Глаголы информационной семантики в основных регистрах общения: на материале немецкого и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Устинова, Людмила Петровна

  • Устинова, Людмила Петровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2013, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 210
Устинова, Людмила Петровна. Глаголы информационной семантики в основных регистрах общения: на материале немецкого и русского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Казань. 2013. 210 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Устинова, Людмила Петровна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения глаголов информационной семантики в современном немецком и русском языках

1.1.1 Общие проблемы современной семантики

1.1.2 Категория значения в лексической семантике. Виды значения

1.1.2.1 Проблемы, связанные с определением лексического значения глагола

1.1.3 Особенности структурно-компонентного подхода к анализу лексического значения слова

1.2.1 Основные понятия прагматики

1.2.1.1 Теория речевых актов. Явление перформативности

1.2.1.2 Перформативные глаголы в составе речевых актов. Квазиперфомативы

1.2.2 Подходы к определению значения глагола в рамках теории пропозиции

1.2.3 Условия коммуникации. Компоненты речевой ситуации

1.2.4 Основные подходы к определению прагматического значения и его компонентов

1.2.5 Понятие регистра общения

1.3.1 Классификации глаголов информационной семантики

1.3.1.1 Классификации глаголов информационной семантики немецкого и русского языков с точки зрения ТРА

1.3.1.2 Глаголы со значением запроса информации

Выводы по главе 1

Глава 2. Особенности глаголов информирования, функционирующих в различных регистрах общения

2.1.1 Коммуникативно-прагматические особенности глаголов информирования, функционирующих в формальном регистре общения

2.2.1 Глаголы информирования, функционирующие в возвышенном регистре

общения

2.3.1 Глаголы информирования, функционирующие в нейтральном регистре

общения

2.4.1 Глаголы информирования, функционирующие в непринужденном

регистре общения

2.5.1 Особенности глаголов информирования, функционирующих в

фамильярном регистре общения

2.6.1 Обстоятельственные слова при глаголах информирования

Выводы по главе 2

Глава 3. Особенности функционирования глаголов со значением запроса

информации

3.1.1 Способы запроса информации. Речевое оформление вопроса. Типы вопросов

3.2.1 Особенности глаголов со значением запроса информации, функционирующих в формальном регистре общения

3.2.2 Глаголы со значением запроса информации, функционирующие в возвышенном регистре общения

3.2.3 Глаголы со значением запроса информации, функционирующие в нейтральном регистре общения

3.2.4 Особенности глаголов со значением запроса информации, функционирующих в непринужденном регистре общения

3.2.5 Глаголы со значением запроса информации, функционирующие в

фамильярном регистре общения

3.3.1 Глаголы со значением ответа

Выводы по главе 3

Заключение

Библиография

Приложения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Глаголы информационной семантики в основных регистрах общения: на материале немецкого и русского языков»

Введение

В эру информации в отличие от других периодов развития человеческого общества на первый план выходит одна из важнейших функций языка -информационная. Повышенный интерес исследователей к глаголам информационной семантики, проявляющийся на фоне возрастания роли информации в жизни современного общества и неуклонного роста частоты коммуникаций, является вполне закономерным.

Традиционно в лингвистике глаголы принято рассматривать с точки зрения их лексической семантики, синтаксических свойств, сочетаемости. Перформативность, как уникальное свойство глагола называть и одновременно с этим осуществлять действие, легло в основу теории речевых актов, которая позволила подойти к анализу глагольной семантики с точки зрения деятельностного принципа. Следует отметить, что независимо от выбранного направления и метода исследования глагольной лексики, современные лингвисты сходятся во мнении о необходимости учета прагматических факторов, влияющих на лексическое значение глагола. Попытка рассмотреть глаголы информирования в прагматическом аспекте представляется наиболее перспективной, поскольку ни один другой из предлагаемых современной наукой методов не раскрывает в полной мере особенностей функционирования глаголов в речи.

Выбор темы продиктован отсутствием комплексного анализа глаголов информирования и глаголов запроса информации немецкого и русского языков в рамках различных регистров общения в сопоставительном аспекте.

Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной изученностью глаголов информационной семантики немецкого и русского языков в сравнительно-сопоставительном и социолингвистическом аспектах, а также отсутствием комплексного описания глаголов информационной семантики, функционирующих в различных регистрах общении. Основной целью данного исследования является:

Сопоставительный анализ, систематизация и выявление закономерностей функционирования в речи глаголов информирования и запроса информации немецкого и русского языков.

Поставленные цели предполагают решения следующих конкретных задач:

- определение исходных общетеоретических понятий и параметров понятия прагматического значения;

- описание границ терминов глаголы речи, глаголы информирования;

- уточнение понятия регистра общения;

- систематизация доминантных глаголов информирования и запроса информации немецкого и русского языков;

- описание и систематизация глаголов запроса информации немецкого и русского языков;

- выявление границ употребления глаголов информирования и глаголов запроса информации исследуемых языков в рамках основных регистров общения;

- анализ контекстно-семантических особенностей употребления глаголов информирования и запроса информации немецкого и русского языков.

В работе были использованы следующие методы исследования:

1) сопоставительный метод;

2) лингвистические методы подстановки, словарных дефиниций, метод компонентно-смыслового анализа;

3) контекстный метод.

Объектом исследования являются глаголы информирования и запроса информации немецкого и русского языков.

В анализ включены глаголы анализируемых языков, относящиеся к устной речи, включая глаголы со значением передачи информации, запроса информации, ответа, а также речеповеденческие глаголы и словосочетания, функционирующие в различных регистрах общения. В работе не рассматриваются глаголы, относящиеся только к письменной речи, и глаголы, актуализирующие обмен речевыми актами.

