Глагольное управление в ливвиковском наречии карельского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат филологических наук Наумова, Марина Владимировна

  • Наумова, Марина Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Петрозаводск
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 208
Наумова, Марина Владимировна. Глагольное управление в ливвиковском наречии карельского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Петрозаводск. 2006. 208 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Наумова, Марина Владимировна

Введение.

Общая характеристика работы.

История исследования глагольного управления в финно-угорских языках.

Глава 1. Управление как вид лексико-грамматической связи.

1.1. Глагольное словосочетание.

1.2. Виды синтаксической связи.

1.3. Управление глаголов.

1.4. Выражение видовых и залоговых значений.

Глава 2. Переходные глаголы.

2.1. Понятие переходности глагола.

2.2. Лексико-семантические группы переходных глаголов.

2.3. Управление падежами прямого объекта.

2.4. Управление косвенными падежами.

2.5. Падежно-послеложное и предложно-падежное управление.

Глава 3. Глаголы движения.

3.1. Общая характеристика глаголов движения.

3.2.Управление зависимым именем без послелога (предлога).

3.3.Управление зависимым именем с послелогом (предлогом).

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Глагольное управление в ливвиковском наречии карельского языка»

Общая характеристика работы

Данная диссертационная работа представляет собой первый опыт специального исследования проблемы синтаксической связи слов в карельском языкознании и посвящена изучению глагольного управления в ливвиковском наречии карельского языка на материале переходных глаголов и глаголов движения. Характерной чертой глаголов движения в карельском языке является то, что они, как и переходные глаголы, могут управлять падежами прямого объекта.

Ливвиковское наречие карельского языка распространено «у восточного побережья Ладожского озера и дальше вглубь Олонецкого перешейка» (Бубрих Д. В., 1948, 44). Исследование данного наречия необходимо в условиях создания письменного языка, тем более что карельский литературный язык в настоящее время развивается на двух наречиях: собственно-карельском и ливвиковском.

Тема данного исследования, на наш взгляд, является актуальной и своевременной. В мировом языкознании синтаксический уровень языка исследован наименее полно в сравнении с другими языковыми уровнями. Синтаксические связи слов неразрывно связаны со словосочетанием, которое еще до недавнего времени не изучалось как самостоятельная единица, а рассматривалось лишь как конструктивный элемент предложения. В карельском языкознании синтаксические связи слов, глагольное управление, в частности, не были предметом специального анализа. Еще большую актуальность избранной теме придает неизученность таких групп глаголов в карельском языке как переходные глаголы и глаголы движения.

Целью работы является исследование управления переходных глаголов и глаголов движения именами в ливвиковском наречии карельского языка. Для достижения этой цели определяются следующие задачи: 1) изучить категорию управления как вид лексико-грамматической связи; 2) выявить виды глагольного управления в ливвиковском наречии карельского языка; 3) проанализировать падежное и падежно-послеложное (предложно-падежное) управление в глагольно-именных словосочетаниях с главным словом -переходным глаголом и глаголом движения в исследуемом наречии; 4) определить лексико-семантические группы переходных глаголов.

Объектом исследования являются синтаксические связи слов в общетеоретическом плане. Предмет исследования - управление именами переходных глаголов и глаголов движения в ливвиковском наречии карельского языка.

Исследование осуществлялось путем использования описательного, структурного, сопоставительного методов с опорой на принцип взаимосвязи семантики глагола и его управления.

Общетеоретической и методологической базой работы послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов по исследованию глагольного управления, глагольно-именных словосочетаний в русском и финно-угорском языкознании. В диссертации используются теоретические положения таких известных лингвистов, как Ю. Д. Апресян, В. А. Белошапкова, А. М. Пешковский, А. А. Потебня, Н. Ю. Шведова, А. Генец, J1. Хакулинен, А. Ояярви и других.

Исследование основывается на анализе языкового материала, извлеченного из образцов карельской речи, словарей карельского языка, произведений устного народного творчества, а также на полевом материале, собранном автором в Олонецком районе Республики Карелия. Для сравнения с современным состоянием исследуемой проблемы использовались произведения художественной литературы. В целом объектом исследования явились более 4000 глаголов.

Диссертационная работа объемом 208 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения (28 страниц). В первой главе «Управление как вид лексико-грамматической связи» дается определение глагольному словосочетанию, синтаксическим отношениям внутри него, рассматриваются виды синтаксической связи в карельском языке, определяются виды глагольного управления. Вторая глава «Переходные глаголы» посвящена анализу управления переходных глаголов в ливвиковском наречии. В ней последовательно рассматривается категория переходности глагола, выделяются лексико-семантические группы переходных глаголов, анализируется управление падежами прямого объекта и косвенными падежами, а также падежно-послеложное и предложно-падежное управление. В третьей главе «Глаголы движения» представлена общая характеристика глаголов движения, рассматривается управление зависимым именем без послелога (предлога) и с послелогом (предлогом).

