Французский национальный характер сквозь призму современных французских печатных рекламных текстов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Борисова, Анна Степановна

  • Борисова, Анна Степановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 204
Борисова, Анна Степановна. Французский национальный характер сквозь призму современных французских печатных рекламных текстов: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 2010. 204 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Борисова, Анна Степановна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. К ПРОБЛЕМЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА.

1.1. Определение понятий «национальный характер», носитель национального характера».

1.2. Взаимосвязь языка, культуры, этноса.

1.3. Источники французского национального характера.

1.4. Особенности французского национального характера.

Выводы к главе 1.

Глава 2. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕКЛАМЫ.

2.1. Определение понятия «реклама».

2.2. История развития французской рекламы.

2.3. Современная французская рекламная индустрия.

2.4. Критика современной французской рекламы.

2.5. Классификация современной французской рекламы.

2.6. Функции современной французской рекламы.

Выводы к главе 2.

Глава 3. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОВРЕМЕННЫХ ФРАНЦУЗСКИХ ПЕЧАТНЫХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ.

3.1. Определение понятия «ФПРТ».

3.2. Структура современных ФПРТ.•.

3.3. Методы анализа современных ФПРТ.

Выводы к главе 3.

Глава 4. СТИЛИСТИЧЕСКИЙ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗЫ СОВРЕМЕННЫХ ФРАНЦУЗСКИХ ПЕЧАТНЫХ

РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ.

4.1. Синтаксические особенности современных ФПРТ.

4.2. Морфологические характеристики современных ФПРТ.

4.3. Лексические характеристики современных ФПРТ.

4.4. Характеристика стилистических особенностей современных ФПРТ.

4.5. Характеристики идейно-образного содержания современных ФПРТ.

Выводы к главе 4.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Французский национальный характер сквозь призму современных французских печатных рекламных текстов»

Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле междисциплинарного подхода на основе современных научных достижений, таких теоретических дисциплин, как этнопсихолингвистика, лингвостилистика, лингвокультурология, когнитивистика, межкультурная коммуникация, риторика, культурная антропология, теория рекламы и др.

Данная работа представляет собой описание наиболее ярких особенностей французского национального характера, проявляющихся в современных французских печатных рекламных текстах (далее ФПРТ).

Французская реклама имеет богатую историю и на современном этапе развития тем или иным образом присутствует во многих сферах общественной жизни (экономической, социальной, политической, культурной). В восприятии французов реклама не просто выполняет функцию основного средства общения между производителями и потенциальными потребителями, но и представляет собой особый вид национальной культуры и искусства. Во Франции реклама подразделяется на множество разновидностей, среди которых, широкое распространение имеют печатные рекламные объявления.

• Актуальность данного диссертационного исследования определяется осмыслением того факта, что за последние десятилетия, в связи с бурными экономическими процессами, рекламные тексты приобрели статус одного из основных средств межкультурного общения. Язык в процессе рекламной коммуникации играет значительную роль. Связь, взаимовлияние языка и национальной культуры в рекламе стали настолько значимы, что даже малейшее игнорирование культурных особенностей при создании рекламных сообщений ведёт к большим, как материальным, так и моральным проблемам.

Сегодня и авторам, и заказчикам рекламы известно, что эффективная реклама должна основываться на знании не только языка, но и национально-культурной специфики, системы ценностей, привычных образов, закреплённых в сознании адресатов рекламных сообщений. Именно поэтому изучение культурно-языковых особенностей рекламы требует пристального внимания и детального изучения.

Научная? новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые на материале именно современных^ ФПРТ была предпринята попытка лингвокультурологического анализа с целью выявления наиболее ярких черт французского национального характера. Несмотря на достаточно большое количество работ, посвященных рекламе, ни в отечественной, ни в зарубежной романистике не было исследований; в -которых бы современная-французская печатная реклама рассматривалась в качестве дополнительного-источника раскрытия*понятия,«французский национальный характер».

Цель данного, диссертационного- исследования* состоит в выявлении базовых составляющих' французского национального характера через систему средств их вербальной репрезентации в современных-ФПРТ.