Предмет исследования составляют особенности семантики глаголов информирования и запроса информации немецкого и русского языков. Функционирование глаголов информирования и запроса информации было изучено на материале прозаических и драматических произведений современных писателей Германии, Австрии, России, текстов статей, текстов интервью, публицистических текстов. Для исследования методом сплошной выборки отобрано около пяти тысяч примеров из произведений немецкой и русской литературы, текстов интервью, публицистических текстов, а также из толковых словарей современного немецкого и русского языков. В анализ включены двести глаголов и словосочетаний немецкого и двести двадцать глаголов и словосочетаний русского языка.

Научная новизна исследования заключается в том, что данное исследование вносит вклад в рассмотрение глаголов информирования и запроса информации немецкого и русского языков в прагматическом аспекте, иначе говоря, в ситуациях устного межличностного общения, соответствующих основным регистрам коммуникации, с учетом статусных характеристик актантов Агенса, Адресата и Содержания.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в определении фундаментальных основ функционирования глаголов информирования и запроса информации и словосочетаний немецкого и русского языков в основных регистрах общения, иными словами, с учетом компонентов коммуникативной ситуации и характеристик коммуникантов.

Теоретической базой исследования являются труды Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, JI.C. Бархударова, Е.И. Беляевой, А. Вежбицкой, 3. Вендлера, Т.Г. Винокур, JI. Виттгенштейна, М.Я. Гловинской, Г.П. Грайса, A.JI. Зеленецкого, В.И. Карасика, Дж. Катца, С.Д. Кацнельсона, И.Н. Кобозевой М.А. Кронгауза, Т.В. Крыловой, Е.А. Мельниковой, Н.Б. Мечковской, Ч. Морриса, М.В. Никитина, О.В. Новожиловой, Дж. Остина, Е.В. Падучевой, Э.Г. Ризель, Б. Рассела, Дж.Р. Серля, Ч. Стивенсона, P.C. Столнейкера, П.Ф. Стросона, Е.Ф. Тарасова, Г.А. Храмовой.

Практическая значимость. Материалы диссертации могут быть использованы при чтении курса лекций по лексикологии, теории и практики перевода, в курсе лекций по общему языкознанию, при разработке учебных пособий, двуязычных словарей, на практических занятиях по немецкому языку.

Степень разработанности темы исследования.

1. Глаголы информационной семантики являются постоянным объектом исследования лингвистов, однако особенностям функционирования глаголов в различных регистрах общения уделяется недостаточное внимание.

Глаголы речи русского языка рассматривались в работах как отечественных, так и зарубежных лингвистов в различных аспектах: в структурно-семантическом плане (JI.M. Васильев [1971], A.A. Зализняк [2000], Н.Б. Мечковская [2000], С.М. Толстая [2003]), с точки зрения теории речевых актов (А. Вежбицка [1986], Е.В. Падучева [2004], Н.Д. Арутюнова [1988], Г.А. Храмова [1981], М.Я. Гловинская [2003], Г. Харрас [2007]).

Однако комплексный анализ глаголов информирования, глаголов со значением запроса информации, глаголов со значением ответа и словосочетаний, функционирующих в различных регистрах общения, в сопоставительном аспекте не проводился.

2. Выбору речевой тактики коммуникантов в различных ситуациях общения посвящен ряд работ как отечественных (Н.Д. Арутюнова [1976], А.Г. Грек [2003], A.A. Зубарева [2007], В.И. Карасик [2002], Т.Г. Винокур [1993], Е.Ф. Тарасов [1974], С.М. Толстая [2003]), так и зарубежных (А. Вежбицка [1985], Г.П. Грайс [1985], Р.Т. Белл [1980], М.А. Халлидей [1978]) исследователей. Следует признать, что комплексный анализ речевых тактик в различных регистрах общения с учетом социальных ролей коммуникантов практически отсутствует.

Положения, выносимые на защиту:

1. В немецком и русском языках дифференцируются глаголы информирования и запроса информации, функционирующие в различных регистрах общения, в семантике которых имеются указания на характеристики актантов речевой ситуации, включая характеристики Агенса, Адресата и Содержания. Семантика глаголов информирования, глаголов со значением запроса информации, глаголов со значением ответа отражает дифференцированное представление о статусных характеристиках коммуникантов и соотносится с определенными регистрами коммуникации.

2. Выбор речевой тактики актантов (прямой или косвенной) зависит от регистра коммуникации, а именно: от обстановки общения и статусных характеристик актантов, включая их социальный статус и степень психологической близости.

3. Рамки формального, фамильярного и возвышенного регистров общения обусловливают выбор соответствующих глаголов и словосочетаний, семантика которых соответствует характеристикам данных регистров.

4. Более высокий уровень социального статуса Адресата предопределяет выбор косвенной речевой тактики и глаголов информационной семантики, характерных для «восходящего» вектора общения.

5. Глаголы-доминанты немецкого и русского языков, актуализирующие наиболее общее представление о передаче и запросе информации и уместны в любом из регистров коммуникации.

Апробация. Основные положения диссертации были представлены на международных и межвузовских конференциях: «Психолого-педагогические аспекты национального и межнационального воспитания детей дошкольного возраста» [Набережные Челны, 2004], «Организация учебно-воспитательного процесса с учетом национально-регионального компонента» [Набережные Челны, 2005], «Самосовершенствование, самореализация личности: психолого-педагогические аспекты» [Набережные Челны, 2007], «Новые

технологии наукоемкого производства: приоритеты развития и подготовки кадров» [Казань, 2012]. Основные положения диссертации отражены в 12 публикациях. Материалы исследования использовались в курсе немецкого языка при обучении студентов языковых специальностей Набережночелнинского государственного педагогического института.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав с последующими выводами, заключения, библиографии, перечня используемых сокращений, приложений, включающих список глаголов и словосочетаний, функционирующих в различных регистрах коммуникации (Приложение 1), словарь глаголов и словосочетаний немецкого и русского языков (Приложение 2), статистические данные по использованию глаголов информационной семантики (Приложение 3).