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Наумова, Марина Владимировна

Заключение

Анализ типов словосочетаний господствующего слова - переходного глагола и глагола движения с управляемым именем в падежной и падежно-послеложной (предложно-падежной) форме в ливвиковском наречии карельского языка позволяет сделать следующие выводы:

1. Проблема глагольного управления в карельском языке является одной из наиболее сложных и важных проблем. Сложность ее определяется спецификой карельского языка, в котором как переходные глаголы, так и глаголы движения могут управлять одними и теми же падежами.

Данная работа представляет собой первую попытку монографического исследования проблемы глагольного управления в ливвиковском наречии карельского языка. До сих пор она специально не рассматривалась, в научной литературе она только затрагивалась в связи с другими вопросами карельского синтаксиса.

2. Глагольное управление нами определяется как такой вид подчинительной морфолого-синтаксической связи между главным (глаголом) и зависимым компонентом (именем существительным) словосочетания, при котором управляемая часть принимает какую-либо падежную или падежно-послеложную (предложно-падежную) форму в зависимости от лексико-грамматического значения господствующего слова.

Управление глаголов в карельском языке является одним из основных видов выражения синтаксических отношений в словосочетании. Различаются следующие виды глагольного управления в ливвиковском наречии: непосредственное или падежное и опосредованное или падежно-послеложное (предложно-падежное). При непосредственном управлении зависимым словом является форма косвенного падежа имени без послелога (предлога), между главным и управляемым словом реализуются объектные и различные обстоятельственные отношения (места, времени, цели и др.). При опосредованном управлении зависимый член выражается послеложной (предложной) конструкцией, отношения между компонентами носят, как правило, обстоятельственный характер с различными оттенками объектных отношений, которые придает словосочетанию послелог (предлог). В карельском языке широко используется как непосредственное, так и опосредованное управление глаголов. Однако несколько чаще встречаются конструкции глагола с падежной формой зависимого имени, чем с послелогами и предлогами.

В зависимости от характера связи различают сильное и слабое управление, а также переходные стадии между ними. В карельском языке сильное управление четко выражается в словосочетании переходного глагола с падежной формой прямого объекта. При слабом управлении обычно фиксируются значения обстоятельственного характера (места, времени и т.д.).

Глагол в карельском языке может управлять одним падежом (одиночное управление), а также одновременно двумя именами в различных падежах (двойное управление).

При вариативном управлении глагол имеет альтернативу выбора зависимой формы, при невариативном - такой альтернативы нет. Под влиянием русского языка некоторые карельские глаголы получают дополнительное управление (kaskie poigua ~ poijale 'велеть (доел, сына) ~ сыну'). В литературном языке нами предлагается использование партитивной формы управляемого имени, являющейся исконно карельской формой и не утратившей своего значения в диалектной речи.

Управление глаголов связано с особенностями глагольного словообразования. В карельском языке видовые оттенки передаются с помощью глаголов однократного и многократного, мгновенного и длительного действия. Фреквентативные переходные глаголы, указывающие на многократность, периодичность действия, управляют в большинстве случаев зависимым именем в партитиве (ostelou hebua 'покупает лошадей (неоднократно)'). Моментативные переходные глаголы, показывающие однократность, мгновенность действия, управляют чаще аккузативом (Nuoleldua luzikku 'Быстренько облизать ложку').

Многозначные глаголы в зависимости от своего конкретного лексического значения могут управлять различными падежными формами (andua leibia 'дать хлеба', vezi andaw pucil 'вода отдает бочкой, имеет привкус бочки', andua korvale 'дать (ударить) по уху').

3. В зависимости от имеющегося в глаголе лексического значения глаголы делятся на переходные и непереходные. Переходные глаголы в своём большинстве требуют падежной формы прямого объекта для полной реализации своего лексического значения. Прямой объект в карельском языке может быть тотальным и парциальным. Двойное употребление падежей прямого объекта (аккузатив и партитив) может использоваться для выражения законченности и незаконченности действия глагола.

Граница между переходными и непереходными глаголами в карельском языке зыбка. Некоторые переходные глаголы могут быть использованы как прямо-переходные, косвенно-переходные и, кроме того, могут выступать в непереходном значении (ruadua 'работать'). Многие непереходные глаголы, в свою очередь, могут управлять падежной формой прямого объекта (kazakoija vierastu kodii 'батрачить в чужом доме (доел, чужой дом)').

В данном исследовании рассматривалась группа собственно переходных глаголов, управляющих прямым и косвенным дополнением, обстоятельством. Прямое дополнение выражается именем в одном из падежей прямого объекта, косвенное дополнение и обстоятельство выражаются формами косвенных падежей.

