Французское арго конца XX века: словообразование и семантика тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Овчинникова, Ольга Алексеевна

  • Овчинникова, Ольга Алексеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 182
Овчинникова, Ольга Алексеевна. Французское арго конца XX века: словообразование и семантика: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 2010. 182 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Овчинникова, Ольга Алексеевна

ЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАН-РГО.

ГОРИИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ ФРАНЦУЗ-^О.

ЦОВАНИЯ ФРАНЦУЗСКОГО АРГО В ОТЕЧЕСТВЕН-УБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ XX-XXI ВЕКОВ.

Э ГЛАВЕ I.

ЗОВАНИЯ.

§4. ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАНЦУЗСКОГО АРГО КОНЦА XX ВЕКА В СВЕТЕ ОТРАЖЕНИЯ КАРТИНЫ

МИРА.

§1. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВОКАБУЛЯРА КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.

1.1. СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ «КАРТИНА МИРА» И «ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА».

1.2. АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКОГО УРОВНЯ ЯЗЫКА КАК СПОСОБ ПОЗНАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.

§2. АРГО КАК СПЕЦИФИЧЕСКИЙ ВЗГЛЯД НА ОКРУЖАЮЩУЮ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ.

2.1. СЕМАНТИЧЕСКИЕ СФЕРЫ И ПОЛЯ.

2.2. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ.

2.3. СИНОНИМИКА АРГО.•.

2.4. КАРТИНА МИРА, ОТОБРАЖЁННАЯ В АРГО.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Французское арго конца XX века: словообразование и семантика»

Язык как неотъемлемый атрибут повседневной жизни человека и как средство общения между людьми представляет собой неоднородное образование. Внутри языка, определяемого единством произношения и грамматических форм, существует столько особых лексических репер-туаров, сколько имеется социальных групп, обладающих некоторой степенью автономности в пределах общества, говорящего на этом языке [Meillet 1926: 251]. Совокупность специфических лексических единиц, которые используются при коммуникации в рамках определенной социальной группы, заключена в понятии "арго".

В центре нашего исследования находится вопрос об особенностях словообразовательной системы и семантики французского арго конца XX века. Наш интерес к этой проблематике обусловлен тем, что арго представляет собой своего рода лабораторию, в которой все свойственные естественному языку процессы протекают во много раз быстрее, поскольку не сдерживаются давлением нормы, и в большей степени доступны для непосредственного наблюдения [Береговская 1996: 40]. А живой разговорный язык, как отмечает Ш. Балли, "является единственно истинным языком и нормой оценки всех прочих форм речи" [Балли 1961:24].

Кроме того, именно в конце XX века наблюдаются значительные изменения во французском арго [Merle 1990: 7-8], что не могло не привлечь внимание исследователей. Однако мы столкнулись с тем, что существующие в отечественной и зарубежной филологии работы либо дают поверхностную характеристику изменений, происходящих во французском арго конца XX века, либо освещают отдельные аспекты преобразований этого лингвистического явления. В настоящее время нет работ, которые давали бы полную картину положения дел в интересующий нас период. Поэтому и возникла необходимость в разностороннем изучении и систематическом описании французского арго конца XX века. Следовательно, актуальность выбранной нами темы не вызывает сомнений.

Целью диссертации является описание французского арго конца XX века с трёх точек зрения:

• формальной, т.е. охарактеризовать способы пополнения арготического вокабуляра и выявить особенности словообразовательной системы арго;

• семантической, т.е. проанализировать структуру организации арготического вокабуляра;

• мировоззренческой, т.е. на основе анализа семантики французского арго конца XX века выявить особенности отражения окружающей действительности в арготическом вокабуляре исследуемого периода.

Этой цели подчинены следующие задачи исследования:

1. Охарактеризовать механизмы формирования лексического состава французского арго конца XX века и определить, какие из словообразовательных моделей используются арготирующими в большей степени.

2. Выявить новые тенденции в словообразовательной системе на исследуемом этапе эволюции французского арго.

3. Рассмотреть организацию вокабуляра французского арго с точки зрения его распределения по семантическим сферам и полям, а также по тематическим группам. Кроме того, выявить особенности арготической синонимии.

4. Описать картину мира, отражённую во французском арго исследуемого периода.

Объектом нашего исследования является "общее арго" как часть лексического состава французского языка. Для анализа были отобраны арготизмы, которые остались в арготическом вокабуляре в 80-90 гг. XX века, но были образованы раньше, а также лексические единицы, вошедшие в употребление именно в исследованный период.

Предметом исследования является словообразование и семантика французского арго конца XX века. Следует сразу оговорить, что исследование проводилось с точки зрения техники словообразования, поэтому анализ проводился в рамках языковой системы, а не в речи (тексте).

Научная новизна работы заключается в том, что на основе детального анализа фактического материала в сочетании с анализом научных разработок последних лет в разных языках даётся комплексная характеристика словообразовательного каркаса и семантической организации французского арго конца XX века.

Эмпирическая база исследования включает в себя более 1700 лексических единиц, собранных из источников некодифицированной речи, отражающих словоупотребление в исследуемый период:

1. Словари: Caradec F. Dictionnaire du fran9ais argotique et populaire (2005); Merle P. Le Dictionnaire du fransais qui se cause (2004); Merle P. Le nouveau charabia. Le fran?ais est une langue etrangere! (2005).

2. Интернет-ресурсы, содержащие списки арготизмов: www.encyclo-pedie.com; www.languefrancais.net;www.wikipedia.org.

3. Работы зарубежных и отечественных лингвистов, посвященные изучению французского арго. i

С целью вычленения из общего объёма фактического материала арготизмов, относящихся к исследуемому нами периоду, мы сверили весь собранный материал с данными, приведёнными в статьях словарей Dictionnaire du fransais поп conventionnel [Cellard, Rey: 1990] и Dictionnaire de l'argot fran9ais et de ses origines [Colin, Mevel, Leclere: 2002]. В отличие от других работ, авторы указанных словарей дают информацию не только об этимологии каждого из арготизмов, но и обозначают момент, в который они зафиксированны, при этом приводятся отрывки художественных произведений, подтверждающие эти данные. Таким образом, в анализируемом нами эмпирическом материале приведены арготизмы, употребление которых, несомненно, датируется 80-90 гг. XX века.

Кроме того, необходимо отметить, что исследуемое нами "общее арго" ("argot commun") всё более смыкается с просторечием и фамильярной речью, и как следствие даже в специальных словарях наблюдается смешение помет "arg", "pop" и "fam". Поэтому при формировании эмпирической базы исследования мы отбирали только те лексические единицы, которые обладают пометой "arg" хотя бы в одном из авторитетных источников арготической лексики. При этом анализу подвергались только те способы пополнения арготического вокабуляра, которые проявляют себя не менее чем в 50 лексических единицах среди отобранного языкового материала.

Однако для того, чтобы выявить новые тенденции в словообразовании французского арго конца XX века, этого материала явно недостаточно. Для решения этой задачи мы решили обратиться к дополнительному материалу, который позволил произвести сравнение отобранного и проанализированного в ходе диссертационного исследования по словарям арго конца XX века лексического материала с аналогичными данными, зафиксированными в предыдущие десятилетия XX века. С этой целью были привлечены словарь Г. Эно "Dictionnaire des argots" [Esnault: 1965], отображающий состояние арготического вокабуляра к середине 70-х гг. XX века, и словарь Э.М. Береговской, составленный на основании письменных источников 5070 гг. XX века путём сплошной выборки [Береговская: 2009].

Мы считаем, что сочетание лексикографических источников, которые отражают, с одной стороны, систему языка (словарь Г. Эно), а с другой стороны, употребление арго в речи (словарь Э.М. Береговской), позволяет более корректно провести сравнение двух синхронических срезов французского арго - вокабуляры 50-70 гг. и 8090 гг. XX века. Всё это даёт нам возможность сделать объективные выводы об исследуемом этапе эволюции словообразовательной системы французского арго.