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Устинова, Людмила Петровна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

1. Запрос информации как в немецком, так и в русском языке может осуществляться разнообразными способами. Помимо вопросов со стандартной структурой, к которым относятся общие, специальные, альтернативные и разделительные вопросы, информация запрашивается посредством директивных РА, включая просьбы и приказы, а также косвенных вопросов или вопросов с нестандартной структурой.

2. Выбор способа запроса информации обусловлен прежде всего обстановкой общения, статусом коммуникантов, степенью психологической близости между ними. В официальной обстановке, при субординативных отношениях между участниками при восходящем векторе общения, предпочтение отдается косвенным способам запроса информации, вежливым просьбам, в то время как при нисходящем векторе уместны как просьбы, так и приказы. В неофициальной обстановке при несубординативных отношениях и близкой психологической дистанции приемлемы такие формы запроса, как вопросы, просьбы, приказы, неуверенные утверждения.

3. Как показывает проведенный анализ, запрос информации осуществляется в большинстве случаев при помощи вопросов, в которых отсутствует глагол информационной семантики, а также просьб и приказов, содержащих такой глагол.

4. Проведенный анализ также показал, что глаголы запроса информации в анализируемых языках почти не используются перформативно для запроса информации, следовательно, более корректно было бы называть данные глаголы «глаголами со значением запроса информации», поскольку они употребляются преимущественно дескриптивно, описывая речевое действие.

5. В немецком и русском языках в ситуациях формального регистра функционируют глаголы и словосочетания, в семантике которых имеются указания на участников речевой ситуации Агенса, Адресата, Содержание (характеристику информации), включая статусные характеристики актантов Агенса и Адресата, а также достоверность, точность, подробность передаваемой информации. Для запроса информации в формальном регистре помимо вопросов используются директивные РА, причем для восходящего вектора более характерно использование просьб, в то время как при нисходящем векторе уместны как просьбы, так и приказы.

6. В качестве существенного результата нашего исследования, можно отметить, что среди глаголов со значением запроса информации немецкого и русского, функционирующих в ситуациях фамильярного регистра выделяются глаголы, актуализирующие полный и подробный запрос информации, глаголы, относящиеся к разговорной речи, глаголы, употребляемые в переносном значении. В фамильярном регистре функционируют глаголы со значением запроса информации, в семантике которых отражается отсутствие статусных различий между коммуникантами, а также глаголы, характеризующие особенности процесса получения информации. Неофициальная обстановка общения, отсутствие статусных различий и близкая психологическая дистанция между коммуникантами обусловливают использование в данном регистре разнообразных способов запроса информации, включая вопросы, приказы, просьбы.

7. Рамки возвышенного регистра обусловливают использование глаголов со значением запроса информации, семантика которых отражает торжественность обстановки, особый статус Адресата, важность и тайный характер информации.

8. В ситуациях нейтрального регистра общения по частоте употребления как в немецком, так и в русском языке выделяются глаголы-доминанты fragen, спрашивать (спросить). Помимо данных глаголов в нейтральном регистре функционируют глаголы со значением запроса информации, передающие особенности процесса получения информации, включая подробный, ненавязчивый, повторный запрос информации, и глаголы, указывающие на множество Адресатов. Согласно данным статистики, глаголы-доминанты с недифференцируемым значением говорения в немецком языке составляют 85% употреблений, в русском языке даные глаголы употребляются в 75% случаев.

9. В немецком и русском языках характеристики непринужденного регистра обусловливают функционирование глаголов нейтральной семантики, глаголов, актуализирующих подробный, повторный запрос информации.

10. Глаголы со значением запроса информации немецкого и русского языков, уместные в различных регистрах общения, проявляют сходство на уровне групп и подгрупп. Различия в семантике данных глаголов проявляются на уровне отдельных лексем, в семантике которых имеются указания на статус Агенса, Адресата и Содержание.

11. И в немецком, и в русском языке среди глаголов со значением ответа выделяются глаголы нейтральной семантики и глаголы оценочной семантики, глаголы со значением положительного и отрицательного ответа, уместные в определенных регистрах общения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В соответствии с целями и задачами исследования, сформулированными во Введении, нами проведен анализ особенностей функционирования глаголов информирования и глаголов и словосочетаний со значением запроса информации немецкого и русского языков в формальном, возвышенном, нейтральном, непринужденном и фамильярном регистрах общения.

На современном этапе развития лексической семантики значение слова рассматривается на денотативном, сигнификативном и прагматическом уровнях. Прагматическое значение включает наряду с такими компонентами, как стилистическая характеристика, эмоциональная окрашенность, коммуникативная нагрузка, понятие регистра общения. Регистр общения относится прежде всего к устному межличностному общению и соотносится с определенным типом ситуаций и статусными характеристиками участников. Дистанция между коммуникантами и вектор общения устанавливаются с учетом трех типов иерархических отношений, включая социально-административную, возрастную и тендерную иерархию. Приоритетной следует считать социально-административную иерархию, поскольку она регламентирует отношения между участниками вне зависимости от возраста или степени психологической близости и соотносится с официальной обстановкой общения.