Достижению поставленной цели-подчинено решение следующих задач:

• Выявить сущностные характеристики понятий, и терминов «национальный характер», «носитель национального характера» «источники национального характера».

• Раскрыть взаимосвязь, взаимовлияние и взаимодействие понятий «язык», «мышление»; «культура».

• Определить доминирующие черты французского национального характера.

• Выработать рабочие определения, понятий «французская печатная-реклама», «французский печатный- рекламный текст» и проанализировать основные аспекты рекламной коммуникации, её роль и функции в современном французском обществе.

• Определить методы анализа современных ФПРТ.

• Выявить, описать и систематизировать специфику актуализации женских тендерных стереотипов и апеллятивных стратегий в современных ФПРТ, как наиболее значимых проявлений французского национального характера.

Объектом диссертационного исследования являются современные ФПРТ, а в качестве предмета выступают содержательные и структурные характеристики данных видов текста на основе их вербальной и визуальной объективизации.

Предпринятое исследование направлено, на подтверждение гипотезы о том, что содержание современных ФПРТ на* уровне лексики и грамматики обусловлено специфическим мировоззрением, мироощущением и базисными представлениями французских языковых личностей, как членов единого лингвокультурного сообщества, сформировавшихся в их сознании под влиянием географических, климатических, социальных, политических, религиозных и культурологических факторов.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты выводов и наблюдений позволяют:

• глубже проникнуть в сущность процесса рекламной коммуникации во Франции.

• проанализировать национально-культурную специфику речевого поведения французов.

• способствовать дальнейшему развитию теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии на базе французского языка. Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью использования полученных результатов при переводе печатных рекламных текстов на русский и французский языки, адаптации печатных рекламных сообщений для франкоговорящей аудитории, проведении процедур лингвистической экспертизы. Материалы диссертационной работы, освещающие основные исторические, географические, политические, социальные и культурологические факторы, оказавшие влияние на формирование французского национального характера, а, следовательно, и французскую печатную рекламу, могут быть использованы в вузовских курсах по лингвострановедению, межкультурной, коммуникации, а также в ходе практических занятий' по французскому языку.

Методы и приёмы диссертационного исследования. В процессе работы был использован обширный' комплекс различных методов; среди которых основными были следующие: описательный (наблюдение, интерпретация, аналитическое описание- языковых явлений), структурно-семантический (компонентный), лингвокультурологический, стилистический, контекстуальный, сплошной- выборки, количественного подсчёта, а также метод опроса информантов.

Теоретическую базу диссертационного исследования составили, научные трудьь таких отечественных специалистов, как: Ю.Д. Апресян, О.С. Ахманова, Н.Д. Арутюнова, С.М1 Арутюнян, М.М. Бахтин,

A.П. Бабушкин, Ю.В. Бромлей, Ф.И. Буслаев, Е.М. Верещагин,

B.В. Воробьёв, A.A. Волков, И.ЛВикентьев, И.Я. Гольман, Г.В. Гостенина, М.К. Голованиковская, Н.С. Добробабенко, Т. Зэлдина, H.A. Ерофеев, И.Н. Ильин, В:Г Костомаров, O.A. Крылова, A.B. Кирилина, O.A. Кнесезенко,

B.И. Карасик, В.И. Козлов, H.H. Кохтев, A.A. Леонтьев, Ю.М. Лотман, Т.Н. Лившищ, C.B. Лурье, A.C. Мамонтов, Ю. В. Миронов, В.В. Маслова, А.Макин, Е.В. Медведева, Л.В. Музыкант, Л.В. Минаева, А.Ю. Морозова,

A.A. Потебня, В.Г. Почепцов, A.B. Павловская, Ю.В. Рождественский, И.Я. Рожков, Ю.И. Рубинский, Ю.С. Степанов, Ю.А. Сорокин, И.А. Стернин, П.С. Скосырев, П.М. Свердлин, Э.В. Соколова, Н.В. Старых, С.Г. Тер-Минасова, В.Н Телия, Н.М. Фирсова, Л.Г. Фещенко O.A. Феофанов,

C.Л. Франк, В.В. Учёнова, В.И. Шарков, Г.В. Шепелёв и др.

