Городские языки (урбанолекты) в системе форм существования современного немецкого языка Германии: на примере городского языка Берлина тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Горшкова, Наталья Эдуардовна

  • Горшкова, Наталья Эдуардовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 192
Горшкова, Наталья Эдуардовна. Городские языки (урбанолекты) в системе форм существования современного немецкого языка Германии: на примере городского языка Берлина: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2008. 192 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Горшкова, Наталья Эдуардовна

1 ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. УРБАНОЛЕКТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ.

1.1 социофункциональная характеристика современного немецкого языка.

1.1.1 Система диатопических образований современного немецкого языка Германии.

1.1.2 Система диастратических образований современного немецкого языка Германии.

1.1.3 Система диафазических образований современного немецкого языка Германии.

1.2 Понятие "урбанолект".

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

2 ГЛАВА II. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА БЕРЛИНСКОГО ГОРОДСКОГО ЯЗЫКА.

2.1 Состояние исследования берлинского городского языка.

2.2 Специфика формирования берлинского городского языка (урбанолекта).

2.3 Структура и место берлинского городского языка в системе форм существования современного немецкого языка.

2.4 Особенности берлинского городского языка.

2.4.1 Фонетические особенности берлинского городского языка.

2.4.2 Грамматические особенности берлинского городского языка.

2.4.3 Лексика и фразеология берлинского городского языка.

2.4.3.1 Общая характеристика лексики берлинского городского языка

2.4.3.2 Классификация заимствований в составе берлинского городского языка.

2.4.3.3 Словообразовательные особенности берлинского городского языка

2.4.3.4 Тематические группы в лексическом составе берлинского городского языка.

2.4.3.5 Лексические особенности восточного и западного Берлина 87 2.4.3.1. Фразеология берлинского городского языка.;.

2.4.3.6 Лексико-семантические особенности берлинской фразеологии.

2.5. Взаимодействие берлинского урбанолекта с язбжовыми формациями в рамках диатопической системы немецкого языка.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

ГЛАВА III. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА БЕРЛИНСКОГО ОБИХОДНО-РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА.

3.1 Функционирование берлинского обиходно-разговорного языка в литературных произведениях.

3.2 функционирование берлинского обиходно-разговорного языка в средствах массовой информации.

3.3 функционирование берлинского обиходно-разговорного языка в рекламных текстах.

3.4 Функционирование берлинского обиходно-разговорного языка в шутливых выражениях и анекдотах.

3.5 Функционирование берлинского обиходно-разговорного языка в неофициальных интервью.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Городские языки (урбанолекты) в системе форм существования современного немецкого языка Германии: на примере городского языка Берлина»

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению современного состояния берлинского городского языка, определению места урбанолектов в системе форм существования современного немецкого языка Германии и описанию особенностей функционирования берлинского городского языка в речи (устной и письменной).

Объектом исследования является берлинский городской язык как одна из форм существования немецкого языка в рамках его современной социофункциональной парадигмы.

Предмет исследования составляют структурные признаки и системные свойства берлинского городского языка и особенности функционирования данной языковой формации в речи (устной и письменной).

Несмотря на достаточно большое количество исследований, посвященных проблеме городских языков в общем [см. работы Н. Диттмара, В. М. Жирмунского, Е. А. Земской, JI. А. Капанадзе, С. А. Миронова, X. Мозера, Э. Г. Туманян], а также частных исследований городских языковых разновидностей [JI. А. Капанадзе, 1984; E.Arndt, 1987; J. Beneke, 1989; Н. Brendicke, 1992; N. Dittmar, Р. Schlobinski, I. Wachs, 1986, G. Grober-Glück, 1975; L. Hofer, 1997; H. Löffler, 2001; P. Schlobinski, 1987; R.Schanze, 1988; W. H. Veith, 1983; C. Steiner, 1994; P. Wiesinger, 1995], представленная в диссертации разноаспектная характеристика городских языков как формы существования современного немецкого языка Германии специально не рассматривалась.

Актуальность данного исследования определяется тем, что в германистике неоднократно подчеркивалась необходимость изучения различных наддиалектных форм языка, занимающих промежуточное положение между полярными формами существования языка — территориальными диалектами и литературным языком. К числу таких наддиалектных форм языка относятся и городские языки (урбанолекты). Языковые формы, существующие в крупных городах Германии, с одной стороны, способствуют сохранению языкового своеобразия на диалектной основе, а с другой, обеспечивают распространение таких языковых явлений за узкорегиональные рамки. В городских языках происходит нивелирование более характерных, но менее устойчивых диалектных признаков и сохранение наиболее стабильных, но менее специфических диалектных признаков. Важность и актуальность изучения берлинского городского языка объясняется тем, что городской язык Берлина оказывает существенное влияние на обиходно-разговорные языки окружающих территорий. Лексические единицы берлинского урбанолекта пополняли и продолжают пополнять на современном этапе развития обиходно-разговорные языки окружающих город территорий, общенациональный обиходно-разговорный пласт лексики, обиходно-разговорные языки других национальных вариантов современного немецкого языка. Этим объясняется исследовательский интерес в диссертации к лексике берлинского урбанолекта.