В анализируемых языках на уровне групп глаголов прослеживается сходство, в то время как различия наблюдаются на уровне отдельных лексических единиц.

Уровень социального статуса Адресата в большей степени проявляется в формальном и возвышенном регистрах общения, в то время как характеристики актанта Содержание прослеживаются во всех регистрах общения.

В ситуациях формального регистра функционируют глаголы и словосочетания, семантика которых отражает уровень социального статуса

Агенса и Адресата, характеристики актанта Содержание, включая точность, достоверность, подробность информации. В рамках фамильярного регистра в немецком и русском языках употребляются глаголы и сочетания, относящиеся к разговорной речи и употребляемые в переносном значении. Указания на особый статус Адресата и Суперагенса присутствуют в семантике глаголов и словосочетаний, функционирующих в формальном и возвышенном регистрах общения. Характеристики нейтрального и непринужденного регистров обусловливают функционирование глаголов нейтральной семантики, глаголов, актуализирующих подробный, повторный запрос информации.

Глаголы-доминанты немецкого и русского языков, которые уместны и широко представлены в любом из регистров общения, уточняют свое значение при помощи обстоятельственных слов, которые не только конкретизируют процесс передачи, запроса информации и ответа, но и передают характеристики участников коммуникации. Как показывает проведенный анализ, в немецком языке глаголы-доминанты со значением сообщения, запроса информации и ответа демонстрируют большую частотность употребления, по сравнению с доминирующими глаголами русского языка.

В целом в немецком и русском языках среди глаголов информационной семантики по частоте употребления выделяются глаголы со значением передачи информации, которые актуализируют не только сообщение, но и запрос информации в различных типах вопросительных высказываний, включая директивные речевые акты.

Глаголы информационной семантики были и остаются объектом пристального внимания исследователей, поскольку они служат не только для осуществления и описания речевого действия, но и отражают социальный характер коммуникации, передавая характеристики актантов речевой ситуации.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Устинова, Людмила Петровна, 2013 год

БИБЛИОГРАФИЯ

Аверкина Л.А. Информация и прагматические функции речевых единиц второго уровня: Материалы международной конференции, посвященной научному наследию проф. М.Д.Степановой и его дальнейшему развитию. М.: МГЛУ, 2001.297с.

Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.:Прогресс.1986. 424с.

Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка. М.: Дрофа, 2007. 287 с.

Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Т.1. М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. 472с.

Апресян Ю.Д. Теоретические проблемы русского синтаксиса: Взаимодействие грамматики и словаря. М.:Языки славянских культур, 2010. 408 с.

Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. 300с.

Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Наука, 2002. 384 с.

Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка // Язык о языке (Studia Philologica). М., 2000. 624с.

Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.:1976. 383 с.

Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. События. Факты. М.:Наука, 1988. 341с.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.:Языки русской культуры,1999. -896 с.

Барвайс Дж., Перри Дж. Ситуация и установки. Философия, логика, язык. -М.: Прогресс, 1987. С.264 - 293.

Бархударов JI.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 240с.

Бейкер А. Пресуппозиция и типы предложения // Новое в зарубежной лингвистике, Выпуск XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы: пер. с англ. М.: Международные отношения, 1980. 318 с.

Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд. Воронежского университета, 1985. 180с.

Берков В.П. Теория функциональной грамматики. Качественность, количественность // Семантика сравнения и типы ее выражения. С.Петербург: Наука, 1996. 263с.

Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. - М.: Прогресс, 1981. 566 с.

Болинджер Д. Атомозация значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М.: Прогресс, 1981. 566с.

Будагов P.A. Слово и его значение. М.:Добросвет, 2000. 64 с.

Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Чем обусловлена транзитивность значения // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. - М.: Индрик, 2003. - С.69 -79.

Васильев Л.М. Очерки по семантике русского глагола. Уфа: БГУ, 1971. С.213 - 263.

Вахтель Н.М. Голицына Т.Н. Предложение, высказывание, речевой акт // Традиционное и новое в русской грамматике. М.: 2001. С.42 - 45.

Вежбицка А. Восприятие: Семантика абстрактного словаря // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Bbin.XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392с.

Вежбицка А. Из книги "Семантические примитивы". Введение // Семиотика. М.:1983. С.137-150.

Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Вейнрейх У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып XV. М. ¡Прогресс, 1981. 566 с.

Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике, Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Вендлер 3. О слове good // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М.-.Прогресс, 1981. 566с.

Вендлер 3. Причинные отношения // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392с.

Вендлер 3. Факты в языке // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С.293 - 318.

Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.:Наука, 1993. 172с.

Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике, Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Гинсбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа //Иностранные языки в школе 1978. - №5. С.21 - 26.

Гловинская М.Я. Глаголы со значением передачи информации // Язык о языке (Studia Philologica). М., 2000. 624 с.

Гловинская М.Я. Русские речевые акты со значением ментального воздействия // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. М.:Индрик, 2003. С.486-493.

Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.:1993. С.158-218.

Гордон Д, Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике, Выпуск XVI. М.:Прогресс, 1985. 500с.

Городникова М.Д. Методы синхронного анализа лексики // Материалы международной конференции, посвященной научному наследию проф. М.Д.Степановой и его дальнейшему развитию. М.: МГЛУ, 2001. 297с.

Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. С.217 - 237.

Грек А.Г. О словах со значением речи и молчания в русской духовной традиции // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С.581 - 597.

Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов//Зарубежная лингвистика. Вып. II. -М.: Прогресс, 2002. С. 160 - 209.

Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях // Зарубежная лингвистика. Вып. II. М.: Прогресс, 2002. С.118 - 132.