В работе выявлены различные лексико-семантические группы переходных глаголов, входящие в поле действия и деятельности, бытия, состояния, качества и отношения. Специфика некоторых карельских глаголов перемещения объекта заключается в том, что они не различаются по способу перемещения объекта (vedia 'отнести, отвезти'). Входящие в данную группу глаголы со значением движения частей тела регулярно управляют партитивом (huskuttau piadii '(он) мотает головой (доел, голову)'), хотя, нередко под влиянием русского языка стала использоваться адессивная форма зависимого слова (huskuttau pial).

Управление партитивом и адессивом характеризует и глаголы звучания в карельском языке (helaittia kellostu 'звонить колокольчиком (доел, колокольчик) ~ kellozet), вторая форма зависимого имени также говорит о воздействии русского языка. В данных случаях мы рекомендуем употребление более распространенной партитивной формы в письменном языке.

Регулярное управление партитивом в карельском языке имеют глаголы, выражающие чувства (ihastuo kiitandia 'радоваться похвале (доел, похвалу)'), которые, как правило, не сочетаются с другими косвенными падежами.

Большинство переходных глаголов речевой деятельности управляет партитивной формой зависимого имени (hocottaw tiitardah 'ворчит на свою дочь (доел, свою дочь)'). Для глаголов речевого сообщения характерно то, что многие из них нуждаются как в прямом, так и в косвенном объекте в форме аллатива, выражающем адресата (al'a pahua muil'e toivota 'не желай зла другим').

Большая часть глаголов помещения объекта управляет именем в аккузативе, поскольку семантика глаголов предполагает в конечном итоге завершенность действия (раппа kniigu 'положить книгу'). Глаголы помещения объекта часто управляют дополнительно каким-либо направительным» падежом (иллатив, аллатив). Siizman tsokkain patsinkoloh 'Сковородник сунула в печь'.

Глаголы владения в большинстве своем также являются результативными и управляют, как правило, именем в аккузативе (ostua turki 'купить шубу'). Зачастую глаголы данной группы наряду с формой падежа прямого объекта требуют имени в форме аллатива, обозначающего какое-либо лицо (andoi kukkaron vellele 'дал кошелек брату').

В карельском языке присутствуют однообъектные глаголы, управляющие одним определенным объектом, без которого в речи практически не используются (kartata (villat) 'чесать на щетках шерсть', korhistua (korvat) 'навострить уши').

В карельском языке наблюдается тенденция использования партитива вместо падежей тотального объекта в тех случаях, когда прямое дополнение обозначает живое существо.

Управление той или иной падежной формой прямого объекта в карельском языке предполагает некоторые условия. Для функционирования I аккузатива (с окончанием -п) можно выделить четыре основных критерия: 1) утвердительное предложение; 2) объект выражен конкретным, неделимым именем в единственном числе; 3) транзитивный глагол выражает результативное действие, которое уже завершилось или завершится в будущем; 4) наличие субъекта, совершающего в отношении объекта действие. Для II аккузатива (без окончания) характерны первые два выше приведенных условия и третье - транзитивный глагол предполагает завершенность действия. II аккузатив используется с глаголами: 1) во 2-м лице ед. и мн. ч. повелительного наклонения; 2) в форме 3-го лица мн. ч.; 3) в безличной форме. Во мн. ч. во всех указанных выше случаях используется аккузатив с окончанием -t.

Управление партитивом предполагает наличие какого-либо из следующих условий: 1) отрицательная форма управляющего глагола; 2) длительность действия, отсутствие завершенности; 3) объект представлен делимым именем, выражающим часть целого или неопределенного количества.

В карельском языке переходные глаголы могут управлять всеми косвенными падежами, исключая пролатив. Сочетаемость глагола с именем, как правило, определяется семантикой глагола. Управление инструктивом ограничивается глаголами поля действия и деятельности. Не выявлена сочетаемость глаголов интеллектуальной деятельности с зависимыми именами в аллативе, глаголы бытия и качественного состояния не используются с именами в элативе и аблативе.

Переходный глагол нередко управляет послеложной конструкцией, в которой послелог используется с различными формами косвенных падежей имен. С послелогом наиболее употребительна генитивная форма зависимого имени (выявлен 31 послелог). Предложно-падежное управление переходного глагола менее характерно для карельского языка. В предложных конструкциях зависимое имя может находиться в генитиве, партитиве, элативе, аллативе, в послеложных - помимо вышеперечисленных падежей, также в иллативе.

4. К глаголам движения мы относим лексико-семантическую группу глаголов, обозначающих физическое перемещение субъекта в пространстве. Основными отличительными признаками глаголов движения являются: 1) наличие идеи перемещения субъекта в пространстве; 2) соотнесенность глаголов движения с типовыми грамматическими вопросами куда? и откуда?, реже где?; 3) способность их сочетаться со словами, обозначающими место и направление движения.

Глаголы движения, как правило, находятся с зависимым словом в обстоятельственных отношениях и связываются с ним при помощи слабого управления.