Кроме того, использование дополнительного эмпирического материала, отображающего положение вещей в арго 50-70 гг. XX века, позволяет нам рассмотреть эволюцию арго не только со словообразовательной, но и с семантической точки зрения. Выявив, какие из лексических единиц 50-70 гг. сохранились в арготическом вокабуляре 80-90 гг., а какие вышли из употребления, мы не просто фиксируем изменения в лексическом составе арго, но и имеем возможность сделать выводы о трансформации мировоззрения как самих арготирующих, так и всего социума в целом.

В диссертации применялись следующие методы исследования:

• метод частичной выборки лексических единиц и фразеологизмов из словарей арго — для формирования эмпирического корпуса исследования;

• метод компьютерного анализа - для верификации результатов ручной выборки эмпирического материала;

• метод компонентного и сравнительного анализа — при исследовании структуры исследуемых лексических единиц и фразеологизмов;

• статистические методы - для определения количественных параметров анализируемых явлений;

• описательно-аналитический метод — при характеристике полученных результатов исследования.

Кроме того, были применены общенаучные методы, такие как приём сравнения, дедукции и индукции, обобщения и систематизации, анализа и синтеза.

Теоретическую основу нашего исследования составляют труды, посвящённые анализу исторического развития арго [Calvet, Delaplace, Guiraud, Merle, Береговская, Быков, Грачёв, Медведева, Саляев], механизмам формирования арготического вокабуляра [Calvet, Goudailler, Guiraud, Kacprzak, Merle, Акимова, Береговская, Громова, Дебов, Ре-тинская, Земская, Саблина] и связи словотворчества с мировоззрением арготирующих [Грачёв, Елистратов, Енов, Лихачёв, Степанова].

Анализ работ, посвященных исследованию социолектов, показал, что в последнее время в этой области ведётся интенсивная описательная и аналитическая работа. Однако многие проблемы либо затрагиваются лишь фрагментарно или попутно, либо остаются пока нерешёнными или не до конца разработанными. Кроме того, некоторые исследования базируются на недостаточно обширном материале и, следовательно, не могут в полной мере отображать состояние арготического вокабуляра исследуемого периода. Таким образом, теоретическая значимость работы состоит в том, что проведённое исследование является попыткой специального разностороннего изучения, уточнения существующих положений и по мере возможности детального описания и анализа словообразования и семантики французского арго конца XX века.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы в преподавании теоретических курсов по стилистике и лексикологии, а также спецкурсов по французскому арго. Представленный в работе теоретический и фактический материал может быть полезен при составлении учебных пособий и двуязычных словарей. К тому же он может быть использован при изучении французского языка вне языковой среды, поскольку даёт возможность ознакомления с закономерностями и особенностями словообразования арго французского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Пополнение арготического вокабуляра французского арго конца XX века осуществляется за счёт целого арсенала словообразовательных механизмов. Арготирующие гораздо чаще прибегают к словообразовательным механизмам, основанным на образности, поскольку создание арготизмов на образной основе в большей степени, чем структурные трансформации, обеспечивает реализацию их стремления к словотворчеству. Эта тенденция проявляется и в других, находящихся за пределами образного словообразования механизмах, в рамках которых преобладают преобразования, предполагающие переосмысление.

2. В словообразовательной системе французского арго исследуемого нами периода проявляются некоторые новые тенденции, что связано в первую очередь с изменением самого статуса арго и, как следствие, сменой его ведущих функций. В конце XX века всё арготическое словообразование подчинено стремлению к словотворчеству, что приводит, с одной стороны, к изменениям в уже существующих словообразовательных механизмах (верлан, иностранные заимствования), а с другой стороны — к появлению новых моделей (вёль). При этом арготи-рующие стремятся даже при использовании сугубо структурных приёмов вносить некоторые оттенки образности, реализуя тем самым ведущую на этом этапе эволюции людическую функцию арго.

3. Семантическая организация арго находится в прямой зависимости от арготического мировосприятия. При рассмотрении лексического репертуара арго с точки зрения группировки по семантическим сферам и полям просматривается бытовая направленность арго, которая проявляется в преобладании семантических полей, в состав которых входят наименования реалий повседневной жизни. При этом анализ соотношения семантических сфер и особенностей их состава высвечивает стремление арготирующих дать оценку всему, что их окружает. В то же время при рассмотрении вокабуляра с точки зрения распределения по тематическим группам мы отметили не только бытовую направленность арго. Анализ тематических групп и входящих в их состав рубрик показал материалистичность арготического мировосприятия, а также его антропоморфизм. Последняя из черт нашла своё отображение и в синонимике французского арго конца XX века.

4. Арго представляет собой способ выразить своё отношение к языковой норме и одновременно к обществу и способ, который обладает необычайной экспрессивностью и гипервыразительностью. Кроме того, арготическому мировосприятию присуща материалистичность и бытовая направленность, поскольку в конце XX века арго становится одним из элементов манеры говорить, свойственной повседневной жизни. Однако основной особенностью арготической картины мира является антропоморфизм, что подтверждается преобладанием в вокабуляре арго наименований самого человека и его действий.

Апробация результатов исследования. Основные результаты исследования нашли отражение в научных статьях, тезисах и докладах. Материалы исследования обсуждались на международной научной конференции "Социальные варианты языка-V" (Нижний Новгород, апрель 2007 г.), межвузовских конференциях "Риторика в свете современной лингвистики" (Смоленск, июнь 2007 г. и июнь 2009 г.), межвузовских научно-практических конференциях "Актуальные проблемы лингвистики и методики" (Смоленск, апрель 2008 г. и апрель 2009 г.) и аспирантской научной конференции (Смоленск, октябрь 2009 г.).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографии. В первой главе освещаются вопросы возникновения и эволюции французского арго, рассматриваются исследования этого лингвистического явления в отечественной и зарубежной лингвистике. Вторая глава посвящена анализу словообразовательной системы французского арго конца XX века. В ней даётся как частная характеристика механизмов пополнения арготического вокабуляра, так и приводятся общие выводы о состоянии словообразовательного каркаса исследуемого периода. В третьей главе рассматривается семантика

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Овчинникова, Ольга Алексеевна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

Исследование семантических особенностей французского арго конца XX века с точки зрения взаимодействия картины мира и её языкового отображения позволяет нам сделать следующие выводы:

1. Арго по сравнению с другими пластами языка представляет собой необыкновенно динамичную, легко изменяемую систему, которая, однако, сохраняет стабильную семантическую основу, охватывающую относительно узкий круг понятий. Причём семантическая организация арго находится в прямой зависимости от образа жизни и характера деятельности арготирующих.

Главной особенностью арготической картины мира является её бытовая направленность, проявляющаяся в преобладании семантических полей, в состав которых входят наименования реалий, с которыми арготирующие сталкиваются каждый день. Причём это проявляется не только в доминировании семантической сферы "Бытовое", но и в рамках других сфер. Так, в состав таких сфер как "Социально-государственное" и "Интеллектуальное" входят семантические поля, объединяющие понятия, относящиеся к их повседневной жизни ("полиция", "классово-профессиональная дифференциация", "говорение" и ДР-)

Другой характерной чертой арготического мировосприятия является его материалистичность, которая проявляется в довольно небольшом количестве наименований абсрактных понятий. Кроме того, материалистичность арготического взора подтверждается преобладанием тематической группы "Материальный мир".

В ходе анализа арготического вокабуляра с точки зрения его тематической организации мы отметили антропоморфичность арготической картины миры. Об этом свидетельствует развёрнутость такой тематической группы как "Характеристика человека", причём арготирующих интересуют ум, социальная принадлежность, профессия, раса, национальность и сексуальная ориентация человека. При этом и другие тематические группы "Физическая и психологическая деятельность человека"- и "Физические и психологические состояния человека" также отвечают антропоморфичности арготического мировоззрения, которая нашла своё отображение и в синонимике французского арго (самые развёрнутые синонимические ряды представляют номинации человека).