Научная новизна исследования обусловлена принципиально новым подходом к изучаемому языковому образованию. Городские языки (урбанолекты) ранее подвергались исследованиям, в первую очередь, с точки зрения выявления и анализа своеобразия отличительных языковых элементов. Развитие городских языков в диахронии, описание особенностей данных языковых формаций на разных уровнях языка нашли отражение в значительном числе исследовательских работ, в то время как разноаспектное описание урбанолектов в синхронии, характер взаимодействия с прочими языковыми стратами представлены в научных исследованиях в незначительном объеме. В данном исследовании впервые предпринимается попытка изучения и систематизации наиболее характерных признаков городского языка как формы существования современного немецкого языка Германии, его структуры, разновидностей и результатов его взаимодействия с прочими языковыми уровнями и особенностей функционирования берлинского урбанолекта в современной речи (устной и письменной). Городской язык рассматривается как языковая разновидность в составе социофункциональной парадигмы современного немецкого языка, которая обладает особым внутренним строем.

Целью исследования является установление характера организации и функционирования городского языка в синхронии и определение особенностей взаимодействия городского языка с другими языковыми формациями в системе форм существования современного немецкого языка.

В соответствии с указанной целью в работе ставятся и решаются следующие задачи:

1. уточнить понятие "городской язык / урбанолект";

2. описать структуру берлинского городского языка, который является сложно организованным образованием внутри языковой системы;

3. рассмотреть особенности берлинского городского языка на разных языковых уровнях;

4. охарактеризовать отношение и взаимодействие берлинского городского языка с другими языковыми явлениями / формациями;

5. проследить особенности функционирования современного берлинского урбанолекта в речи (устной и письменной).

Поставленные задачи определили выбор методов исследования. В качестве основных использовались метод лексикографического анализа, метод сопоставительного изучения языковых фактов, метод этимологического анализа, метод лингвостилистического анализа текста. Кроме того, в ходе исследования были привлечены разнообразные исследовательские приемы описательного, синхронно-диахронного анализа лексических единиц, а также элементы статистического метода.

Материалом исследования послужили языковые единицы, обнаруживающие особенности " берлинского городского языка на фонетическом, грамматическом, лексико-фразеологическом уровнях, собранные методом сплошной выборки из лексикографических источников немецкого языка (к работе было привлечено 18 словарей). Критерием отбора материала явилось наличие в словарных статьях анализируемых лексикографических источников соответствующих помет ("berlinisch" -берлинский), позволяющих говорить о принадлежности лексических единиц к берлинскому урбанолекту. Материал для функционального анализа составили современные тексты (1990-2008 гг.) разных жанров (сказка "Rotkäppchen", рассказ из сборника современного немецкого писателя Анне (Ahne) "Zwiegespräche mit Gott", статьи из газет "Berliner Morgenpost" и "Berliner Zeitung", интервью, шутки и анекдоты из сборников Luise Lemke "Lieber'n bißken mehr, aber dafür wat Jutet! Berliner Sprüche" и „Laß dir nicht verblüffen. Berliner Witze", рекламные слоганы, транскрипты неофициальных интервью), в которых обнаруживаются языковые особенности берлинского городского языка.

В ходе исследования сформулированы следующие научные положения, выносимые на защиту:

1. Городские языки (урбанолекты) выступают как микросистема в пределах макросистемы форм существования современного немецкого языка Германии и являются комплексными многослойными образованиями, охватывающими все измерения диасистемы: диатопическое, диастратическое и диафазическое.

2. Как диатопическое явление берлинский городской язык располагается в рамках парадигмы форм существования современного немецкого языка на двух уровнях структуры обиходно-разговорного языка: на уровне обиходно-разговорных языков крупных территорий, относящихся к общему северо-восточному диалектному региону, и на нижнем уровне так называемых полудиалектов, т. е. обиходно-разговорных языков, сближающихся с диалектами берлинско-бранденбургской группы.

3. В составе берлинского городского языка можно выделить ядерную часть — берлинский обиходно-разговорный язык, в котором сосредоточены все наиболее характерные признаки урбанолекта, уходящие корнями в исходный диалект. Периферию берлинского городского языка образуют языковые явления, вышедшие за рамки узко городского употребления и приближенные к литературной норме.