Данная группа глаголов в карельском языке довольно разнообразна и обладает своими особенностями. Глаголы движения в ливвиковском наречии имеют большой синонимический ряд, что говорит о несомненном богатстве лексического запаса языка. Характерной чертой карельского языка является управление некоторых глаголов движения падежами прямого объекта (nosta magie 'подниматься в гору (доел. гору)'). В отличие от русского языка многие карельские глаголы не противопоставляются по значению однонаправленности / неоднонаправленности движения (uidua 'плыть; плавать').

Выделены различные группы глаголов движения в зависимости от: 1) направления движения; 2) среды движения; 3) темпа перемещения.

В работе дается подробный анализ типов глагольно-именных словосочетаний с управляемым словом в падежной форме и с падежно-послеложной (предложно-падежной) конструкцией.

Глаголы движения могут управлять всеми косвенными падежами карельского языка. Зависимое имя в пролативе зафиксировано лишь в сочетании с глаголами движения. «Направленные» глаголы чаще употребляются с формами, выражающими конечную точку движения, чем с формами, указывающими на исходный пункт.

Глаголы движения характеризует как падежно-послеложное, так и предложно-падежное управление (последнее встречается несколько реже). Предлоги в большинстве случаев используются с теми же падежными формами, что и послелоги. В обнаруженных моделях словосочетаний глагол движения управляет послелогом с зависимым именем в генитиве, партитиве, элативе, иллативе, аблативе, аллативе. Наиболее часто встречается генитивная форма управляемого имени (выявлено 26 послелогов). При предложно-падежном управлении зависимое имя чаще всего находится в форме элатива (10 предлогов) и партитива (9 предлогов), а также может употребляться в генитиве, иллативе и аллативе.

Для глаголов движения более характерно выражение пространственного значения, несколько реже встречается значение времени. Круг использования словосочетаний с целевыми, количественными, причинными отношениями намного ограничен. Помимо этого, движение может быть по-разному связано с предметом, лицом, явлением. В этом случае устанавливаются объектные или объектно-обстоятельственные отношения.

5. Нам представляется, что глагольное управление в карельском языке служит главным способом синтаксической подчинительной связи членов словосочетания. При изучении глагольного управления рассматривались лексико-семантические и структурные особенности глагола как стержневого компонента словосочетания. Из различных источников (словарей карельского языка и образцов карельской речи) собрано более четырех тысяч глаголов, подвергшихся анализу.

Надеемся, данная работа будет способствовать решению проблемы синтаксических связей слов, внесет определенную ясность в вопросы разграничения второстепенных членов предложения, поможет в некоторой степени обогатить методику языкового анализа в школьной и вузовской практике преподавания синтаксиса.

Безусловно, в области изучения глагольного управления в карельском языке предстоит ещё кропотливая исследовательская работа. Продолжением исследования может стать дальнейшее изучение управления тематически не изученных групп глаголов в ливвиковском наречии, а также глагольного управления в собственно-карельском и людиковском наречиях карельского языка с целью создания словаря глагольного управления карельского языка. Данное исследование, на наш взгляд, может послужить материалом для сравнения карельского языка с другими прибалтийско-финскими языками, а также при типологическом анализе глагольного управления в различных языковых системах. Практический материал может быть использован при обучении карельскому языку в школах и вузах.

6. Основные положения диссертации отражены в следующих работах:

1) К вопросу об исследовании управления глаголов в финно-угорских языках // Бубриховские чтения: Проблемы исследования и преподавания прибалтийско-финской филологии. - Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2005. -С. 227-236.

2) Управление переходных глаголов падежами прямого объекта в карельском языке // Национальная культура как фактор воспитания и средство приобщения детей к родному языку в условиях раннего обучения. -Петрозаводск: Изд-во КГПУ, 2005. - С. 65 - 73.

3) Специфика глаголов движения в карельском языке // Вопросы теории и практики преподавания финского языка как иностранного. -Петрозаводск: Изд-во КГПУ, 2005. - С. 111 -115.

4) Глагольное управление в ливвиковском наречии карельского языка (переходные глаголы и глаголы движения) // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». - Архангельск: Изд-во Поморского университета, 2006. - № 5. - С. 162 - 166.

5) К проблеме глагольного управления в карельском языке // Обучение карельскому, вепсскому и финскому языкам в КГПУ: материалы конференции. - Петрозаводск: Изд-во КГПУ, 2006. - С. 51 - 62.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Наумова, Марина Владимировна, 2006 год

1. Апресян 10. Д. О сильном и слабом управлении (Опыт количественного анализа) /10. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1964. -№ 3. - С. 32-49.

2. Апресян Ю. Д. Опыт описания значений глаголов по их синтаксическим признакам (типам управления) / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1965. - № 5. - С. 51—66.