Из зарубежной научной литературы целесообразно отметить работы: У. Аренса, К. Бове, Р. Бенедикт, Ф. Боаса, Р. Барта; М. Бертера, Ф. Бегдебера,

B. Бунда, К. Вийлфора, В. Гумбольдта, X. Дуийкера, К. Дюбуа, П. Делькамбра, Ж. Дюрана, А. Дейяна, М. Галлио, К. Дельпорта, А. Инкельса, Ф. Котлера, Д. Карнеги, X. Кафтанаджиева, А. Кардинера, Н. Кляйн, К. Лормеля, Р. Линтон, Д. Левенсона, Л. Кеснеля, Ж.-Ж.Ламбена; У. Липмана,

C. де Мадариаги, М: Мид, Д. Огилви, М. Палмера,. Л. Перси, Д. Росситера, К. Ротцолла, Э.Сепира, М. Сиррет, М.Э. Шессель, Х.Штейнталя, Ч. Сэндиджа, Б. Уорфа, А. Фулье, Э. Фромма; № Фрийда, Н. Яппа и др.

Материалом для диссертационного' исследования послужили такие французские периодические издания, как: Elle, Cosmopolitaine, Glamour, Diva, Gala, Vogue, Madame Figaro, Marie-Claire, Marie-France, Mon Enfant, Maman, Harper's Bazar, Epica. Примеры современных ФПРТ, отражающие лексические и, грамматические средства репрезентации наиболее ярких особенностей французского национального характера, были отобраны из вышеуказанных источников методом сплошной выборки.

Достоверность и объективность результатов диссертационного исследования обуславливают следующие факторы: методологическая обоснованность исходных теоретических предпосылок; реализация комплексного междисциплинарного подхода к исследованию национально-культурной специфики современных ФПРТ; обширная и разнообразная теоретическая база (145 научных трудов); объём изученного практического материала (в процессе работы было проанализировано 300 современных ФПРТ за период с 2007 по 2010 год);

Положения, выносимые на защиту:

В современных ФПРТ находят отражения базовые черты французского национального характера, превалируют языковые единицы с ярко-выраженной национально-культурной спецификой, чётко прослеживается обращение к тем ценностным предпочтениям, образам, стереотипам и ассоциациям, которые актуальны только для данной целевой аудитории.

К наиболее ярким национально-культурным компонентам современных ФПРТ относятся женские тендерные стереотипы и апеллятивные стратегии/модели.

В современных ФПРТ апелляция к национально-культурным факторам способствуют более эффективному воздействию на сознание адресата.

Современные ФПРТ могут являться отражением французского национального характера, так, как именно в рекламе наиболее быстро и ярко проявляются все изменения, происходящие в культурной парадигме общества, а также в сознании языковой личности.

Апробация диссертационного исследования проходила: на заседании кафедры иностранных языков филологического факультета Российского университета дружбы народов, на котором обсуждались основные положения и выводы исследования; в процессе преподавания практического курса французского языка студентам подготовительного факультета, I, II III и V курсов на филологическом факультете Российского университета дружбы народов; в выступлении автора на международной конференции («Контактные языки и диалекты в аспекте межкультурной коммуникации», Москва, РУДН, 2010).

Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях (в том числе в 3 научных статьях в изданиях, рекомендованных ВАК РФ).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, 4 глав, заключения, библиографии и приложения (опрос французских информантов). Содержание каждой главы обобщено в выводах.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Борисова, Анна Степановна

Выводы к главе 4

1. Залогом успеха современной французской печатной рекламы является грамотно составленный рекламный текст, основная задача которого - заинтересовать, привлечь внимание потенциального потребителя и побудить его к приобретению рекламируемого товара/услуги.

2. В результате анализа синтаксических особенностей современных ФГТРТ, можно констатировать тенденцию к упрощению синтаксических конструкций. Об этом свидетельствует преобладание простых и утвердительных предложений, а также сравнительно высокая степень употребления нечленимых и присоединительных конструкций.

3. Ключевыми словами современных ФПРТ являются наречия и прилагательные, наиболее часто употребляющиеся в слоганах и заголовках, способствующие созданию более статичного текста и описывающие качество и свойства товара, потребности потенциального потребителя, качественный эффект от применения рекламируемого товара.