Гусева А.Е. Лексикографическое описание фразеологически связанных значений глаголов современного немецкого языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандид. филол. наук. М.:1988. 24 с.

Даммит М. Что такое теория значения // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С. 127 - 213.

Девидсон Д. Истина и значение // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.:Прогресс,1986. С.99 - 120.

Девидсон Д. Общение и конвенциональность // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С.213-234.

Дейвисон А. Лингвистическое и прагматическое описание // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424с.

Демьянкова В.З. "Теория речевых актов" в контексте современной зарубежной лингвистикой литературы (обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424с.

Джеймс К. Контрастивный анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. М.: Прогресс, 1989. 440с. (Лингвистическое наследие XX в.)

Драгомирецкая Л.В.Структурно-семантическая группа глаголов движения в современной немецком языке // Прагматические единицы немецкого языка. М, 1986. С.51 -64.

Емельянова С.Е. Специфика языковой организации немецких языковых текстов XIV - XVI в. // Материалы международной конференции,

посвященной научному наследию проф. М.Д.Степановой и его дальнейшему развитию. М.: МГЛУ, 2001. 297с.

Ельмслев Л.Пролегомены к теории языка. М.:Едиториал УРСС, 2006. 248с.

Зализняк A.A. Глагол говорить: Три этюда к словесному портрету // Язык о языке (Studia Philologica). М., 2000. 624 с.

Зеленецкий А.Л. Монахов П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М.: Просвещение, 1983. 240с.

Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания. М.: Академия, 2003. 400 с.

Зубарева A.A. Формулы русского речевого этикета: социолингвистический аспект: Автореф. дис. на соискание степени кандидата филол. наук. Пермь, 2007. 20 с.

Ильчук Е.В. Представление когнитивных процессов в семантике английских глаголов: Автореф. дис. на соискание ученой степени доктора филол наук. М.:МГПУ, 2006. 42С.

Искоз А., Ленкова А. Лексикология немецкого языка. Л.: Просвещение, 1970. 294с.

Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК "Гнозис", 2002. 333с.

Карттунен Л. Логика английских конструкций с сентенциональным дополнением // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М.: Прогресс, 1981. 566 с.

Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986. 298с.

Кифер. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Кларк Г.Г., Карлсон Т.В. Слушающий и речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУП. Теория речевых актов. М.: Прогресс. 1986. 424с.

Князев Ю.П. Речевые действия: их следствия и особенности значения // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С.542 -548.

Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.:Едиториал УРСС, 2000. 352 с.

Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Интерпретирующие речевые акты // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С.533 - 541.

Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М: Едиториал УРСС, 2003. 192 с.

Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Крипке С. Загадка контекстов мнения // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392 с.

Кронгауз М.А. Семантика. М.: Рос. гос. гуманитарный университет, 2001. 399 с.

Кронгауз М.А. Структура времени и значения слова // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С.276 - 281.

Крылова Т.В. Наивно-языковые представления о вежливости и обслуживающая их лексика // Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянских культур, 2006. 912 с.

Куайн У.В .О. Слово и объект // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392с.

Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С.439 -493.

Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 192с.

Лайонз Дж. Лингвистическая семантика. Введение. М.: Языки славянских культур, 2003. 400с.

Лакофф Дж. О порождающей семантике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М.: Прогресс, 1981. 566с.

Лакофф Дж. Прагматика в естественной логике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500с.

Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: КомКнига, 2005. 296с.

ЛеПор Э. В каких отношениях неудовлетворительна теоретико-модельная семантика // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392 с.

Льюис К.И. Виды значения // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С. 211 - 224.

Макеева И.И. Исторические изменения в семантике некоторых русских ментальных глаголов // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С.456 - 460.

МакКоли Дж. Д. О месте семантики в грамматике языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. - М.: Прогресс, 1981. - 566с.

Малькольм Н. Мур и Виттгенштейн о значении выражения «Я знаю» // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С.234 - 264.

Мальцев В.И. Значение и понятие // Проблема значения в лингвистике и логике. Изд. МГУ, 1963. С.З.

Мельникова Е.А. Семантический признак "характер передаваемой информации и типы синтаксических конструкций с глаголами речи" (на материале английского языка) // Межкатегориальные связи в грамматике. С.Петербург, 1996. С.168 - 217.

Мечковская Н.Б. Метаязыковые глаголы в исторической перспективе: образы речи в наивной картине языка // Язык о языке (БйкНа РЫ1о1о§юа). М.: Языки русской культуры, 2000. 624 с.

Михеев М.Ю. Перфомативное и метатекстовое высказывание или Чем можно испортить перформатив? // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С.251 - 260.

Монахов П.Ф. О некоторых лексических новациях в немецком языке объединенной Германии // Материалы международной конференции, посвященной научному наследию проф. М.Д.Степановой и его дальнейшему развитию. М.: МГЛУ, 2001. 297 с.

Моррис Ч. Основания теории знаков. Семиотика // М.: Радуга, 1983. 63 с.

Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. М.: Прогресс, 1989. 440с.

Никитин М.Б. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. 168с.

Николаева Т.М. О принципе "некооперации" и/или о категориях социолингвистического воздействия // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. М.: Индрик, 2003. С.268-275.

Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология. Современный немецкий язык М.: Академия, 2005. 416с.

Остин Дж. Чужое сознание // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С. 48-95.

Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424 с.

Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424 с.

Падучева Е.В. Выводима ли способность подчинять косвенный вопрос из семантики слова // Лексический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С. 33 - 45.

Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.271с.

Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики // Язык о языке. (Studia philologica). М.: Языки славянской культуры, 2004. С.355 - 372.

Падучева Е.В. К семантической классификации временных детерминантов предложения // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. 272с.