3. Аристэ П. О некоторых грамматических вопросах финского языка / П. Аристэ // Тр. Карело-Фин. фил. АН СССР. 1954. - Вып. 1. - С. 26—34.

4. Бабайцева В. В. Русский язык: синтаксис и пунктуация / В. В. Бабайцева. М.: Просвещение, 1979. - 269 с.

5. Байдак А. В. Глагольное управление в селькупском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / А. В. Байдак. Томск, 2001. - 18 с.

6. Баранникова JI. И. Основные сведения о языке / Л. И. Баранникова. М.: Просвещение, 1982. - 112 с.

7. Баранцев А. П. Образцы людиковской речи / А. П. Баранцев. -Петрозаводск: Карелия, 1978. 287 с.

8. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис: Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов / В. А. Белошапкова. М.: Высш. шк., 1977. - 248 с.

9. Беляков А. А. Употребление форм партитива в карельских диалектах / А. А. Беляков // Известия Карел, и Кольского филиалов АН СССР.-1958.-№5.

10. Блягоз 3. У. Глаголы перемещения в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / 3. У. Блягоз. -Горький, 1964.-25 с.

11. Бубрих Д. В. Грамматика карельского языка (фонетика и морфология) / Д. В. Бубрих. Петрозаводск: Карельский научно-исследовательский институт культуры, 1937. - 79 с.

12. Бубрих Д. В. Историческое прошлое карельского народа в свете лингвистических данных / Д. В. Бубрих // Изв. Карело-Финской н.-и. базы АН СССР. Петрозаводск, 1948. - Вып. 3. - С. 42—50.

13. Бубрих Д. В. Грамматика литературного коми языка / Д. В. Бубрих.-Л., 1949.

14. Бубрих Д. В. Прибалтийско-финское языкознание: Избранные труды / Д. В. Бубрих. СПб.: Филол. факультет СПбГУ, 2005. - 382 с.

15. Виноградов В. В. Русский язык / В. В. Виноградов. М.; Л., 1947.

16. Востоков А. Русская грамматика / А. Востоков. СПб., 1838. -Изд. 3.

17. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Ч. 2. Синтаксис / А. Н. Гвоздев. М., 1958. - 350 с.

18. ГВЯ, 1981 Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка (фонетика и морфология) / М. И. Зайцева. - Л.: Наука, 1981. - 360 с.

19. Греч Н. Практическая русская грамматика / Н. Греч. СПб., 1827.

20. Григорьева Л. Я. Глагольное управление в восточном наречии марийского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. Я. Григорьева. Йошкар-Ола, 2003.-21 с.

21. ГРЯ, 1960 Грамматика русского языка: В 2 т. - Т. 1. Фонетика и морфология. - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. - 719 с.

22. ГСРЛЯ, 1970 Грамматика современного русского литературного языка. - М.: Наука, 1970. - 767 с.

23. ГФЯ, 1958 Грамматика финского языка. - М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1958. - 296 с.

24. Де-Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Ф. де-Соссюр. М.: Соцэкгиз, 1933. - 272 с.

25. Дубровина 3. M. Инфинитивы в финском языке / 3. М. Дубровина. JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1972. - 208 с.

26. Елисеев Ю. С. Основные типы синтаксических словосочетаний в современном финском языке / Ю. С. Елисеев. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1959.- 124 с.

27. Зайков П. М. Грамматика карельского языка: фонетика и морфология / П. М. Зайков. Петрозаводск: Периодика, 1999. - 120 с.

28. Зайков П. Карельско-русский словарь (северно-карельские диалекты) / П. Зайков, Л. Ругоева. Петрозаводск: Периодика, 1999. - 217 с.

29. Зайков П. М. Глагол в карельском языке (грамматические категории лица-числа, времени и наклонения) / П. М. Зайков. -Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2000. 293 с.

30. Зайцева М. Образцы вепсской речи / М. Зайцева, М. Муллонен. -Л.: Наука, 1969. 296 с.

31. Зайцева Н. Г. Вепсско-русский, русско-вепсский учебный словарь / Н. Г. Зайцева, М. И. Муллонен. Петрозаводск: Карелия, 1995. - 192 с.

32. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1982. - 368 с.

33. Камынина А. А. О подчинительных связях слов в простом предложении / А. А. Камынина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 44 с.

34. Клаас Б. М. Сходные черты синтаксиса эстонского и литовского языков и их происхождение: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Б. М. Клаас.-Тарту, 1988.- 15 с.

35. KHC, 1967 Карельские народные сказки (южная Карелия) / сост. У. С. Конкка, А. С. Тупицина. - Л.: Наука, 1967. - 520 с.

36. Конт К. Объект в прибалтийско-финских языках (падежные формы): Автореф. дис. . канд. филол. наук / К. Конт. Таллинн, 1959.

37. Кормилицина М. А. Глаголы движения в разговорной речи / М. А. Кормилицына // Вопросы стилистики. Саратов, 1977. - Вып. 13.