2. Арготическая языковая картина мира, как и любая другая языковая картина мира, представляет собой специфическую точку зрения на окружающую действительность. Арготический вокабуляр, несмотря на то, что он является частью общенационального языка, представляет окружающую действительность в "перевёрнутом" виде, где общепризнанные положительные ценности высмеиваются, дискредитируются, а многие понятия, предосудительные с общепринятой точки зрения, закреплённой в национальном языке, реабилитируются и нейтрализуются. При этом для арготической языковой картины мира характерно брутальное, пренебрежительное, насмешливое или же критическое отношение к действительности. Это обусловлено тем, что для арготирующих при создании новых лексических единиц первоочередным является не столько обозначение явлений или предметов действительности, сколько выражение своего отношения к ним.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе нашего исследования, целью которого является описание французского арго конца XX века, мы дали характеристику указанного лингвистического и общественного феномена со словообразовательной и семантической точек зрения, а также выявили особенности арготической картины мира.

Если рассматривать французское арго конца XX века с формальной точки зрения, т.е. характеризовать его словообразовательный каркас, то здесь обнаруживается стремление к эмоциональности и необычной гипервыразительности. Таким образом, лексический репертуар французского арго исследуемого нами периода представляет собой результат использования сплава разных словообразовательных механизмов, в котором ведущую роль играет словообразование, основанное на образности (42%). Это обусловлено тем, что создание арготизмов на образной основе в большей степени, чем структурные трансформации (37%), обеспечивает реализацию стремления арготирующих к словотворчеству и ведущую в исследуемый период людическую функцию арго.

Образные механизмы В Структурные механизмы

Иностранные заимствования

Игра слов

При этом и в механизмах, рассматриваемых за пределами образных и структурных механизмов, прослеживается преобладание трансформаций, основанных на переосмыслении (например, довольно большой процент иностранных заимствований, чья адаптация предполагает изменение их семантики).

Кроме того, как показывает анализ словообразовательных механизмов французского арго конца XX века, не следует недооценивать роль так называемых структурных способов пополнения арготического репертуара, поскольку в рамках этой группы в исследуемый период обнаруживается тенденция ухода от простых механистических моделей словообразования (усечения) и предпочтение отдаётся более сложным механизмам (verlan). В это же время происходит значительное отклонение от первоначальных конструктивных принципов, что приводит к зарождению в арго новых асистемных способов трансформации лексических единиц (veul). Это подтверждает тот факт, что словотворчество не терпит регламентирования жёсткими правилами (даже игровыми).

Для того, чтобы выявить новые тенденции в словообразовательной системе французского арго конца XX века, мы прибегли к дополнительному материалу, который позволил произвести сравнение отобранного и проанализированного в ходе диссертационного исследования по словарям арго конца XX века лексического материала с аналогичными данными, зафиксированными в предыдущие десятилетия XX века.

В первую очередь мы проанализировали состав словообразовательной системы в каждый из указанных периодов и определили удельный вес каждого словообразовательного приёма. Данные распределились следующим образом:

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ ЧАСТОТНОСТЬ В 50-70 гг. XX века ЧАСТОТНОСТЬ В 80-90 гг. XX века

МЕТАФОРА 44% 33%

МЕТОНИМИЯ 8% 9%

КОДИРОВАНИЕ 9% 11%

АФФИКСАЦИЯ 6% 18%

УСЕЧЕНИЕ 15% 8%

ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ 8% 17%

ИГРА СЛОВ 10% 4%

Полученные в ходе сравнения двух синхронических пластов статистические данные позволяют нам сделать некоторые выводы об эволюции словообразовательной системы французского арго.

Уже не раз отмечалось, что арго по сравнению с другими пластами языка является самым метафоричным [Calvet: 1999]. Хотя доля метафоры среди других словообразовательных механизмов постоянно уменьшается, подтверждение чему мы получили в результате анализа вокабуляров 50-70 гг. (44%) и 80-90 гг. (33%) XX века, это не является показателем того, что арготирующие теряют к ней интерес: Это обусловлено тем, что в ходе развития арго появляются всё новые способы пополнения его вокабуляра, что ведёт к изменению в соотношении между словообразовательными приёмами. Наши данные свидетельствуют о том, что в словообразовательной системе арго метафорическое переосмысление остаётся ведущим механизмом.

В 80-90 гг. происходит некоторое увеличение удельного веса кодирования - 11%, по сравнению с 9% в 50-70 гг. Это происходит за счёт перерождения такого типа кодирования, как верлан, и появления новой техники кодирования — вёля. Усложнение схемы верлана, который начал сочетаться с разного рода звуковыми трансформациями, усечениями и суффиксацией, и появление вёля, который выходит за рамки механистического словообразования, вызывает повышение интереса к этим словообразовательным приёмам, поскольку они позволяют реализовать стремление арготирующих к словотворчеству.

Кроме того, в 80-90 гг. в арготическом вокабуляре значительно увеличивается количество лексических единиц, образованных при помощи аффиксации — 18%, в то время как в 50-70 гг. подобные лексемы составляли лишь 6% вокабуляра. Одной из причин этих изменений являются продолжающееся взаимопроникновение и смешение просторечной и арготической страт. Арготирующие всё чаще обращаются к просторечным суффиксам, особенно в случае с ресуффиксацией, использование которой значительно увеличилось.

В конце XX века процесс заимствования иностранных слов проходит гораздо интенсивнее. Если в 50-70 гг. иностранные слова составляли 8% вокабуляра, то в 80-90 гг. их уже 17%. Это, на наш взгляд, обусловлено тем, что в послевоенные годы европейские страны были заняты восстановлением своей экономики и находились в некоторой изоляции друг от друга. Следует также отметить, что в 50-70 гг. иностранные слова подвергаются в основном адаптации к фонетическому строю французского языка или вообще не изменяются. Что касается 80-90 гг., то здесь процесс адаптации выглядит несколько иначе: заимствование представляет собой не простой переход лексемы из одного языка в другой, а в большинстве случаев это сложный процесс, предполагающий не только фонетическую адаптацию, но и адаптацию семантическую. В иностранных словах арготирующих привлекает необычность фонетического облика, который они заимствуют, адаптируют под свой язык или придают сходство с лексемами своего вокабуляра, подвергая затем переосмыслению. Что касается состава языков-доноров, то в конце XX века английский остаётся на лидирующей позиции. Кроме того, в арготическом вокабуляре довольно большой, по отношению к другим языкам, процент слов арабского происхождения (в основном его алжирского варианта). Это обусловлено изменениями, произошедшими в общественной жизни общества. После окончания алжирской войны (19541962) довольно большое количество граждан этой страны получили французское гражданство и мигрировали во Францию. Естественно, что это не могло не сказаться на составе вокабуляра как общенационального языка вообще, так и арготического, в частности. Кроме того, "дружеские и партнёрские взаимоотношения между Францией и Италией, между которыми осуществляется постоянный деловой и туристический обмен, являются причинами довольно интенсивного заимствования из итальянского языка.

Увеличение доли одних механизмов пополнения арготического вокабуляра приводит к уменьшению доли других, что проявляется не только в случае метафоры.

Сопоставительный анализ двух синхронических срезов арго показал снижение частотности использования такого словообразовательного5 приёма, как усечение: 15% вокабуляра 50-70 гг. и 8% - в 80-90 гг. XX века. Это, на наш взгляд, обусловлено в первую очередь ведущей функцией, которую выполняет в языке этот словообразовательный механизм. К усечению лексических единиц прибегают для создания кратких, т.е. более удобных в условиях устного общения лексических единиц. Усечение, которое является самым механистическим из всех словообразовательных приёмов, основанных на трансформации внешнего облика слов, не позволяет арготирующим реализовать их людический потенциал в полной мере.

Несмотря на то, что в конце XX века игровая функция арго является ведущей, в этот период значительно уменьшается доля такого словообразовательного приёма, как игра слов: в 50-70 гг.— 10% вокабуляра, а в 80-90 гг. всего 4%. Это, на наш взгляд, обусловлено сложностью такого рода игры, для реализации которой зачастую необходим некий контекст, незнание которого может привести к тому, что игровая форма ' может быть понята неправильно или непонятна вообще. Поэтому среди всех разновидностей игры слов арготирующие отдают предпочтение игре на фонетическом уровне, эксперименты с которой гораздо проще в условиях устного общения.

