.

166. Одинцов, Г. Ф. Названия оружия в Словаре русского языка XI -XVII вв. / Г. Ф. Одинцов // Теория и практика русской исторической лексикографии / ред. Г.А. Богатова, Г.Я. Романова. М.: Наука, 1984. - С. 154— 163.

167. Осипов, Б. И. История русской орфографии и пунктуации / Б. И. Осипов. Новосибирск: Новосибирский университет, 1992. - 253 с.

168. Осипов, Б. И. Основы славянского языкознания / Б. И. Осипов. -Омск: ОмГУ, 2004. 202 с.

169. Осипов, Б. И. Язык русских деловых памятников XV — XVIII вв. Фонетический, орфографический и стилистический аспекты / Б. И. Осипов, Р. М. Гейгер, Т. П. Рогожникова. Омск: ОмГУ, 1993. - 96 с.

170. Охлябинин С. Д. Повседневная жизнь Русской армии во времена суворовских войн / С. Д. Охлябинин. М.: Молодая гвардия, 2004. - 245 с.

171. Панин, Л. Г. «Вести-Куранты. 1642 1644 гг.» / Л.Г.Панин // Вопросы языкознания. - 1977. - № 4. - С. 131-134.

172. Парпаров. Л. Ф. Немецкая военная лексика и вопросы перевода её на русский язык // Немецко-русский военный словарь / под ред. Л. Ф. Парпарова. М.: Военное издательство, 1978. - С. 1177-1187.

173. Петрова, 3. М. Вести-Куранты 1600 1639, 1642 - 1644 гг. /

174. М. Петрова, И. А. Попов // Русский язык в школе. 1977. - № 5. - С. 118-121.

175. Полякова, Е. Н. Память языка. Рассказы о лексике пермских памятников / Е. Н. Полякова. Пермь, 1991.

176. Попова, О. В. Заимствованная лексика в посланиях Ивана Грозного /О. В. Попова //-С. 125-129.

177. Поцелуев, В. А. Словесии предков / В А. Поцелуев, И. Е. Никонов, И. В. Петреев. М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1997. - 256 с.

178. Прочко, И. С. История развития артиллерии с древнейших времен и до конца XIX века / И С. Прочко. СПб.: Полигон, 1994. - 496 с.

179. Пузанов, В. Д. Русские полки «иноземного строя» в Сибири в XVII веке / В. Д. Пузанов // Вопросы истории. 2006. - № 7. - С. 110-120.

180. Рогова, В. Н. Словоообразовательная система в XVI в. (по материалам публицистических произведений) / В. Н. Рогова. Красноярск: Красноярское книжное издательство, 1972. - 528 с.

181. Савченко, А. Н. Общее языкознание / А. Н. Савченко, В. В. Иоффе. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1985. - 208 с.

182. Сапунов, Б. В. Из истории международных культурных связей Руси в XVII в.: Вести-Куранты / Б. В. Сапунов // Культурное наследие Древней Руси: Истоки. Становление. Традиции. -М.: Наука, 1976. С. 200-205.

183. Сахаров, А. Г. Лексика русской рукописной газеты 1621 г.: автореферат диссертации. кандидата филологических наук / А. Г. Сахаров. -М., 1967.

184. Селимов, А. А. Кинжал / А. А. Селимов // Русская речь. 1970. -№4.-С. 89-91.

185. Семантическая деривация и её взаимодействие с морфемной: сборник научных работ / отв. ред. Б. И. Осипов. Омск: ОмГУ, 2003. - 136 с.2100. Сергеев, В. Н. Новые значения старых слов / В.Н.Сергеев.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.