38. Куусинен М. Э. Глаголы идти ходить и их эквиваленты в финском языке / М. Э. Куусинен, В. С. Суханова // Прибалтийско-финское языкознание. - Л., 1981.-Вып. 6.-С. 26—31.

39. Куусинен М. Э. Русско-финский словарь глагольного управления / М.Э. Куусинен, В. С. Суханова. Петрозаводск: Карелия, 1996. 400 с.

40. КЧ, 1985 Карельские частушки / составитель Т. Коски. -Петрозаводск: Карелия, 1985. - 127 с.

41. Лексико-семантические группы русских глаголов / Под общей ред. Т. В. Матвеевой. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1988. - 151 с.

42. ЛЭС, 2002 Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 707 с.

43. Ломтев Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка / Т. П. Ломтев. М.: Учпедгиз, 1958. -166 с.

44. Майтинская К. Е. Венгерский язык. Ч. III. Синтаксис / К. Е. Майтинская. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. - 375 с.

45. Макаров Г. Н. Образцы карельской речи (калининские говоры) / Г. Н. Макаров. М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. - 194 с.

46. Макаров Г. Н. О грамматических признаках сложного слова в карельском языке / Г. Н. Макаров // Советское финно-угроведение. 1965. -№2.-С. 71-78.

47. Макаров Г. Н. Карельский язык / Г. Н. Макаров // Языки народов СССР: В 5 т. М.: Наука, 1966. - Т. 3. - С. 61 - 80.

48. Максимов В. Н. Послеложное управление в марийском языке / В. Н. Максимов. Йошкар-Ола, 1999.

49. Маркианова J1. Ф. Глагольное словообразование в карельском языке / J1. Ф. Маркианова. Петрозаводск: Карелия, 1985. - 193 с.

50. Маркианова Л. Ф. О влиянии русского языка на синтаксис и семантику падежей ливвиковского диалекта карельского языка / J1. Ф. Маркианова // Прибалтийско-финское языкознание. Петрозаводск, 1991. -С. 29-32.

51. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / А. Мейе. JL, 1938.

52. Морозова А. Г. Управление глаголов в финском языке: Рукопись дис. . канд. филол. наук / А. Г. Морозова. Петрозаводск, 1952. - 182 с.

53. Московая Э. А. Структура лексико-семантической группы глаголов перемещения / Э. А. Московая // Вопросы лексикологии. -Свердловск, 1969.-С. 61-68.

54. Мякиля К. Способы выражения однонаправленности и неоднонаправленности движения в русском и финском языках / К. Мякиля. -Хельсинки, 1988.

55. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка / Д. Н. Овсянико-Куликовский. СПб: Изд. Д. Е. Жуковского: Тип. Т-ва «Общественная польза», 1902. - 312 с.

56. ОКР, 1969 Макаров Г. Н. Образцы карельской речи (говоры ливвиковского диалекта карельского языка) / Г. Н. Макаров, В. Д. Рягоев. -Л.: Наука, 1969.-283 с.

57. ОКР, 1980 Образцы карельской речи (тихвинский говор собственно карельского диалекта) / Сост. В. Д. Рягоев. - Л.: Наука, 1980. -382 с.

58. Оллыкайнен В. М. Глагольные суффиксы с залоговым значением в современном финском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1955.-21 с.

59. ОПОГ, 1966 Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка / Отв. ред. Н. Ю. Шведова. - М.: Наука, 1966.-211 с.

60. ОФУЯ, 1974 Основы финно-угорского языкознания (вопросы происхождения и развития финно-угорских языков). - М.: Наука, 1974. - 484 с.

61. ОФУЯ, 1975 Основы финно-угорского языкознания (прибалтийско-финские, саамский и мордовские языки). -М.: Наука, 1975. -347 с.

62. Петухова J1. А. Глагольно-именные словосочетания в марийском языке / Л. А. Петухова. Йошкар-Ола: Марийское книжное изд-во, 1980. -111 с.

63. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. Изд. 7. - М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

64. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике / А. А. Потебня.- Т. 1—2. М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.

65. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике / А. А. Потебня.- Т. 4. М.: Просвещение, 1977. - 406 с.

66. Прокопович Н. Н. Словосочетание в современном русском литературном языке / Н. Н. Прокопович. М.: Просвещение, 1966. - 400 с.

67. РГ, 1980 Русская грамматика: В 2 т. - Т. 2. Синтаксис. - М.: Наука, 1980. - 709 с.

68. Ригоев А. Е. Карельскойн киелен грамматика. II чуасти. Синтаксис / А. Е. Ригоев, М. Е. Сергеев. Петрозаводск, 1939.

69. Розанова В. В. Синонимия глаголов движения в современном русском языке / В. В. Розанова // Синонимы русского языка и их особенности. М., 1972. - С. 73 - 88.