Проведённое сравнение двух синхронических срезов французского арго позволяет нам выделить некоторые особенности арготического словообразования конца XX века. Необходимо отметить, что появление новых тенденций в изучаемый нами период связано с изменением самого статуса арго и, как следствие, сменой ведущих функций. Это приводит, с одной стороны, к изменениям в уже существующих словообразовательных механизмах (верлан, иностранные заимствования, игра слов), а с другой стороны — к появлению новых моделей (вёль). При этом арготирующие стремятся даже при использовании приёмов, находящихся за пределами образного словообразования, вносить некоторые нюансы образного переосмысления, реализуя тем самым людическую функцию арго.

Французское арго конца XX века, перестав быть секретным языком, каким оно было первоначально, остаётся способом выразить своё отношение к языковой норме и одновременно к обществу. При этом изменение статуса самого явления привносит в арготическое мировоззрение некоторые новые нюансы.

В исследуемый нами период арго представляет собой один из элементов манеры говорить, которую франкофоны используют в повседневной жизни. Следует отметить материалистичность арготического мировосприятия и его бытовую направленность. Однако, как показывают результаты анализа вокабуляра французского арго конца XX века, наименования реалий окружающего человека мира значительно уступают наименованиям самого человека. Таким образом, одной из основных особенностей арготической картины мира является, как и раньше, антропоморфизм. При этом арготирующие стремятся охарактеризовать и оценить человека по самым разным признакам (критериям). Причём в первую очередь напоказ выставляются физические и моральные недостатки человека, к которым арготирующие относятся с некой иронией. Отображённая во французском арго картина мира является особым своеобразным карикатурным представлением в первую очередь самого человека, а затем уже всего окружающего его мира.

С целью выявления новых нюансов арготического мировосприятия мы снова обратились к дополнительному эмпирическому материалу, который позволил нам провести анализ двух синхронических срезов с семантической точки зрения.

В первую очередь мы выявили, какие из лексических единиц первого периода сохранились в арготическом вокабуляре конца XX века, а какие вышли из употребления. Это даёт нам возможность сделать выводы о трансформации мировоззрения как самих арготирующих, так и всего социума в целом. Мы зафиксировали, что из употребления выходят арготизмы, относящиеся к военной и преступной тематике. Причи- s ны этому имеют как общественный (50-70 гг. - период восстановления страны после Второй мировой войны и время военных действий в Алжире), так и лингвистический характер (мы уже отмечали, что в конце

XX века арго становится элементом повседневной жизни франкофонов). К тому же в 80-90 гг. наблюдается значительное увеличение количества наименований, связанных с бытовой стороной жизни человека. Мы можем сделать вывод, что в арго находит своё отображение жизнь всего общества в тот или иной исторический период. В конце XX века жизнь общества становится более размеренной. При этом наблюдается некое смягчение в оценке как самого человека, так и окружающей действительности: сарказм и злая ирония сменяются лёгкой иронией и насмешкой.

Проведённое исследование, позволяет нам утверждать, что французское арго представляет собой, с одной стороны, динамическую и легко изменяемую, по сравнению с общенациональным языком, систему. С другой стороны, это лингвистическое явление представляет собой относительно устойчивую систему, которая, эволюционируя, сохраняет свои основные черты.

На протяжении всей своей эволюции арго представляет собой язык-двойник общенационального языка, использование которого на каждом историческом этапе служило разным целям. При этом характерными чертами арготического вокабуляра является:

• необычайная экспрессивность, которая достигается, в основном, при помощи метафоры;

• гиперсинонимичность, которая обусловлена узостью арготического обзора;

• материалистичность;

• стремление дать свою собственную специфическую оценку окружающим предметам и явлениям.

Эти его черты можно назвать арготическими константами.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Овчинникова, Ольга Алексеевна, 2010 год

1. Акимова, Н.Ф. Особенности разговорной лексической номинации в современном французском языке: Автореф. дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ Н.Ф. Акимова. -М., 1987. - 16 с.

2. Алаторцева, С.И. Проблемы неологии и русской неографии: Дис. канд. филологических наук: 10.02.01/ С.И. Алаторцева. — СПб., 1998.-317 с.

3. Алексеева, Т.С. Социопсихологические составляющие речевого поведения коммуникантов в условиях неформального диалогического общения (экспериментальное исследование): Дис. канд. филологических наук: 10.02.19/ Т.С. Алексеева. Ульяновск, 2002. - 137 с.

4. Аммар, Х.С. Лексические заимствования как средство обогащения и развития русского литературного языка в социолингвистическом освещении): Дис. канд. филологических наук: 10.02.01/ Х.С. Аммар. Липецк, 2005. - 289 с.

5. Антропова, Н.А. Словообразование немецкой разговорной лексики: на материале имени существительного: Автореф. дис. доктора филологических наук: 10.02.04/ Н.А. Антропова. М., 2006. - 39 с.

6. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 367 с.

7. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языкам: попытка системного описания.// Вопросы языкознания. — 1995. №1. - С. 37 -67.

8. Арутюнова, Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры.// Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 37. — М., 1978.-№4.-С. 333-343.

9. Арутюнова, Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика). // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 346-370.

10. Арутюнова, Н.Д. Фразеологизмы со структурой предложения как единицы языка. // Семантика и грамматика языковых единиц. -М., 1980.-С. 121-129.

11. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

12. Арутюнова, Н.Д. Семиотические концепты.// Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. - С. 313-346.

13. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1998а. 896 с.

14. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Ком-Книга, 2005. 576 с.

15. Базылев, В.Н. Системный подход к пониманию причин смысловой вариативности (сенсорно-семантическая модель мира и текст).// Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. — Уфа, 1997. 4.2. — С. 110-121.

16. Базылев, В.Н. Новая метафора языка (семиотико-синергетический аспект): Дис. доктора филологических наук: 10.02.19/ В.Н. Базылев. -М., 1999.-419 с.

17. Балли, Ш. Французская стилистика. — М.: Издательство иностра-ной литературы, 1961. — 385 с.

18. Барминьски, Е. Некоторые спорные вопросы этнолингвистики.// Язык и культура. Проблемы современной этнолингвистики: Материалы Международной научной конференции (Минск 2-4 ноября 2000 г.) Минск: МГЛУ, 2001. - С. 16-22.

19. Бахтин, М.М. Слово в поэзии и прозе.// Вопросы литературы. — №6. -1972. -С. 55-83.

20. Бендетович, Г.Б. Иерархическая организация лексики -эмоционального отношения в современном французском языке: Авто-реф. дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ Г.Б. Бендетович. — Минск, 1981.-21 с.

21. Береговская, Э.М. Синонимика французского арго. // Структурная и математическая лингвистика. №3: Ежегодник по структурной и математической лингвистике. — Киев: Изд-во «Вища Школа», изд-во при КГУ, 1975. С. 23-29.

22. Береговская, Э.М. Социальные диалекты и язык современной французской прозы. — Смоленск, 1975а. — 120 с.

23. Береговская, Э.М. Арго в современной французской поэзии. // Изучение стиля художественного текста: Межвузовский сб. на-учн. тр. Смоленск: СГПИ имени К. Маркса, 1984. - С. 72-81.

24. Береговская, Э.М. Механизмы, формирующие французское арго. // Проблемы социального разноречия. — Смоленск, 1995. — С. 1119.

25. Береговская, Э.М. Молодёжный сленг: формирование и функционирование. // Вопросы языкознания. — М., 1996. — № 3. — С. 32-41.

26. Береговская, Э.М. Верлан на новом витке своей истории. // Нормы человеческого общения. — Нижний Новгород, 1997. С. 5.

27. Береговская, Э.М. Французское арго: эволюция его восприятия. // Филологические науки. 1997а. - № 1. - С. 55-65.

28. Береговская, Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир. // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — С. 108113.

29. Береговская, Э.М. Движущие силы развития французского арго.//

30. Е.Д. Поливанов и его идеи в современном освещении. — Смоленск: СГПУ, 200Г. С. 102-108.

31. Береговская, Э.М. Концепты «прекрасное» — «уродливое» во французском арго. // Логический анализ языка. Языки эстетики: концептуальные поля прекрасного и безобразного. М., 2004. -С. 136-142.

32. Береговская, Э.М. Характеристика арго французских книготорговцев. // Язык в современных общественных структурах (Социальные варианты языка — IV): Материалы международной научной конференции. Нижний Новгород, 2005. - С. 72-75.