4. Ядерная часть берлинского городского языка, образованная берлинским обиходно-разговорным языком, не является по своему лексическому составу однородной и включает ряд различных социально и ситуативно обусловленных групп лексических единиц: молодежный жаргон, детский жаргон, жаргон школьников, профессиональные жаргоны, студенческий жаргон, вульгаризмы, бранные слова, грубая лексика и т.д.

5. Употребление в столице регионально отмеченных лексических единиц способствует их выходу за пределы городского употребления и дальнейшему распространению. Лексика берлинского городского языка пополняет обиходно-разговорный язык крупных территорий, окружающих Берлин, а также общенемецкий узус.

6. Берлинский обиходно-разговорный язык имеет несколько уровней реализации в устной и письменной речи: интенсивный, умеренный и приближенный к литературной норме берлинский городской язык. Умеренный и приближенный к литературной норме берлинский обиходно-разговорный язык употребителен в официальных ситуациях, в которых он фигурирует наряду с литературным языком. Интенсивный .берлинский обиходно-разговорный язык используется преимущественно в неофициальных ситуациях, характеризующихся спонтанностью, доверительностью и одинаковым социальным статусом участников коммуникативного акта.

7. Берлинский обиходно-разговорный язык может выполнять разнообразные стилистические функции в устной и письменной речи: функции средства привлечения внимания; создания доверительной атмосферы; создания комического эффекта; передачи эмоций и экспрессии; самоидентификации говорящего; передачи отношения говорящего к предмету разговора.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведенное системное исследование берлинского урбанолекта вносит вклад в область изучения социофункциональной системы немецкого языка, способствует углублению научных знаний о многомерности ее структуры и многообразии языковых состояний отдельных подсистем и форм их взаимодействия. Предпринятая попытка описания особенностей функционирования берлинского урбанолекта в речи заполняет пробел в изучении городской языковой разности как одной из форм существования современного немецкого языка Германии.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования предлагаемых методов и приемов многоаспектного лингвистического анализа городской языковой разновидности и полученных научных результатов при анализе других урбанолектов, а также в практике преподавания германской филологии в высшей школе.

Объем и структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, заключения и приложения. Содержание диссертационного исследования изложено на 192 страницах машинописного текста. К основному тексту прилагается библиографический список из 188 наименований, в том числе 100 на иностранных языках, список использованных словарей (18 наименований) и приложение с анализируемыми текстами (12 текстов).

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Горшкова, Наталья Эдуардовна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

1. Берлинский городской язык, а именно его центральная составляющая - берлинский обиходно-разговорный язык, является активно функционирующей языковой формой, что подтверждается анализом разнообразных типов текстов, в которых проявляется данное языковой явление.

2. В составе берлинского обиходно-разговорного языка представляется возможным выделить на основании проведенного сопоставительного анализа особенностей функционирования берлинского городского языка в речи (устной и письменной) несколько уровней, которые по-разному представлены в анализируемых текстах: интенсивный, умеренный, и приближенный к норме обиходно-разговорный берлинский язык.

3. Однозначно судить о соответствии той или иной формы берлинского обиходно-разговорного языка определенным типам текста невозможно, в связи с тем, что ряд лингвистических и экстралингвистических особенностей (уровень владения городским языком, возраст, профессия, социальный статус, тема, эмоциональное состояние автора, коммуникативная ситуация и т.д.) играют определяющую роль в выборе формы городского обиходно-разговорного языка. Однако возможным представляется выявление определенных тенденций в употреблении форм обиходно-разговорного берлинского языка.

4. Интенсивный берлинский обиходно-разговорный язык наиболее ярко проявляется в шутливых высказываниях, анекдотах, сказке, так как характерен для неофициального общения, когда коммуниканты равноправны и им не требуется придерживаться определенных языковых правил. В таких текстах берлинский городской язык представлен в большом объеме (от 30% и выше).

5. Умеренный и приближенный к норме берлинский обиходно-разговорный язык (плотность в тексте от 13% до —29%) характерен для официальных ситуаций. Средствам массовой информации необходимо придерживаться литературной нормы, поскольку именно они являются своего рода эталоном, на который ориентируются представители языкового сообщества. Однако не всегда данное предписание выполняется. Так же как и в литературных текстах, определяющую роль в выборе форм берлинского обиходно-разговорного языка играют цель, тема, круг читателей, на которых ориентирован конечный продукт.