4. Наиболее распространённую группу лексических единиц в современных ФПРТ составляют слова общелитературного языка, употребляемые в принятом в общелитературном языке значении в текстах всех функциональных стилей, а также специальная терминология, связанная с видом рекламируемого товара и присущая языку определённой науки. Их функция состоит в формулировке основной темы рекламного сообщения, развитии рациональной рекламной аргументации с применением логических доводов в пользу рекламируемого продукта/услуги.

5. Употребление ФЕ и стилистических средств в современных ФПРТ -очень распространённое явление. Можно без преувеличения сказать, что в ФПРТ используются все известные фигуры речи и тропы. Наибольшей популярностью на уровне лексики пользуются - метафора, сравнение, персонификация, а на уровне синтаксиса - асиндетон, антитеза, смысловой повтор слов.

6. Проведение анализа идейно-образного содержания современных ФПРТ необходимо для выявления и описания совокупности культурно-детерминированных составляющих, использованных непосредственно для создания рекламного сообщения, образа автора, образа типичного представителя целевой аудитории, к которому обращено данное рекламное послание. К наиболее ярким национально-культурным компонентам современных ФПРТ относятся женский тендерный стереотип и апеллятивные модели/ стратегии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современной лингвистике большое значение приобретает антропоцентрическая тенденция, предполагающая рассмотрение языка в органичном единстве с ментальностью и культурой определённой нации.

В соответствии с основными задачами, сформулированными в начале исследования, мы пришли к следующим выводам:

1. Французский национальный характер - это достаточно чёткое отражение многообразия психологических черт, менталитета данной этнической общности, сформировавшихся под влиянием исторических, культурных, социальных религиозных, географических и климатических факторов.

2. Французская печатная реклама имеет богатую историю и на современном этапе развития представляет собой особую форму массовой коммуникации, в которой создаются и распространяются информативно-образные и экспрессивные тексты, адресованные определённым группам людей с целью побудить их к нужным рекламодателю выбору и поступку, то есть совершению акта покупки рекламируемого товара/услуги.

3. Французский печатный рекламный текст создаётся по определённому замыслу автора посредством различных языковых и экстралингвистических средств, содержит в себе информацию о рекламируемом товаре/услуге, обладает специфическими композиционными, семантическими характеристиками, а также особенной прагматической установкой, стилевой и жанровой принадлежностью.

4. Современные ФПРТ характеризуются лаконичным, доходчивым, логически структурированным стилем изложения сути торгового предложения, однако при этом изобилует большим количеством, разнообразных стилистических приёмов на уровне лексики и грамматики. Каждый ФПРТ ориентирован на определённую целевую аудиторию, т.е. на людей разных возрастов, профессий, социального положения, уровня образования и культурного развития. Стиль современных ФПРТ можно дифференцировать, как свободный от разного рода норм, сочетающий в себе признаки многих других функциональных стилей. Композиционные, языковые и изобразительные средства, способствуют усилению экспрессивности рекламного сообщения, а, следовательно, успешной реализации функции воздействия. Анализ синтаксических, морфологических и стилистических особенностей современных ФПРТ показал, что французы оценивают полученную из рекламного сообщения информацию с точки зрения здравого смысла, реагируют на неё не событийно, а рассудительно. При этом логическая подача материала сочетается с образностью и присутствием личного оттенка в изложении сути торгового предложения.

5. Современные ФПРТ наравне с международными анекдотами, национальными стереотипами, художественной литературой и национальным языком, оказываются зеркалом культуры, отражают не только позитивные, но и негативные стороны современной французской действительности. Разумеется, говоря о национально-культурных особенностях французского общества, следует понимать, что все эти положения основаны на обобщениях и представляют собой лишь определённые тенденции. Соответственно с изменением этих факторов трансформируются и особенности культуры, мировидения, система ценностей, стандартов поведения.