33. Береговская, Э.М. Арго и язык французской художественной прозы XX века. — Смоленск: СмолГУ, 2009. — 356 с.

34. Боженкова, Н.А. Стилистические фигуры и типологические аспекты исследования): Дис. канд. филологических наук: 10.02.01/

35. Н.А. Боженкова. М., 1998. - 258 с.

36. Бондарец, О.Э. Иностранные заимствования в речи и языке: лингвистический аспект): Дис. канд. филологических наук: 10.02.01/ О.Э. Бондарец. Таганрог, 2004. — 183 с.

37. Борисенкова, JI.M. Когниция и языковая картина мира. // Актуальные проблемы германистики и романистики. — Смоленск: СГПУ, 2002. Вып. 5. - С. 24-28.

38. Борисенкова, JI.M. Словообразовательная метафора как средство создания образности текста // Риторика Лингвистика. — Смоленск: СГПУ, 1999. С. 56-61.

39. Борисова, Е.Г. Современный молодёжный жаргон. // Русская речь. 1980. - № 5. - С. 51-54.

40. Борисова, Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодёжи. // Русский язык в школе. — М., 1987. — № 3. С. 26 -29.

41. Борисова-Лукашанец, Е.Г. О лексике современного молодёжного жаргона (англоязычные заимствования в студенческом сленге 60-70х годов).// Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983.-С. 104-120.

42. Бурмистрова, М.А. Когнитивная метафора в научном тексте: Дис. канд. филологических наук: 10.02.04/ М.А. Бурмистрова. М., 2005.- 144 с.

43. Быков, В.Б. Лексикологические и лексикографические проблемы исследования русского субстандарта. — М., 2001. — 41 с.

44. Быков, В.Б. Русская феня. Смоленск, 1994. — 222 с.

45. Быкова, А.С. Роль метафоры и метонимии в художественном переводе. Электронный ресурс: http://www.utmn.ru/fi-gf/JV2l6/list. htm.

46. Ваганова, Н.В. Современные заимствования из английского языка: семантико-словообразовательный аспект (на материале англицизмов конца XX начала XXI в.). - Дис. канд. филологических наук: 10.02.04/ Н.В. Ваганова. - Нижний Новгород, 2005. — 279 с.

47. Вахитова JI.B. Верлан продуктивный способ образования современной французской арготической лексики. - Теория поля в современном языкознании (Межвузовский сборник). - Уфа, 2002. -С. 72-75.

48. Вендина, Т. И. Русская языковая картина мира сквозь призму словобразования (Макрокосм). — М.: Индрик, 1998. — 236 с.

49. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. - 526 с.

50. Винокур, Т.Г. Разговорная речь и разговорный стиль. // Теория и практика ЛОРР. Сб. 4. - Горький, 1973. - С. 25-32.

51. Ворожейкина, И.А. Лингвокультурологическая характеристика военного сленга современного русского языка. Дис. канд. филологических наук: 10.02.01/ И.А. Ворожейкина. — М., 2005. -219 с.

52. Гак, В.Г. Беседы о французском слове (Из сравнительной лексикологии французского и русского языков). — М.: Международ, отношения, 1966. -336 с.

53. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специальное. // Метафора в языке и тексте. М., 1988. - С. 11-26.

54. Гак, В.Г. Фразеология, образность и культура // Советская лексикография. М., 1988а. - С. 159-170.

55. Гак, В.Г. О французском просторечии. // Филологические науки. -М., 1993.-№5/6.-С. 116-121.

56. Гак, В.Г. О словах-заместителях во французском языке. // Язык: теория, история, типология. М., 2000. - С. 220-229.

57. Галимова, JI.X. Идиоматическое словообразование татарского и английского языков в свете языковой картины мира: Автореф. дис. канд. филологических наук: 10.02.02/ JI.X. Галимова: — Казань, 2007. 27 с.

58. Галкина, О.В. Метафора как инструмент познания: на материале терминов компьютерного интерфейса. — Дис. канд. филологических наук: 10.02.04/ О.В. Галкина. Тверь, 2004. - 141 с.

59. Гвоздева, А.А. Языковая картина мира: лингвокультурологиче-ские и тендерные особенности (на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов): Дис. канд. филологических наук: 10.02.19/ А.А. Гвоздева. Тамбов, 2003.-151 с.

60. Глазунова, О.И. Логика метафорических преобразований. — СПб., 2000. 190 с.

61. Глухова, М.А. Метафоризация в арго: Дис. канд. филологических наук: 10.02.19/ М.А. Глухова. Тверь, 2003. - 214 с.

62. Городское просторечие. — М.: Наука, 1984. — 189 с.

63. Грачёв, М.А. Арготизмы в молодёжном жаргоне. //Русский язык в школе. 1996. - №1. - С. 78-85.

64. Грачёв, М.А. К проблеме дифференциации социального диалекта и просторечия. // VIII научно-практическая конференция молодых учёных Волго-Вятского региона: Тезисы докладов. Горький, 1998.-С. 111-112.

65. Грачёв, М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи. // Русская речь. — М., 1996.-№ 4.-С. 67-71.

66. Грачёв, М.А. Русское арго: Монография. — Нижний Новгород: НГЛУ, 1997.-245 с.

67. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996.-215 с.

68. Громова, Г.А. Структурно-семантические особенности сложных лексических единиц в современном французском арго: Автореф. дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ Г.А. Громова. — М., 1983.-23 с.

69. Громова, Г.А. Особенности глагольного компонента сложных лексических единиц в современном французском арго и просто-речи. // Высказывание и текст: взаимодействие языковых единиц. -М., 1988.-С. 51-58.

70. Дебов, В.М. Словарь верланизмов современного молодёжного французского языка. — Иваново: Иван. гос. ун-т, 2006. — 328 с.

71. Дебов, В.М. Верлан код французского рэпа: (О девиантном словотворчестве в молодежном социолекте). — Иваново: Иван, гос. ун-т, 2008. - 224 с.

72. Дзида, Н. Н. Языковая картина мира как отражение национального характера.// Язык. Текст. Коммуникация: сборник научных трудов. Назрань: Пилигрим, 2009. - С. 41-48.

73. Диановская, О.В. Особенности американского студенческого жаргона. // Филологические чтения факультета иностранных языков: Материалы докладов. Вологда, 2003. — Вып. 5. — С. 17-19.

74. Добровольский, Д.О. Образная составляющая в семантике идиом.// Вопросы языкознания. 1996. — № 2. - С.71-93.

75. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии.// Вопросы языкознания. 1997. - № 6. - С.37-48.

76. Дубровина, К.Н. Студенческий жаргон. // Филологические науки. М., 1980. - № 1. - С. 78-82.

77. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры.// Теория метафоры. М., 1990.-С. 172-193.

78. Дюбуа, Ж. Общая риторика. М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

79. Егорова, К.Л. Полукальки и проблема типологии заимствований (на материале англицизмов и англо-американизмов в современном французском языке). // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 1983. - №5. - С. 61-66.

80. Елистратов, B.C. Наблюдения над современным городским арго. // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. М., 1993. -№1.- С. 80-87.

81. Елистратов, B.C. Арго и культура. М.: МГУ, 1995. - 232 с.

82. Елистратов, B.C. «Сниженный язык» и «национальный характер». // Вопросы философии. — 1998. № 10. — С.55 - 63.

83. Елистратов, B.C. Как лингвисты жаргон опять по зонам рассадили.// Знамя. 2006. - №6. - С. 231 -233.

84. Енов, Л.И. Денотативно-коннотативная соотнесённость арготических фразеологзмов: Дис. канд. филологических наук: 10.02.19/ Л.И. Енов. Челябинск, 2004. - 140 с.

85. Ермакова, О.П. Семантические процессы в русском молодёжном жаргоне. // Поэтика: Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М., 1996. - С. 190-199.

86. Зайко, А.В. Языковые игры: социально-философский смысл: Дис. канд. философских наук: 09.00.11/А.В. Зайко. СПб, 2005. - 170 с.

87. Земская, Е.А. Современный русский язык: словообразование. — М.: Просвещение, 1973.-304 с.