Писанова Т.В. Моделирование оценочной семантики. Национально-культурный аспект оценочной семантики. М.: ИКАР, 1997. 320 с.

Рассел Б. Дескрипции // Логика и лингвистика (проблемы референции): Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982. Вып.ХШ. С. 41-54.

Реале Д., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней // Западная философия. От романтизма до наших дней. Т.4. С.- Петербург: Петрополис, 1997. 880 с.

Саариннен Э. О метатеории и методологии семантики // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392 с.

Сгалл П. Значение, содержание и прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500 с.

Серль Дж. Природа интенциональных состояний // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С. 96 - 127.

Серль Дж. Р. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424 с.

Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов//Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392 с.

Серль Дж..Р. Что такое речевой акт ? // Зарубежная лингвистика. Вып II. М.: Прогресс, 2002. 268 с. С.210 - 229.

Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика. Вып И. М.: Прогресс, 2002. С. 229-254.

Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424 с.

Соловьева В.И. Актуализаторы категории вежливости в современном немецком языке // Материалы международной конференции, посвященной научному наследию проф. М.Д.Степановой и его дальнейшему развитию -М.: МГЛУ, 2001. 297 с.

Спанг-Ханссен Х.Глоссемантика // Зарубежная лингвистика. Вып. II. М.: Прогресс, 2002 .С.67 - 117.

Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: КомКнига, 2007. 378 с.

Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка // М.: Академия, 2005. 256 с.

Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500 с.

Столнейкер P.C. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500 с.

Стросон П. Грамматика и философия // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392 с.

Стросон П.Ф. Намерения и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424с.

Сэпир Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500 с.

Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. 367 с.

Толстая С.М. Вербальные ритуалы в славянской народной культуре // Логический анализ языка. Избранное 1988 - 1995. М.: Индрик, 2003. С.591 -597.

Толстая С.М. Славянские параллели в русском verba и nomina dicendi // Язык о языке. М.: Языки славянских культур, 2000. 624 с.

Урмсон Дж. О. Парентетические глаголы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500 с.

Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики // М.:УРСС, 2002. С. 130 - 222.

Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Едиториал УРСС, 2004. 208 с.

Федосюк М.Ю. Речевой замысел говорящего и его компоненты // Традиционное и новое в русской грамматике. М.: Индрик, 2001. С. 155 - 156.

Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М.: Прогресс, 1981. 566с.

Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика III. М.: Прогресс, 1999. С. 303 - 351.

Формановская Н.И. Еще раз о перформативном высказывании // Традиционное и новое в русской грамматике. М.: Индрик, 2001. С. 176 - 183.

Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424 с.

Фреге Г. Мысль: логическое исследование//Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С. 18-48.

Фриз Ч. "Школа" Блумфильда/Зарубежная лингвистика. Вып. II. М.: Прогресс, 2002. 268 с.

Хельбиг Г. Проблемы теории речевого акта // Иностранные языки в школе. М.,1978. №5. С.11-20.

Хенигсвальд Г. Существуют ли универсалии языковых измерении // Зарубежная лингвистика. Вып. II. М.: Прогресс, 2002. С. 132 - 160.

Хилпинен Р. Семантика императивов и деонтическая логика // Логический анализ естественного языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. 392с.

Хоанг Ф. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. 500 с.

Ходьков Э.А. Сиротко-Сибирская И.С. Особенности семантико-синтаксической сочетаемости глагола to say // Иностранные языки в школе. 1995. №18. С. 92-100.

Хойер Г. Антропологическая лингвистика // Зарубежная лингвистика. Вып. II. М.: Прогресс, 2002. С. 44-67.

Хомский Н. Вопросы теории порождающей грамматики // Философия языка /под ред. Дж. Серля. М.:Едиториал УРСС, 2010. С. 99 - 140.

Хоуэлл-Смит П.Х. Логика прилагательных // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.:Прогресс, 1985. 500с.

Храмова Г.A. Verba dicendi в немецкой разговорной речи. М.:МГПИ, 1982. 74 с.

Хундснуршер Ф. Основы развития и перспективы анализа диалога//Вопросы языкознания. 1998. №2. С.40 - 45.

Хэар P.M. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. С. 183 -195.

Черч А. Введение в математическую логику. Т. М., 1960. 482 с.

Шевелева Л.В. Лексикология современного немецкого языка: курс лекций. М.: Высшая школа, 2004. 240 с.

Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Едиториал УРСС, 2003. 244 с.

Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: КомКнига, 2006. 280с.

Штегмюллер В. Рациональная теория решений // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С.318-330.

Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 255с.

Юханов A.C. Сложный глагол и новая орфографическая реформа немецкого языка // Материалы международной конференции, посвященной научному наследию проф. М.Д.Степановой и его дальнейшему развитию. М.: МГЛУ, 2001.297с.

Якобсон Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. С.95 -113.

Яковлева Т.А. Субстантивная полисемия: сопоставление и национально-культурная специфика // Материалы международной конференции, посвященной научному наследию проф. М.Д.Степановой и его дальнейшему развитию. М.: МГЛУ, 2001. 297 с.

Bieberle В. Satzgliedstellung und Mitteilungswert // Deutsch als Fremdsprache. 9. Jahrgang, 1972. Heftl. S.l -61.

Hartl B. Zum Einfluß des Dialogschemas auf die Dialogproduction in der Fremdsprache // Deutsch als Fremdsprache. 21.Jahrgang 1984, Heft3. S.129 -192. Verlagsort Leipzig.

Heibig G. Probleme der Beschreibung von Funktionsverbgefögen im Deutschen // Deutsch als Fremdsprache. 16.Jahrgang 1979, Heft 5. S.257-320. Verlagsort Leipzig.