6. Изучение апеллятивных стратегий/моделей, использованных в 300 современных ФПРТ за период с 2007-2010 года, свидетельствует о том, что во французском национальном характере преобладает эстетический интеллектуализм. Французам привычно культивировать разум и находить яркую, красивую форму для разумных рассуждений. Им свойственны такие черты, как: рациональность, рассудительность, масштабность мышления, гедонизм, презрение к посредственности, врожденная деликатность, свободолюбие, перфекционизм, чувство национального самосознания. Французские рекламисты понимают, что для создания удачного рекламного сообщения необходимо предоставить французскому потребителю чёткую и последовательную информацию о рекламируемой продукции, указать как практическую, так и финансовую выгоду от последующего приобретения товара/услуги, подобрать такое вербальное и графическое оформление, которое бы вызвало у потенциального покупателя эстетическое удовольствие.

7. Современная французская печатная реклама играет большую роль в формировании женского образа. В современных ФПРТ используются биологические (привлекательность, возраст характер) и социальные (общественный статус, карьера, гражданская позиция, образ жизни, обязанности по дому) факторы, входящие в основу представлений о женщине, закрепившихся в национальном сознании французов. Согласно нашим наблюдениям во французской рекламе женщина предстаёт в трёх основных ипостасях («женщина-мать», «женщина-хранительница семейного очага», «женщина-соблазнительница»), которые в полной мере обусловлены национально-культурной спецификой. Однако постепенно прослеживается тенденция к изменению данных образов. В некоторых рассмотренных нами примерах французская женщина позиционируется, как сильная, образованная и самодостаточная личность, которой под силу получить высшее образование, сделать успешную карьеру, создать семью, и при этом вести активную социальную жизнь.

Данная диссертационная работа открывает перспективу дальнейшего исследования французского национального характера сквозь призму рекламных сообщений и проведение сопоставительного анализа его отличительных особенностей в разных лингвокультурах.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Борисова, Анна Степановна, 2010 год

1. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания// Вопросы языкознания. - №1, 1995.- С. 29-67.

2. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 869 с.3. . Ахманова О.С., Задорнова В.Я. Лингвистические проблемыперевода.//Сб. статей МГУ, 1981. С. 11-27.

3. Арутюнян С.М. Нация и её психологический склад.- М.: Краснодар, 1966. -271 с.

4. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1973. - 283 с.

5. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994.-616 с.

6. Бове К.Л. Арене У.Ф. Современная реклама. М.: Довгань, 1995. -704 с.

7. Бердяев H.A. К вопросу об интеллигенции и нации. М., 1998. -С. 133-141.

8. Бабушкин А.П. Типы концептов в л ексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: ВГУ, 1996. - 104 с.

9. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. -М.: Худ. Лит-ра, 1990. -453 с.

10. Бенедикт Р. Психологические типы в культурах Юго-Запада США // Антология исследований культуры. М.: Университетская книга, 1997.-С. 271-285.

11. Бегдебер Ф. 99 Франков. М.: Иностранка, 2010. - 400 с.

12. Боас Ф. Методы этнологии // Антология исследований культуры. -СПб.: Университетская книга, 1997. Т.1.-С.519-527.

13. Бродель Ф. Что такое Франция? Люди и вещи. М., 1995. - 224 с.

14. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Индрик, 2005. - 1040 с.

15. Винокур Т.Г. О. содержании некоторых стилистических понятий. М.: Либроком, 2009. - 104 с.

16. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997.-331 с.

17. Васильева М.А. Несколько слов о французской рекламе // Искусство рекламы. № 2, 2009. - С. 34-38.

18. Васильев А. История французской моды. М.: Захаров, 2004 - 180с.

19. Волков А.А. Основы риторики. М.: Академический проспект, 2005.304 с.

20. Выготский Л.С. Мышление и речь. Психика, сознание, бессознательное. М.: Лабиринт, 2001. - 367 с.

21. Викентьев Е.В. Приёмы рекламы и public relations. СПб.: Триз-Шанс, 2007.- 406 с.

22. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. М., 1997. - 259 с.

23. Вунд В. Проблемы психология народов. М.: Либроком, 2010.- 144 с.

24. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.- 451 с.

25. Гольман И.А., Добрабабенко И.С. Практика рекламы. Десять уроков для советского бизнесмена. Новосибирск.: Интербук, 1991. - 142 с.

26. Головлёва Е.В. Основы рекламы. М.: Эксмо, 2003. - 272с.

27. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000- 120 с.

28. Голованивская M.K. Ментальность в зеркале языка. Некоторые базовые концепты в представлении французов и русских. — М.: Языки славянской культуры, 2009. 376 с.

29. Дейян А. Реклама. М.: Сирин, 2002. - 144 с.

30. Евсевский Ф. Едим по-французски. М.: Евробукс, 2004. - 305с.

31. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М.: Высшая школа, 1984. - 241 с.

32. Зэлдин Т. Всё о французах. - М.: Прогресс, 1989. - 440 с.

33. Ильин И.А. Сущность и своеобразие русской культуры. М.: Русская книга, 2007, - 464 с.

34. Иорданский В. В.- Этническое самосознание изнутри: его структура// Рабочий класс и современный мир. №4, 1990. - С.117.

35. Карасик В.И. Культурные доминаты в языке//Языковая личность. Культурные концепты: Сб. науч.тр. ВГПУ, ПМГУ. Волгоград: Перемена, 1996.- С.3-16.

36. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС, 2002 -264 с.

37. Кармин A.C. Культурология. 2-е изд. СПб.: Лань, 2003. - 928 с.

38. Кафтанаджиев X. Тексты печатной рекламы. М., 1995. - 280 с.

39. Кнесезенко O.A. Как создаётся рекламный текст: функционально-экспрессивные аспекты рекламного текста: учебно-методическое пособие. -М.: Диалог МГУ, 1998. - 168 с.

40. Корнилова O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: Изд-во МГУ, 1999 — 341 с.

41. Крылова O.A. Лингвистическая стилистика: Кн.1. Теория: Учеб. пособие. -М.: Высшая школа, 2006. 319 с.

42. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира//Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Яз. слав, культуры, 1988. - С. 141-172.

43. Кирилина JI.B. Тендер: лингвистические аспекты. — М.: Институт социологии РАН, 1999. 189 с.

44. Козлов В.И., Шепелев Г.В. Национальный характер и проблемы его исследования // Советская этнография. № 2, 1973. - С.69-83.

45. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции // Язык и этнический менталитет. — М.: Петрозаводск, 1995. С. 13-14.

46. Кон И.С. К проблеме национального характера // История и психология. М.: Наука, 1971. - С.122-158.

47. Кох В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста, 1978. - С.149-171.

48. Кохтев H.H. Реклама: Искусство слова М.: МГУ, 2004. - 96 с.

49. Кургузёнкова Ж.В. Особенности культуры франкоязычного мира сквозь призму фразеологии. Дисс. канд. фил. наук. — Москва, 2004. — 205 с.

50. Кургузёнкова Ж.В. Эволюционирование концепта "Женщина" во французской фразеологии // Аспирант и соискатель. М., 2004. - № 5.- С. 287-292.

51. Лё Гофф Ж. Цивилизация Средневекового Запада. Екатеринбург: У-Фактория, 2005. 560 с.

52. Лебедева Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию.- М.: Ключ С, 1999. - 398 с.

53. Лесная Л.В. Менталитет и ментальные основания жизни // Социально-гуманитарные знания. —№1, 2001.- С.133-146.

54. Леонтьев A.A. Психология общения. М.: Смысл, 2008. - 368 с.

55. Лившиц Т.Н. Специфика рекламы в парадигматическом и лингвистическом аспектах. Дисс. канд. фил. наук. Таганрог, 1999 -354 с.

56. Люблинский B.C. На заре книгопечатания. СПб.: РНБ, 2006. - 167 с.

57. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. М.: Искусство, 2010. - 704 с.

58. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М.: Дело, 2001. - 448 с.

59. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. - 208 с.

60. Мадариага С. Англичане, испанцы, французы. СПб .: Наука, 2003. -248 с.

61. Малышев В.Н. Пространство мысли и истоки национального характера. М.:Алетейя, 2009. - 408с.

62. Мамонтов A.C. Кросс-культурный анализ (лингвострановедение в сфере рекламы). Учебное пособие. М.: МТС А, 2003. - 128с.

63. Мамонтов A.C. Национальная специфика художественных текстов // Вестник МСИ. №11, 2007. - С.65-70.