88. Земская, Е.А. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. -М., 1981.-С. 85-88.

89. Земская, Е.А. Городское просторечие. — М.: Наука, 1984. 189 с.

90. Земская, Е.А. Словообразование как деятельность. — М.: Наука, 1997.-200 с.

91. Ильина, В.В. Компьютерный жаргон во французском языке. // Грани слова. М., 2005. - С. 634-638.

92. Караулов, Н.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1976.-264 с.

93. Кириллова, Н.Н. О типологии межъязыковых соответствий. // Проблемы идиоэтнической фразеологии. СПб.: Образование, 1997.-С. 33-42.

94. Клечко, Д.Г. Словообразование как уровень отражения картины мира. // Актуальные проблемы германистики и романистики. -Смоленск: СГПУ, 2002. -Вып.6. С. 133-139.

95. Козельская, Е.А. Арго во французской поэзии XX века: Дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ Е.А. Козельская. М., 2002. -232с.

96. Козьякова, А.Б. Фразеология молодёжного жаргона. // Русская речь.-2003.-№6.-С. 116-119.

97. Колесина, В.В. О некоторых особенностях игры слов в рекламном и публицистическом тексте (на материале французского языка). // Вестник Московского университета. — Серия 19. — 2000. -№3.-С. 39-49.

98. Кочеткова, М.А. Культурологические аспекты сленга: сленг американских студентов (College Slang). — Нижний Новгород, 2008. — 139 с.

99. Крохина, Н.А.; Берлина Н.П. Анализ механизмов семантической деривации в субстандартной лексике французского языка. -Электронный ресурс: http:// www. utmn.ru/frgf/№ 10/list.htm

100. Крысин, Л.П. К определению терминов «заимствование» и «заимствованное слово».// Развитие лексики русского литературного языка: сборник статей. М., 1965. — С. 104-116.

101. Крысин, Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих. // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1978. — С. 42-52.

102. Крысин, Л.П. Взаимоотношения современного литературного языка и просторечия. // Русский язык в школе. — М., 1988. -№2.-С. 81 -88.

103. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 186 с.

104. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира.// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. - С. 141-172.

105. Кудрявцева, К.Ф. Некоторые регулярности перемещения французской арготической и жаргонной лексики от периферии к центру лексической системы языка. // Вестник ЛГУ. 1984. - Вып.4. -№20.-С. 80-84.

106. Курганова, Е.Б. Игровой аспект в современном рекламном тексте. -Воронеж, 2004. 122 с.

107. Кюльмоя, И.П. О прагматике сленговой речи. Прагматический аспект исследования языка. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. - Новая серия II. - Тарту, 1999. - С. 151159.

108. Лакофф, Д. Метафоры, которыми мы живём.// Теория метафоры. -М.,1990.-С. 387-415.

109. Леви-Строс, К. Структурная антология. М., 1995. — 514 с.

110. Левит, З.Н. Курс лексикологии французского языка. Минск, 1979.-136 с.

111. Лейчик, В.М. Об одном малоизученном способе словообразования. Телескопные слова. // Филологические науки. 1966. - № 3. -С. 14-21.

112. Лейчик, B.M. Люди и слова. М.: Наука, 1982. -Ill с.

113. Лихачёв, Д.С. Арготические слова профессиональной ре-чи.//Развитие грамматики и лексики современного русского языка. -М.: Наука, 1964.-С. 311-359.

114. Лихомитов, П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь. М., 1997.-№3.-С. 43-49.

115. Лопатникова, Н.Н. Лексикология современного французского языка: Учебник. 2-е изд. - М.: Высшая школа, 1971.-231 с.

116. Лопатникова, Н.Н.; Мовшович Н.А. Лексикология современного французского языка. М.: Высшая школа, 1982. — 248 с.

117. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для вузов. М.: Академия, 1997. - 204 с.

118. Медведева, Н.Е. Аксиологический аспект современных французских арготизмов: Дис. канд. философских наук: 10.02.05/ Н.Е. Медведева. — Белгород, 2001. 154 с.

119. Метафора в языке и тексте: Коллективная монография. — М.: Наука, 1988. 176 с.

120. Митрошенкова, Л.В. Лексико-грамматическая характеристика с глаголов эмоционального отношения к объекту в современномфранцузском языке: Автореф. дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ Л. В. Митрошенкова. -М., 2001. 24 с.

121. Назарян, А.Г. Фразеология французского языка. М.: Высшая школа, 1976. - 318 с.

122. Никитина, Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологизмов идеографического словаря.// Вопросы языкознания. -1995.-№2.-С. 68-82.

123. Новикова, Т.В. Современный речевой обиход французской молодежи. // Проблемы социального разноречия. Смоленск, 1995. — С. 20-24.

124. Панов, М.В. Лексика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1968. - 187 с.

125. Першин, Д. В. К вопросу о необоснованных лексических заимствованиях. // Нормы человеческого общения: Тезисы докладов международной научной конференции (16-18 сентября 1997). -Нижний Новгород, 1997. С. 131-132.

126. Пинигина, С.В. Сопоставительный анализ якутского и русского языкового сознания. Тематическое поле «семья». — М., 2004. -395 с.

127. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека.// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988.-С.8-69.

128. Ретинская, Т.И. Семантическая характеристика французского студенческого арго. // Проблемы социального разноречия. Смоленск, 1995.-С. 25-28.

129. Ретинская, Т.И. Отсутствие флективных признаков глагола как один из специфических механизмов словообразования во французском студенческом арго. // Романские языки и культуры: история и современность. М., 2003. - С. 103-104.

130. Ретинская, Т.И. Синонимическая субституция в свете современной арготологии. // Scripta manent X: Сборник статей. — Смоленск, 2003а.-С. 123-128.

131. Ретинская, Т.И. Сочетание специфических и неспецифических механизмов словообразования французского студенческого арго.// Scripta manent VIII: Сборник научных работ студентов и аспирантов-филологов. Смоленск: СГПУ, 20036. - С. 90-95.

132. Ретинская, Т.И. Источники и механизмы формирования французского студенческого арго: Дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ Т.И. Ретинская. М., 2004. - 225 с.

133. Ретинская, Т.И. Словарь арго французской учащейся молодёжи. -Орёл: ОГУ, 2005. 80 с.

134. Ретинская, Т.И. Словарь арго французской учащейся молодёжи. -М.: «Либроком», 2008. 168 с.

135. Реформатский, А.А. Введение,в языкознание: Учебник для вузов. М.: Аспект Пресс, 2001. - 536 с.

136. Ричарде, А. Философия риторики.// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 44-67.

137. Рылов, Ю. А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки. — М.: Гнозис, 2006. — 302 с.

138. Саблина, Е.Н. Семантические способы обогащения синонимических рядов в лексике социального диалекта: Дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ Е.Н. Саблина. М., 1982. - 160 с.

139. Саляев, В.А. Лексика арготического и жаргонного происхождения в толковых словарях современного русского языка: Дис. канд. филологических наук: 10.02.01/ В.А. Саляев. М., 1998. — 229 с.

140. Санников, В.З. Каламбур как семантический феномен. // Вопросы языкознания. 1995. - №3. - С. 56-69.

141. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. — М.: Языки русской культуры, 1999. 544 с.

142. Сапожникова, О.С. Разговорная речь в коммуникативной структуре художественного текста (на материале французского языка): Монография. Нижний Новгород: Изд-во НГУ им. Н.И. Лобачевского, 2001. — 252 с.

143. Сафин, Р.Н. Словарь автожаргона: тематика, словообразования, оценочность. // Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка V): Материалы международной научной конференции. - Нижний Новгород, 2007 - С. 300-303.

144. Сахибгареева, Л.Ф. Сокращение как вид словообразования современного французского языка.// Словообразование и лексические системы в разных языках. Вып.1. - Уфа, 1994. - С.104-117.

145. Седлова, Л.П. Новое во французской инициальной аббревиации. Актуальные проблемы романистики. - Смоленск, 1998. - С. 1923.

146. Сепир, Э. Заметки по общей лингвистике. М., 1990. - 276 с.

147. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: Прогресс, 1993.-655 с.г

148. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка. — СПб.: Наука, 1993.-148 с.