70. Рузанкин Н. И. Винительный падеж в мордовских и русском языках (соответствия и различия): Автореф. дис. . канд. филол. наук / I I. И. Рузанкин. М., 1985.-21 с.

71. Русский язык: В 2 ч. / Под ред. проф. JI. Ю. Максимова. — Ч. 2. -М., 1989.-288 с.

72. Рягоев В. Д. Тихвинский говор карельского языка (собственно-карельское наречие) / В. Д. Рягоев. Л.: Наука, 1977. - 287 с.

73. Рятсеп X. К. Структура простого предложения в эстонском языке. Ориентированные на глагол модели предложения: Автореф. дис. . докт. филол. наук / X. К. Рятсеп. Тарту, 1974. - 91 с.

74. Сергеева Н. Н. Глаголы горизонтального движения -перемещения в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. Н. Сергеева. -Л., 1970.

75. Серебренников Б. А. Категории времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп / Б. А. Серебренников. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. - 300 с.

76. Скобликова Е. С. Согласование и управление в русском языке / Е. С. Скобликова. М.: Просвещение, 1971. - 240 с.

77. Скобликова Е. С. Современный русский язык: синтаксис простого предложения / Е. С. Скобликова. М.: Просвещение, 1979. — 236 с.

78. СКЯ, 1990 Словарь карельского языка (ливвиковский диалект) / Сост. Г. Н. Макаров. - Петрозаводск: Карелия, 1990. - 495 с.

79. СРЯ, 1957 Современный русский язык. Синтаксис / Под ред. проф. Е. М. Галкиной-Федорук. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. - 515 с.

80. Сухотин В. П. Проблема словосочетания / В. П. Сухотин // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.

81. Тарланов 3. К. Основные тенденции в динамике синтаксиса простого предложения в русском языке XI XVII в.в / 3. К. Тарланов. - СПб: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1998. - 15 с.

82. Томмола X. Аспектуальность в финском и русском языках / X. Томмола. Хельсинки, 1986. - 344 с.

83. ТСРГ, 1999 Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание: Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. JI. Г. Бабенко. - М.: Аст-Пресс, 1999. - 693 с.

84. Федотова В. П. Очерк синтаксиса карельского языка / В. П. Федотова. Петрозаводск: Карелия, 1990. - 156 с.

85. Федотова В. П. Дескриптивные глаголы в карельском языке / В. П. Федотова. Петрозаводск: Периодика, 2002. - 166 с.

86. Ферм JI. Выражение направления при приставочных глаголах перемещения в современном русском языке / JI. Ферм. Упсала, 1990.

87. Фортунатов Ф. Ф. О залогах русского глагола / Ф. Ф. Фортунатов // Изв. ОРЯС АН. Т. 4, кн. 4. - М., 1899.

88. Хамидуллина А. М. К истории изучения глаголов движения / А. М. Хамидуллина // Исследования по семантике. Вып. 2. - Уфа, 1976. - С. 137-141.

89. Частотный словарь русского языка / Под ред. JI. Н. Засориной. -М.: Русский язык, 1977. 936 с.

90. Чеснокова JI. Д. Связи слов в современном русском языке / JI. Д. Чеснокова. М.: Просвещение, 1980. - 110 с.

91. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Учение о частях речи / А. А. Шахматов. Л., 1927. - 620 с.

92. Шведова Н. Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе / Н. Ю. Шведова. М.: Просвещение, 1966. - 156 с.

93. Ahlman Е. Kielellisten ilmausten sisaisesta syntaktisesta rakenteesta / E. Ahlman // Virittaja. -1943. S. 264—276.

94. Behaghel 0. Deutsche Syntax / О. Behaghel. Heidelberg, 1924.

95. Boiko T. Karjalan kielen uardehet / T. Boiko. Petroskoi: Karjala, 1996. -118 s.

96. Genetz A. Tutkimus Venajan Karjalan kielestii / A. Gcnetz. -Helsinki, 1880.

97. Griinthal W. Itamerensuomalaisten kielten yksikon nominatiivi objektin edustajana aktiivin yhteydessa. Lauseopillinen tutkimuskoe / W. Griinthal. -Helsinki, 1941.

98. Hakulincn A. Nykysuomen lauscoppia / A. Hakulinen, F. Karlsson. -Jyvaskyla, 1979.

99. Hakulinen L. Eraita paikallissijojen kayttotapoja / L. Hakulincn // Virittaja. -1931.

100. Hakulinen L. Suomen kielen rakenne ja kehitys / L. Hakulinen. -Helsinki: Otava, 1968. 3. painos. - 527 s.

101. Hockett Ch. A course in modern linguistics / Ch. Hockctt. New York, 1958.

102. Ikola O. Nykysuomen kasikirja / O. Ikola. Helsinki, 1971.

103. Iso suomen kielioppi. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura,2004.

104. Itkonen E. Kieli ja sen tutkimus / E. Itkonen. Helsinki: WSOY, 1966.-427 s.

105. Itkonen E. Ueber das Objekt in den finnisch-wolgaischen Sprachen / E. Itkonen // Finnisch-Ugrische Forschungen. Helsinki, 1972.