64. Мамонтов A.C. Язык рекламы в современном социокультурном контексте и проблемы межкультурной коммуникации // Сб. Язык и культура. Материалы междунар. конференции. СПб., 2007, - 2 с.

65. Макин А. Французское завещание. М.: Эксмо, 1997. - 324 с.

66. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. М.:УРСС, 2004. - 288 с.

67. Минаева Л.В., Морозов А.Ю. Роль речевой коммуникации в создании имиджа // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 1, 2001. - С. 55-72.

68. Михайлова В.В., Новикова О.С. К проблеме национального характера. -М.: Ключ-С, 1999. 190 с.

69. Морозова И. Слагая слоганы. М.: Рип-Холдинг, 2003. -172 с.

70. Мокшанцев Р.И. Психология рекламы. М.: Инфра-М, 2002. - 230 с.

71. Музыкант В.Л. Реклама. Международный опыт и российские традиции. М.: Право и Закон, 1996. - 222 с.

72. Мухутдинова Ф.Б. Концепт "Женщина" во французском языковом сознании: на материале афористики. Дис. канд. филол. Наук. М., 2006. - 157 с.

73. Никитина С.В. Национальная специфика текста промышленной рекламы. Дисс. канд. фил. наук. Воронеж, 1998. - 208 с.

74. Огилви Д. Откровения рекламного агента. М.: Эксмо, 2010.- 240 с.

75. Павловская A.B. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации // Вестник МГУ, сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация, № 1, 1998. С.94-104.

76. Парыгин Б.Д. Общественное настроение.- М., 1966. 327 с.

77. Попова З.Д. Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж.: Изд-во Истоки, 2002. - 192 с.

78. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С.8-86.

79. Потебня A.A. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1993. - 268 с.

80. Потебня A.A. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - 662 с.

81. Почепцов Г.Г. Языковая ментальность: способы представления мира // Вопросы языкознания. №6, 1990. - С.110-122.

82. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: Релф-бук Ваклер, 2006. -651 с.

83. Ривз Р. Реальность в рекламе. Петрозаводск: Форум, 1994. - 245 с.

84. Рождественский Ю.В. Теория Риторики. М.: Добросвет, 1997. -597 с.

85. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. - М.: СвР-Агус, 2000-136 с.

86. Рожков И.Я. Реклама: планка для «профи». М.: Страница, 1999. -200 с.

87. Росситер Дж.Р., Перси JI. Реклама и продвижение товаров. СПб.: Питер, 2000. - 656 с.

88. Рубинский Ю.И. Франция: конфликт цивилизаций или кризис моделей./УСовременная Европа. №1, 2006. - С.49-60.

89. Селиверстова О.Н. Когнитивная и концептуальная лингвистика: их соотношение // Язык и культура. Факты и ценности. М.: Языки славянской культуры, 2001. — С.293-307.

90. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык, культура и мышление. М.: Наука, 1988. - 244 с.

91. Синельникова A.B. Лингвокультурные особенности фольклорной стереотипии: сопоставительный аспект (на материале французских и итальянских народных сказок). Автореф. дис. канд. филол. наук. -Челябинск, 2007. 27 с.

92. Соколов Э.В. Испанский гений Сальвадора де Мадариаги и проблемы национального характера. СПб., 2003 - 36 с.

93. Сорокин Ю.Н. Функционирование текста в лингвокультурной общности. - М.: Наука, 1978. - 212 с.

94. Степанов Ю.С. Константы русской культуры. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

95. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж.: Изд-во Воронежского гос. унт-та, 2001. — С. 58-64.

96. Сэндидж Ч., Фрайбургер В., Ротцолл К. Реклама: теория и практика. -М., 1995.-456 с.

97. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. — М.: Прогресс, 1993. 654 с.

98. Стерн JI. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии. М., 1968.-624 с.

99. Скосырев П.А, Рогачёв П.М., Свердлин М.А. Наследство и поиски. Нация-народ-человечество. -М.: Политиздат, 1961. 190 с.

100. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокулыурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 228 с.

101. Тарасов Е.Ф. Психологические особенности языка рекламы. // Психолингвистические особенности массовой коммуникации. М., 1974.-С. 80-96.

102. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 324 с.

103. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Слово, 2008. - 343 с.

104. Трушина Л.Б. Диалог культур при профессиональном общении бизнесменов // Россия и Запад: диалог культур. М., 1994. - С. 130131.

105. Учёнова В.В., Старых Н.В. История рекламы. СПб.: Питер, 2002. -320 с.

106. Уэлсс У. Бернет Дж. Мориарти С. Реклама. Принципы и практика. -СПб.: Питер, 1999. 736с.

107. Феофанов O.A. Реклама. Новые технологии в России. СПб.: Питер, 2000. - 377с.

108. Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь: Учеб. пособие для студентов вузов. М.: Муравей-Гайд, 1999. - 246 с.

109. Фирсова Н.М. О национальном характере испаноязычных и англоязычных народов в сопоставительном плане. // Филологические науки. №2, 2004. - С.51.

110. Франк С.Л. Сочинения. М.: "Правда", 1990. - 370 с.

111. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста. СПб.: «Петербургский институт печати», 2003. — 232 с.

112. Фулье А. Психология французского народа. СПб., 1994. - 310с.

113. Халатян А.Г. Национально-культурные компоненты в языке современной рекламы. Дис. канд. филол. наук. М.:1996. - 180 с.

114. Храмов Игорь Владимирович. Национальный характер и его ментальные основания: Дис. канд. филос. Наук. Волгоград, 2004. -168 с.

115. Шарков В.Ф., Гостенина A.C. Современные технологии международной рекламы. М.: Аргумент, 2008. - 156 с.

116. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс. 1985. - 456 с.

117. Япп Н., Сиретт М. Эти странные французы. М.: Эгмонт, 2008. - 72 с.

118. Aren G. Apprendre la publicité. - Hallette, 1987. - 3 52 p.

119. Amallout F. Le livre noire de la publicité Paris, 2008. - 134 p.

120. Bertera M. La pub en France. Paris, 2004. - 436 p.

121. Durant J. Les fonctions de la pub moderne. FMX, 2004. - 117 p.

122. Delporte Ch. La pub a son histoire. CLEX, 2003. - 245 p.

123. Descamp M.-A. La vision publicitaire. Workman, 1999. - 190p.

124. Delcambre P. La notion du texte publicitaire. Agence X- 2001. - 150 p.

125. Elliot B. History of Advertising. N.Y., 1990 - 435p.

126. Godard A. The language of Advertising. London, 1996. - 260 p.

127. Henissart S. Les Français et leurs habitudes. - Gefrex, 2003

128. Inkeles A., Levinson D.J. National Character: the study of Modal personality. Reading Mass, 1969. - 546 p.

129. Galliot M. Le métier de copi-writer. - Paris, 2005. - 260 p.

130. Kardiner A. Individual and his Society. New York, 1939. - 450 p.

131. Klein Naomi. No Logo. Hachette, 2001. - 325 p.

132. Linton R. The Cultural Background of Personality. L.N.Y., 1945. 31 p.

133. Lormelle Ch. La pub d'aujourd'hui Dijon, 2003. - 480 p.

134. Lambel J-J. Labaratoire du désir. Communication. - № 3, 2005. P. 45-58.

135. Michéat J. Pub-Advertising. - Dijon, 2002. - 340p.

136. Palmer M. Trois siècles de la publicité en France. Paris, 2001. - 290 p.

137. Pelletier G. La pub et ses capacités. GFMS, 2007. - 95 p.

138. Sampson H. Advertising from the earliest times. N. Y. 1961 - 616p.

139. Schessel M.-E. Naissance du métier publicitaire. Hachette, 2006. - 312 p.

140. Serot J. L'analyse des texts publicitaires. - SARLA, 2005. - 189 p.

141. Sorokin P.A. A Long Jorney. New Haven, 1963. 265 p.

142. Quesnel L. L'art de la pub. Communications. - №1, 2005 - P. 15-26.

143. Vielfort C. Les demarches publicitaires. Communications. - №3, 2003 -P. 98-115.

144. Voicu E. A la découverte de l'âme francophone. Paris, 2007. - 238 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.