6. На основе проведенного анализа текстов, в которых фигурирует берлинский обиходно-разговорный язык, представляется возможным выделить основные стилистические функции, которые выполняет данная языковая разновидность в текстах. В проанализированных текстах берлинский городской язык выполняет следующие стилистические функции: является средством привлечения внимания, средством, указывающим на неформальность обстановки, средством создания комического эффекта, средством передачи эмоций и экспрессии, средством проявления негативного отношения, средством включения себя в определенное языковое сообщество. Ситуация, в которой используется берлинский обиходно-разговорный язык, характеризуется, как правило, наличием следующих компонентов: неформальность, доверительность, равноправие партнеров по коммуникации, спонтанность.

7. Стилистические функции берлинского обиходно-разговорного языка в проанализированных текстах проявляются по-разному. Чаще всего городской язык выполнял в текстах функцию передачи оценочности и эмоционального состояния (в 11 проанализированных примерах) и функцию создания доверительной атмосферы и социальной близости (в 9 примерах). Значительно реже берлинский обиходно-разговорный язык служил средством привлечения внимания (в 5 примерах), выполнял функцию передачи колорита местности (в 4 пимерах), фунцию создания портрета персонажа (в трех примерах), функцию создания комического эффекта (в двух текстах)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем диссертационном исследовании представлено социофункциональное описание берлинского городского языка как одного из представителей городских языковых разновидностей современного немецкого языка.

Под урбанолектом / городским языком понимается городская языковая разновидность, объединяющая в своей сложной иерархически организованной структуре всю совокупность употребляемых в городе слоев и вариантов языка, взаимодействующих в условиях социальной и коммуникативной многомерности.

Городские языки существуют в пределах диасистемы форм существования немецкого языка. В ходе исследования городского языка Берлина было установлено, что данное языковое явление обладает неоднородной иерархически организованной структурой и обнаруживает в своем составе лексические явления, соотносимые с тремя измерениями, в которых существует и проявляется национальный вариант языка, что позволяет говорить о представленности городской языковой разновидности во всех трех измерениях - диатопическом, диастратическом и диафазическом, в каждом из которых данная языковая разновидность занимает определенное место.

В рамках наддиалектных образований происходит переход лексики и фразеологии на более высокий уровень. Городские языковые разновидности тем самым способствуют стиранию наиболее заметных диалектных признаков. Крупные города, таким образом, являются центрами языковой иррадиации. Пополнение словаря урбанолекта происходит преимущественно за счет заимствований из других языковых групп, среди которых можно выделить три крупные группы: диалекты, социолекты и иностранные языки.

Анализ данных лексикографических источников показал, что берлинский городской язык является поставщиком лексики и фразеологии, прежде всего, в состав обиходно-разговорного языка. Соответствующие пометы в словарных статьях указывают на выход отдельных лексико-фразеологических единиц за рамки городского употребления.

Урбанолекты представлены в структуре диатопических образований на уровнях полудиалектов, обиходно-разговорных языков крупных областей и обиходно-разговорного языка образованных. Диалектный уровень является одним из источников пополнения словарного состава городской языковой разновидности, а первоначально служил языковой базой, на которой развивались городские языки. Таким образом, диалектный уровень является базовым для городских языков.

Городские языки имеют неоднородный социально обусловленный словарный состав. Кроме того, социолекты являются источником пополнения словарного состава городских языковых разновидностей. В пределах городской языковой разновидности были обнаружены следующие группы социолектов: обиходно-разговорный язык, являющийся доминирующей составляющей урбанолекта, молодежный жаргон, студенческий жаргон, жаргон школьников, солдатский жаргон, профессиональные жаргоны. Кроме того, социолекты являются источником пополнения словарного состава городских языковых разновидностей.

Наличие в словарных статьях, наряду с регионально и социально обусловленными пометами, маркеров, отражающих стилистические особенности лексем в составе урбанолекта, свидетельствует о представленности городского языка в системе диафазических образований на уровне, находящемся ниже стилистически нейтрального.

Основным итогом диссертационного исследования явилось, таким образом, определение статуса урбанолекта в системе форм существования современного немецкого языка Германии, описание особенностей лексико-фразеологического состава берлинского городского языка, определение форм и особенностей взаимодействия данной языковой формации с другими проявлениями диасистемы, описание особенностей функционирования берлинского городского языка в речи (устной и письменной).