Grimm H.J.Zum Problem der Satzglieder in der deutschen Grammatik.Deutsch als Fremdsprache. 9. Jahrgang, 1972. Heft 1.

Hackel W. Zur Motivation der deutschen Satzgliederstellung. Deutsch als Fremdsprache. 9. Jahrgang, 1972. Heftl.

Harras G., Proost K., Winkler E. Handbuch deutscher Kommunikationsverben. Teil 2: Lexikalische Strukturen. Guyter, 2007. 445 S.

Lyons J. Semantics. Cambridge UP, 1978, p.637.

Mötsch W. Sprechaktenanalyse - Versuch einer kritischen Wertung//Deutsch als Fremdsprache. 21. Jahrgang, 1984. Heft 6. S. 321 - 376.

Folsom M.F. Kriterien zur Abgrenzung der Modalverben//Deutsch als Fremdsprache. 9. Jahrgang, 1972. Heft 3. S. 129 - 192.

Goody E.N. Towards a Theory of Questions//Questions and Politeness: Stragedies in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. P.179 -188.

Moiseitschuk A.M.Experimentelle Untersuchung zur Semantik der deutschen Beziehungsverben // Deutsch als Fremdsprache. 9. Jahrgang, 1972. Heft 3. S.129 - 192.

Rosengren I. Sprache und Pragmatik // Deutsch als Fremdsprache. 25. Jahrgang, 1988. Heft 6. S. 321 -376.

Römer R. Die Sprache der Anzeigewerbung. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache, 2001. 288 S.

Sommerfeld К. - E. Zu den Komponenten der Bedeutung syntaktischer Einheit // Deutsch als Fremdsprache. 9. Jahrgang, 1972. Heft 2. S. 65 - 128.

V

Sendel's E.I. Pragmatik. Semantik und Konnotation in der Grammatik // Deutsch als Fremdsprache. 22. Jahrgang, 1985.Heft 2. S.65 - 128.

V

Cernyceva I.I. Struktur der sprachlichen Zeichen und spachlichen Kommunikation//Deutsch als Fremdsprache. 22. Jahrgang, 1985. Heft 2. S. 65 -128.

СЛОВАРИ

Большой немецко-русский словарь/К.Лейн, Д.Г.Мальцева, Н.М.Минина. М., 2000. 1040 с.

Мейль К. Арнд М. Немецкие глаголы. Справочное руководство. М.: Лань, 1997. 320 с.

Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М.: Оникс, 2008. 736 с.

Словарь социолингвистических терминов/Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. М.: ИЯРАН. 2006. 312 с.

Современная западная философия: словарь/В.С.Малахов, В.П.Филатов. М.: Политиздат, 1991. 414 с.

Психология: словарь/под общ.ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. М.: Политиздат, 1990. 494 с.

Современный толковый словарь русского языка/ под ред. С.А.Кузнецова. СПб.: Норинт, 2004. 960 с.

Duden. Das Bedeutungswörterbuch. Band 10. Dudenverlag. Mannheim. Leipzig. Wien. Zürich. 1985. 797 S.

Pons Basiswörterbuch. Erst Klett International Stuttgart Vollständige Neuentwicklung, 1999. 484 S.

Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Langenscheidt KG,

Berlin und München, 1997. 1182S.

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ

Аргументы и факты. №32. 2007.

Аргументы и факты. №32. 2007.

Аргументы и факты. №41. 2007.

Утро № 253. 2007.

Утро. №360.2007.

Deutschland № 1. 1989.

Deutschland №6, 2001.

Deutschland №1. 1999.

Deutschland № 3. 2005.

Deutschland № 3. 1999.

Deutschland №5. 2001.

Deutschland № 2. 1999.

Deutschland № 6. 2001.

Deutschland № 5. 1998.

Deutschland №4. 2004.

Juma. №4. 1997.

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Baring А, Schöllgen G. Kanzler Kriesen Koalitionen. 2002 by Siedler Verlag, Berlin einem Unternehmen der Verlagegruppe Random House GmbH -319 S. Boll H. Und sagte kein einziges Wort. M.:Айрис-пресс, 2004. 304 с. Deutsche im Alltag-Alltagsdeutsch. DW Ausg. 40/2002

Harig L. Die Hortensien der Frau von Roselius. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH Frankfurt am Mein, April 1995. 158 S. Heine C. Horns Ende. Luchterhand Darmstadt, 1985.

Heinz G.Konsalik. Wer sich nicht wehrt...Goldmann Verlag 3 Auflage, 1985 bei Autor and AVA GmbH, München/Breitbrunn. 284 S. Heyne I. Jildiz heißt Stern. Langenscheidt KG, Berlin und München, 1996. KantH. Die Aula. Rütter&Loening Berlin, 1986.

Kornbichler S. Klaras Haus. Originalausgabe, Mai 2000. 1999 bei Droemersche Verlagsanschtallt Th.Knauer Nacht. München. 302 S.

Langer J. Die Liebe am Nachmittag. Liebesgeschichte. Köln: Kieperheuer&Witsch, 1996. 293 S.

Lebert B. Crazy. Roman. Köln: Kiepenheuer&Witsch, 1999. 175 S. Wolfgang Hilbig. Erzählungen. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main, 2002. 351 S.

Lenz S. Das Feuerschiff. Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH&Co.KG, München,1997.

Noack B. Die Zürcher Verlobung. Bastei-Lübbe Berlin, 1996. Remarque E.-M.. Drei Kameraden. M: KAPO. 2009. 352 S. Schlink В . Der Vorleser. Diogenes, 1997.