149. Сорокин, Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка (30-90 г.г. 19 ст.). -М.: Наука, 1965. 565 с.

150. Степанова, О.В. Синонимические субституция во фразеологии французского арго. // Проблемы идиоэтнической фразеологии. -СПб., 1999.-С. 81-86.

151. Степанова, О.В. Выделение культурного компонента в семантической структуре фразеологизмов французского арго. // Scripta manent VIII: Сборник научных работ студентов и аспирантов-филологов. Смоленск: СГПУ, 2001. - С. 66-70.

152. Степанова, О.В. Тропеическое представление человека в арготической арготологии. // Риторика-*-»Лингвистика 2: Сборник статей. Смоленск: СГПУ, 2001а. - С. 32-38.

153. Степанова, О.В. Французская арготическая субкультура: универсальные признаки и специфические черты. // Романские языки и культуры: от античности до современности. М., 20016. - С. 8283.

154. Степанова, О.В. Французская арготическая субкультура: универсальные признаки и специфические черты. // Романские языки и культуры: от античности до современности. М., 2001в. - С. 8283.

155. Степанова, О.В. Культурологический аспект фразеологии французского арго: Дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ О.В. Степанова. М., 2002. - 174 с.t

156. Степанова, О.В. Лннгвостилистические особенности употребления арготизмов во французском художественном фильме «Ненависть».// Романские языки и культуры: история и современность. -М., 2003.-С. 121-122.

157. Степанова, О.В. Природа образности арготического фразеологизма и её интерпретация в категориях культуры. // Scripta manent VII: Сборник научных работ студентов и аспирантов-филологов. Смоленск: СГПУ, 2003а. - С. 95-101.

158. Степанова, О.В. Роль метафоры в создании языковой картины мира арготирующих (на материале французского языка). // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. М., 2004. - С. 266-272.

159. Телия, В.Н. Вторичная номинация и её виды.// Языковая номинация (Виды номинации). М.: Наука, 1977. - С. 129-221.

160. Телия, В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 269 с.

161. Телия, В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц. //Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. Отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Наука, 1991. С. 5 - 54.

162. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.

163. Титоренко, М.Ю. Сленг как составляющая языковой личности подростка: Дис. канд. филологических наук: 10.02.19/ М.Ю. Титоренко. М., 2003. - 203 с.

164. Тихонова, М.П. Людическая функция в современной поэзии для * детей: Дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ М.П. Тихонова.-М., 1996.-201 с.

165. Топоров, В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: исследования в области мифопоэтического. — М.: Издательская группа «Прогресс» «Культура», 1995. - 624 с.

166. Фоменко, О.В. Метафора в современном американском сленге (социокультурной аспект): Дис. канд. филологических наук: 10.02.19/ О.В. Фоменко. Коломна, 2004. - 288 с.

167. Фоос, Ю.Б. Особенности семантического развития английской сленговой лексики (опыт этимологизирования сленговой лексики на индоевропейском фоне): Дис. канд. филологических наук: 10.02.04/ Ю.Б. Фоос. М., 2004. - 189 с.

168. Франсуа-Жежер, Д. Французское арго: сосуществование. // Проблемы социального разноречия. Смоленск, 1995. - С. 3-10.

169. Хомяков, В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков. // Вопросы языкознания. М., 1992. - № 3. - С. 95-105.

170. Хорошева, Н.В. Промежуточные формы городской разговорной речи (материале русского общего жаргона и французского жаргона и французского общего арго): Автореф. дис. канд. филологических наук: 10.02.19/ Н.В. Хорошева. — Пермь, 1998. 18 с.

171. Хорошева, Н.В. Социальные диалекты и смеховые архетипы: лингвокультурологическое исследование. // Национальный менталитет и языковая личность. — Пермь, 2005. — С. 38-45.

172. Цыбова, И.А. Определите значение слова: Пособие по словообразованию во французском языке. — М.: Международные отношения, 1981.-103 с.

173. Цыбова, И.А. Особенности французских слов: Учебное пособие (Московский государственный университет международных отношений). М., 1989. - 79 с.

174. Цыбова, И.А. Французский язык. Словообразование. М.: Московский лицей, 1996. — 127 с.

175. Цыбулевская, А.В. Эмотивный арготический лексикон: Автореф. дис. канд. филологических наук: 10.02.05/ А.В. Цыбулевская. -Ставрополь, 2005. 21 с.

176. Чеснович, Е.П. Хрестоматия по лексикологии французского языка: Учебное пособие. — Л.: Просвещение, 1981. — 149 с.

177. Язык и картина мира. М., 1988. - 216 с.

178. Языковая картина мира и системная лексикография. / В. Ю. Апресян и др.; отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006. - 910 с.

179. Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: материалы III Международной научно-практической конференции (Бийск, 30 ноября 1 декабря 2006 г.). - Бийск: БПГУ им. В. М. Шукшина, 2006. - 443 с.

180. Almeras, Ph. Nature et evolution de l'argot celinien. — Le frangais moderne. 1972. - №4. - p. 325-335.

181. Bensimon-Choukroun, G. Les mots de connivence des jeunes en institution scolaire: entre argot ubuesque et argot commun. // Langue frangaise. P., 1991. - № 90. - P. 80-94.

182. Beregovskaya, E. La fonction ludique de l'argot contemporain.// STANDARD et PERIPHERIES de la LANGUE. Lodz-Lasku: Ofi-cyna Wydawnicza LEKSEM, 2009. - P. 21-28.

183. Berlin, A. Le frangais vagabond: dictionnaire d'argot-frangais et frangais-argot. P. : La pensee universelle, 1983. - 216 p.

184. Brunet, S. Les mots de la fin du siecle. P.: Belin, 1996. - 254 p.

185. Calvet, L.-J. Qa craint, mais да craint quoi? // Frangais dans le monde. P., 1987. - A. 209-5/6. - P. 36-37.

186. Calvet, L.-J. L'argot comme variation diastratique, diatopique et diachronique: (autour de Pierre Guiraud). // Langue frangaise. P., 1991.-№90.-P. 40-52.

187. Calvet L-J. L'argot. P.: Presse Universitaire de France, 1994. — 128 p.

188. Calvet, L.-J. Demander le veul. // Le frangais dans le monde. — 1996. — №281.-P. 42.

189. Calvet, L.-J. L'argot. P.: Presse Universitaire de France, 1999. — 127 P

190. Caradec, F. Dictionnaire du frangais argotique et populaire. P.: Larousse, 2005. - 220 p.

191. Cellard, J., Rey, A. Dictionnaire du frangais non conventionnel. — P.: Larousse, 1990.-700 p.

192. Claret, J. Le choix des mots. Paris, 1976. - 126 p.

193. Cohen, M. Note sur l'argot. In: M. Cohen. Cinquante annees de re-cherches. - P., 1995.-P. 110-150.

194. Colin J.-P., Mevel J.-P. Dictionnaire de l'argot P.: Larousse, 1990. -763 p.

195. Colin J.-P., Mevel J.-P., Leclere Ch. Dictionnaire de l'argot franfais et de ses origines. P.: Larousse, 2002. - 903 p.

196. Colin, J.-P. L'argot et la litterature : reinvention, recuperation. ou degenerescence ? In: Cahiers de l'institut de Linguistique de Louvain. - 1996. - P. 69-72.

197. Colin, J.-P. Nouvelles pratique langagieres. Les argots. // Histoire de la langue fran?aise: 1945-2000. P., 2000. - P. 151-172.

198. Colin, J.-P. Origines, du lexique et formation des mots. // Le Grand Livre de la lange fran?aise. P., 2003. - P. 406-415.

199. Dagneaud, R. Les elements populaires dans le lexique de la Comedie Humaine d'Honore de Balzac. P., 1954. - 282 p.

200. Dauzat, A. Les argots. Caracteres, evolution, influence. — P., 1956. — 189 p.

201. Delaplace, D. Les mots des groupes dans les recueils d'argot.// langage et societe P., 2000. - № 92. - P. 5-24.

202. Delaplace, D. Bruant et l'argotographie fran9aise. P., 2004. - 305 p.

203. Deroy, L. L'emprunt linguistique. — P., 1956. 470 p.

204. Desirat C. et Horde T. La langue fran9aise au 20e siecle. P.: Bordas, 1976.-253 p.

205. Dolphin, В. Vocabulaire et lexique: modeles mathematique pour une linguistique quantitative. Geneve: Slatkine, 1979. - 154 p.