106. Karlsson F. Syntaktisten kongruenssijarjestelmien luontecsta ja funktioista / F. Karlsson // Virittaja. 1977. S. 359—391.

107. Kettunen L. Vepsan murteiden lauseopillinen tutkimus / L. Kettunen // SUST. Helsinki, 1943.

108. KKS, I Karjalan kielen sanakirja. I osa // Lexica Societatis Fenno-Ugricae. XVI, 1. - Helsinki: SUS, 1968. - 576 s.

109. KKS, II Karjalan kielen sanakirja. II osa I I Lexica Socictatis Fenno-Ugricae. XVI, 2. - Helsinki: SUS, 1974. -590 s.

110. KKS, III Karjalan kielen sanakirja. Ill osa // Lexica Societatis Fenno-Ugricae. XVI, 3. - Helsinki: SUS, 1983. - 584 s.

111. KKS, IV Karjalan kielen sanakirja. IV osa // Lexica Societatis Fenno-Ugricae. XVI, 4. - Helsinki: SUS, 1993. - 610 s.

112. KKS, V Karjalan kielen sanakirja. V osa // Lexica Societatis Fenno-Ugricae. XVI, 5. - Helsinki: SUS, 1997. - 634 s.

113. KKS, VI Karjalan kielen sanakirja. VI osa // Lexica Societatis Fenno-Ugricae. XVI, 6. - Helsinki: SUS, 2005. - 782 s.

114. Kukkonen P. Rektio ja agrammatismi / P. Kukkonen, A. Pajunen // Virittaja. 1986. - S. 22—45.

115. Laaksonen K. Rektioseikkoja / K. Laaksonen // Virittaja. 1978. - S. 398—399.

116. Larjavaara M. Karjalan kielen partitiiviobjekti / M. Larjavaara // Virittaja. 1990. - S. 419—437.

117. Markianova L. Livvin murdehen morfolougii. Nominat da abusanat / L. Markianova. Petroskoi, 1993. - 101 s.

118. Markianova L. Karjalan kielioppi 5 9 / L. Markianova. - Petroskoi: Periodika, 2002.-293 s.

119. NKK, 1994 Naytteita karjalan kielesta I. - Joensuu; Petroskoi: Joensuun yliopiston monistuskeskus, 1994. - 457 s.

120. Ojajarvi A. Sijojen merkitystehtavista Ita-Karjalan Maaselan murteissa. Nominatiivi, genetiivi, akkusatiivi ja partitiivi. Vertaileva funktio-opillinen tutkimus / A. Ojajarvi. Helsinki: SUS, 1950. -173 s.

121. Palmeos P. Karjala Valdai murrak / P. Palmeos. Tallinn, 1962.

122. Palmeos P. Inessiiv kaijala Djorza murrakus / P. Palmeos // Fenno-ugristica. 1980. - № 6.

123. Penttila A. Suomen kielioppi / A. Pcnttila. Porvoo; Helsinki: Otava, 1957.-692 s.

124. Rasanen S. Huomioita kevaan 1971 ylioppilasaineiden kielesta / S. Rasanen // Virittaja. 1971. - S. 435—439.

125. Saarimaa E. A. Rektioseikkojen tarkastelua / E. A. Saarimaa // Virittaja. 1957. - S. 450—452.

126. Saarimaa E. A. Rektioseikkojen tarkastelua / E. A. Saarimaa // Virittaja. 1961. - S. 424—426.

127. Sem'onov P. Ruadajat / P. Sem'onov. Petroskoi, 1998. - 136 s.

128. Setala E. N. Suomen kielen lauseoppi / E. N. Setala. Helsinki, 1880. -141 s.

129. Suomen kieli kuntoon 2. Porvoo: WSOY, 2005.

130. Tunkelo E. A. Eraista tulo- ja erosijojen merkitystehtavista / E. A. Tunkelo // Virittaja. 1931. - S. 205—230.

131. Tuurala U. Suomen kielen kielioppi. II osa. Syntaksi / U. Tuurala. -Petroskoi, 1946.-165 s.

132. Zaikov P. Karjalan kielen kielioppie (I, Ianne- ta muoto-oppie) / P. Zaikov. Petroskoi, 1992. - 103 s.

133. Zaikov P. Karjalan kielioppi 5 9 / P. Zaikov. - Petroskoi: Periodika, 2002. - 207 s.

134. Zaitseva M. Vepsan kielen lauseoppia / M. Zaitseva. Helsinki: SUS, 2001.-150 s.

135. Vilkuna M. Suomen lauseopin perusteet / M. Vilkuna. Helsinki,1996.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.