Schulze I. Simple Storys.Detscher Taschenbuch Verlag München, 1999. Süskind P. Das Parfüm. Diogenes, 1997.

Wolf C. Der geteilte Himmel.Aufbau Verlag Berlin und Weimar, 1975. Астафьев В. Зрячий посох: повести и очерки. М.: Эксмо, 2004. 736 с.

Астафьев В.П. Царь-рыба. Повествование в рассказах. М.: Современник, 1983.384 с.

Богданов А.П. Перо и крест. Русские писатели под церковным судом. М.: Изд-во политической литературы. 1990. 480 с.

Булгаков М. Собачье сердце: повести и рассказы. Казань: Татарское книжное изд-во, 1988. 318с.

Бунин И.А. Антоновские яблоки: повести и рассказы. М.: Сов. Россия, 1990. 256 с.

Горбатов Б. Суд над Иваном Грохотом. Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С.219 - 236.

Диковский С. Сундук. Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С.254 - 260.

Залыгин С. Кто тут?..// Категория жизни: рассказы, повести, очерки. М.: Мол. гвардия, 1989. С.284 - 296.

Конецкий В.В. Путевые портреты с пейзажем. М.: Советский писатель, 1984. 616 с.

Меньшиков И. Возрождение «ОД-3113»// Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С.470 - 473.

Меньшиков И. Последний рейс// Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 474-479.

Новиков-Прибой А. В бухте Отрада//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 85 - 106.

Паустовский К. Бакенщик//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 433-437.

Паустовский К. Парусный мастер//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 428-432.

Паустовский К. Стекольный мастер// Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 423-427.

Паустовский К.Г. Повести и рассказы. Казань: Татарское книжное изд-во, 1986. 240 с.

Платонов А. В прекрасном и яростном мире//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С.399 -410.

Платонов А. Родина электричества//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 386 - 398 .

Платонов А. Свежая вода из колодца//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 411 - 422.

Полевой Б. Ночь под рождество// Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 457-469.

Полевой Б. Победа// Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 438-457.

Пришвин М. «Несознательная» Таня//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 161 - 171.

Пришвин М. Волчки//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С.157-159.

Пришвин М. Волчки//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С.157-159.

Пришвин М. Музейный башмак//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов. Россия, 1987. С. 159- 161.

Ракипов Ш. Откуда ты, Жан? Казань: Татарское кн. изд-во, 1987. 384 с. Распутин В. Патриотизм - это не право, а обязанность:очерк//Категория жизни: рассказы, повести, очерки. М.: Мол. гвардия,1989. С. 406 - 412. Свежая вода из колодца: рассказы/сост.Н.Д.Ткаченко, А.Д.Шавкута. М.: Сов. Россия, 1987. 496с.

Соболев Л. Морская душа: рассказы. К.: Рад. шк., 1988. 445 с.

Соболев Л. Первый слушатель//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов.

Россия, 1987. С.237 - 253.

Тынянов Ю.Н. Пушкин. М.: Правда, 1981. 608с.

Чехов А.П. Безотцовщина// От Некрасова до Чехова. М.: Правда, 1984. С. 224.

Чехов А.П. Иванов// От Некрасова до Чехова. М.: Правда, 1984. С. 400.

Чехов А.П. Леший// От Некрасова до Чехова. М.: ПравдаД984. С. 470.

Чехов А.П.Учитель словесности: рассказы. М.: Дет. лит., 1987. 191с.

Чехов. А.П. Дом с мезонином: повести и рассказы. М.: Худож. лит., 1983. 320

с.

Шишков В .Я. Угрюм-река: роман в 2-х т. Т.1. М.: Худож. лит., 1987. 461с.

Шишков В.Я. Угрюм-река: роман в 2-х т. Т.2. М.: Худож. лит., 1987. 511с.

Шолохов М. Чужая кровь//Свежая вода из колодца: рассказы. М.: Сов.

Россия, 1987. С. 107- 123.

Шолохов М.А. Из ранних рассказов. М.: Современник, 1987. 188 с.

Шолохов М. Поднятая целина. Л.:Лениздат, 1974. 688 с.

ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ

http ://www.blagovestnik.org

http ://www. camillaundralf. de

http://www.clarion.franken.de

http://www.de.wikipedia.org

http://www.dic.academic.ru

http://www.echo.msk.ru/news

http://www.ecostor.eu

http://www.frankreich-trip.com

http://www.gesuender-abnehmer.com

http://www.heisse.de

http://www.hochzeitinfos.de

http://www.it.bab.la

http://www.lenta.ru

http ://www.lo vetalks.de

http://www.marxists.com

http://www.megalyrics.ru

http://www.news.mail.ru

http://www.news.yandex.ru

http://www.pravaya.ru

http://www.pravmir.ru

http://www.putin.itogi.ru

http://www.redewert.de

http://www.ru.-ru.facebook.com

http://www.schweizer.- illustrierte

http://www.segodnya.ua

http://www.sports.ru

http://www.studfiles.ru

http://www.sv.igsff.de

http://www.tkgreenlight.ru

http://www.top.rbc.ru

http://www.vesti.ru

http://www.wco.ru

http://www.xakas.info/news/2012

http ://www.yar-camerniy .ru

http://www.zeokwestsahara.wordpress.com.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

BP - возвышенный регистр.

JICB - лексико-семантический вариант.

HP - нейтральный регистр.

НРС - Большой немецко-русский словарь.

ПС - Психология. Словарь.

РА - речевой акт.

СС - социальная ситуация.

СЗФ - Современная западная философия. Словарь.

СТСРЯ - Современный толковый словарь русского языка.

ТРА - теория речевых актов.

ФР - формальный регистр.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.