206. Dubois, J. Etude sur la derivation suffixale en francos moderne et contemporain. P. : Librairie Larousse, 1962. — P. 12-23.

207. Esnault, G. Dictionnaire historique des argots fran9ais. — P. : Librairie Larousse, 1965. 644 p.209. ' Fran9ois-Geiger, D. La litteratture en argot et l'argot dans lalitterature.// Communication et languages. 1975. - №27. - C. 5-27.

208. Francois-Geiger, D. L'argoterie: recuil d'articles. — P.: Sorbonnargot, 1989.- 176 p.

209. Francois-Ceiger, D. Argots: la cohabitation. // Europe. P., 1990. -A. 68. -№ 738. -P. 30-36.

210. Francois-Geiger, D. Panorama des argots contemporains. // Langue fran?aise. P., 1991. - № 90. - P. 5-9.

211. Gadet, F. Le fran9ais populaire. P.: PUF Fondamental, 1992. - 127 P

212. Genette, G. Figures III. P.: Edition du Seuil, 1972. - 273 p.

213. Giraud, H. Fonction de la metaphore dans la creativite lexicale. L'exemple du lexique de la drogue.// STANDARD et PERIPHERIES de la LANGUE. Lodz-Lasku: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, 2009.-P. 71-80.

214. Goudaillier, J.-P. Argotolatrie et argotophobie. // Langue frangaise. -P., 1991.-№90.-P. 10-12.

215. Goudailler, J-P. Comment tu tchatches! P.: Maisonneuve et Larose, 1997.-181 p.

216. Goudaillier, J.-P. De l'argot traditionnel au fran9ais contemporain des cites. // Linguistique. P., 2002. - Vol. 38, fasc. 1. - P. 5-23

217. Guiraud, P. L'argot. P.: Presse Universitaire de France, 1956. -128 p.

218. Guiraud, P. Les mots etrangers. P.: Presse Universitaire de France, 1965.-128 p.

219. Guiraud, P. Le fran^ais populaire. — P.: Presse Universitaire de France, 1969.-116 p.

220. Guiraud, P. Les jeux de mots. P.: Presse Universitaire de France, 1976.- 128 p.

221. Henry, A. Metonymie et metaphore. P. : Edition Klincksieck, 1971. -160 p.

222. Humbley, J. Evolution du lexique. // Histoire de la langue franchise: 1945-2000. P., 2000. - P. 71-106.

223. Kacprzak, A. Le monde en crise: l'image linguistique du monde a travers l'argot des jeunes polonais.// Revue d'etudes fran9aises. Budapest, 2006.-№ 11.-p. 115-122.

224. Kacprzak, A. La metaphore dans le jargon medical.// STANDARD et PERIPHERIES de la LANGUE. Lodz-Lasku: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, 2009. - P. 109-115.

225. Kovecses, Z. Metaphor and ideology in slang: the case of WOMAN and MAN.// Revue d'etudes franchises. Budapest, 2006. - № 11. -P. 151-166.

226. L'Argenton, F.R. Larlepem largomuche du louchebem. Parler l'argot du bicher. // Langue fran9aise. P., 1991. - № 90. - P. 113-125.

227. Mandelbaum-Reiner, F. Suffixation gratuite et signaletique textuelle d'argot. // Langue fran9aise. P., 1991. - № 90. - P. 106-112.

228. Meillet, A. Linguistique historique et linguistique generale. P., 1926. -Т.1.-331 p.

229. Mela, V. Le verlan ou le langage du miroir. // Langages. 1991. - № 101.-P. 73-94.

230. Mela, V. Verlan 2000. // Language fran9aise. 1997. - №144 - P. 1634.

231. Merle, P. Le Blues de l'argot. Paris : Le Seuil, 1990. - 117 p.

232. Merle, P. Argot, verlan et tchatches. Paris: Le Seul, 1997. - 117 p.

233. Merle, P. Le Dictionnaire du fran9ais qui se cause. Milan, 2004. -225 p.

234. Merle, P. Le nouveau charabia. Le fran9ais est une langue etrangere! -Milan, 2005.-315 p.

235. Michalak, M. Remarques sur l'argot dans les «Communistes» de Louis Aragon. In: Romanica wratislaviensia I. Acta universitatis wratislaviensis. - Wroclaw, 1968. — № 59. - P. 3-19.

236. Otulak-Komenda, E.; Sypnicki, J. La metaphore dans les lexique du fran9ais et du polonais populairs.// STANDARD et PERIPHERIES de la LANGUE. Lodz-Lasku: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, 2009. -P. 175-187.

237. Perret, P. Le parler des metiers. Dictionnaire thematique alphabetique. P.: Robert Larront, 2002. - 1174 p.

238. Peter, M. Variable and Invariable Aspects of Slang.// Revue d'etudes fran9aises. Budapest, 2006. - № 11. - P. 167-172.

239. Picoche, J. Structures semantiques du lexique frarupais. P.: Nathan, 1986. - 145 p.

240. Picoche, J. Precis de lexicologie fran?aise: L'etude et l'enseignement du vocabulaire. P.: Nathan, 1989. - 181 p.

241. Plenat, M. Le javanais: concurrence et haplologie. // Langages. -1991.-№ 101.-P. 95-117.

242. Plenat, M. Presentation des javanais.// Langages. 1991a. - № 101. -P. 5-10.

243. Prigniel, M. A propos du Dictionnaire historique des argots fran<?ais de Gaston Esnault. // Le francpais moderne. 1966. - №2. - P. 113-116.

244. Retman, R. L'adaptation phonetique des emprunts a I'anglais en fran?ais // La Linguistique. 1978. - №1/14. - P. 11-124.

245. Richer E. Fran?ais parle, frampais ecrit. P.: Bruges, 1964. - 120 p.

246. Sainean, L. Les sources de l'argot ancien. P., 1912. - 492 p.

247. Sauvageot, A. Les procedes expressifs de l'argot modern. P., 1957. - 315 p.

248. Sauvageot, A. Portrait du vocabulaire fransais.— P.: Larousse, 1964. -286 p.

249. Sauvageot, A. La question des emprunts. // Fran?ais d'hier ou franipais de demain? P., 1978. - P. 139-144.

250. Sauvageot, A. Le probleme du vocabulaire. // Fran9ais d'hier ou fran?ais de demain?. P., 1978a. - P. 126-138.

251. Sourdot, M. Argot, jargon, jargot. // Langue franfpaise. P., 1991. -№90.-P. 13-27.

252. Sourdot, M. L'argotologie: entre forme et fonction. // Linguistique. -P., 2002. Vol. 38, fasc. 1. - P. 25-39.

253. Sourdot, M. La dynamique du franfais actuel.// Neuphilologische Mit-teilungen. Helsinki, 2004. - 1 CV. - P. 84-94.p

254. Szabo, D. Les emprunts argotiques. // Revue d'Etudes Franfaises. — 2001.-№6.-p. 147-159.

255. Taube, N.E. Etudes sur l'emploi de l'argot des malfaiteurs chez les auteurs romantiques. — Uppsala, 1917. — 156 p.

256. Turpin, B. Le jargon, figure du multiple. // Linguistique. — P., 2002. -Vol. 38, fasc. l.-P. 53-68.

257. Verdelhan-Bourdade, M. Procedes semantiquees et lexicaux en fran9ais branche. // Langue franfaise. P., 1991. — № 90. — P. 65-79.

258. Verdelhan-Bourgade, M. Parlez-vous branche? // Europe. P., 1990.- A. 68. № 738. - P.37-44.

259. Visan, V. Structures negatives en fran^ais populaire-argotique. // Revue roum. de linguistique : RRL. Bucarest, 1989. — T. 34. - № 3.- P. 273-277.

260. Walter, H. Ой commencent les innovations lexicales? // Langue fran9aise. P., 1991. - № 90. - P. 53-64.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.