В связи с вышеизложенным достаточно перспективным представляется развитие лингвистических исследований по следующим направлениям: дальнейшее исследование городских языковых разновидностей с целью выявления закономерных процессов, происходящих в составе данных языковых формаций, а также механизмов взаимодействия с прочими языковыми проявлениями в составе форм существования современного немецкого языка в его национальных вариантах; научное описание происходящих с городскими языками процессов в диахроническом аспекте, что позволит сделать заключение о развитии данной языковой формации и выдвинуть предположения о дальнейшем развитии городских языковых разновидностей, как проявлений наддиалектных образований в системе форм существования современного немецкого языка; сопоставительный анализ городских языковых разновидностей в национальных вариантах современного немецкого языка, который позволит оценить роль городских языков в системе форм существования немецкого языка как полинациональной языковой системы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Горшкова, Наталья Эдуардовна, 2008 год

1. Алефиренко Н. В. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособие для вузов. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 416 с.

2. Бах А. История немецкого языка. М., Изд-во: Иностр. литература, 1956. - 344 с.

3. Бок Ф. К. Структура общества и структура языка // Новое в лингвистике, вып. 7. Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1975. — С. 382-396.

4. Брозович Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1967, № 1. - С. 3 - 33.

5. Бублик В. Н. Процессы дифференциации в языке ГДР и ФРГ // Варианты полинациональных литературных языков. Киев: Наукова думка, 1981.-С. 125-144.

6. Бахтин Н. Б., Головко Е. В. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. — СПб.: Изд-во Европейского университета в С-Пб, 2004. 336 с.

7. Гак В. Г. Проблема соотношения между родственными языками в функциональном аспекте / Типология сходств и различий близкородственных языков. Кишинев: Штиинца, 1976. - С. 32 - 40.

8. Гухман M. М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку: в 2 ч. М.: АН СССР, 1955 - 1959. Ч. I - 163 е., Ч. II -204 с.

9. Гухман M. М. Соотношение социальной дифференциации и других типов варьирования литературного языка // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М.: Наука, 1977. — С. 41 - 60.

10. Девкин В. Д. Немецкая разговорная лексика. — М.: МГПИ, 1973,344 с.

11. Девкин В.Д. Немецкая лексикография: учеб. пособие для вузов. — М.: Высш. шк., 2005. 670 с.

12. Десницкая А. В. Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка. Л. : Наука, 1970. - 98 с.

13. Домашнев А.И. К понятию национального варианта стандартного языка // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. — Горький: Изд-во ГГЛИ им. Н. А. Добролюбова, 1968. С. 339 - 341.

14. Домашнев А. И. О некоторых чертах национального варианта литературного языка (к характеристике национальных вариантов современного немецкого литературного языка) // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1969, № 2. - С. 38 - 45.

15. Домашнев А. И. Некоторые проблемы социолингвистической типологии и функциональная стратификация современного немецкого языка // Теория языка и инженерная лингвистика. JL, Изд-во: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1973, С. 49 - 60.

16. Домашнев А. И. Варианты языка и проблемы культуры речи // Теория языка, методы его исследования и преподавания. — JL: Наука, 1981, С. 92 96.

17. Домашнев А. И. Основные черты современного немецкого языка в свете теории вариантности // Варианты полинациональных литературных языков.-Киев: Наукова думка, 1981.-С. 112- 125.

18. Домашнев А. И. К истории создания концепции национального варианта языка // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1988, № 5. - С. 96 -106.

19. Домашнев А. И. ФРГ: языковая ситуация и эндоглоссные отношения // Межъязыковые отношения и языковая политика. — Киев: Наукова думка, 1988.-С. 137- 153.

20. Домашнев А.И. Национальный язык и его социофункциональная стратификация (на материале стран немецкой речи)// Известия ОЛЯ. — М. АН СССР, 1989. т. 48, № 6. - С. 483 - 496.

21. Домашнев А. И. Языковые отношения в Федеративной Республике Германия. Л.: Наука, 1989. - 159 с.

22. Домашнев А. И. Об одном типе отношений «системе норма -вариант» в социолингвистике // Язык — система. Язык - текст. Язык — способность. - М.: ИРЯЗ, РАН, 1995. - С. 91 - 100.

23. Домашнев А. И., Копчук JI. Б. Фразеологическая семантика в аспекте диахронии (на материале фразеологии немецкого языка Швейцарии) // Лексика и лексикография: сб. научн. трудов. Выпуск 6. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. С. 62 - 68.

24. Домашнев А. И. Диастратические образования в современном немецком языке // Studia Lingüistica et Baleania. СПб.: Наука, 2001. - С. 180 — 198.

25. Домашнев А. И. Проблемы классификации немецких социолектов // Вопросы языкознания. М, 2001, № 2. - С. 127 - 139.

26. Домашнев А. И., Копчук Л.Б. Типология сходства и различий языковых ситуаций в странах немецкой речи / Ин-т лингвистических исследований РАН. СПб.: Наука, 2001. - 165 с.

27. Жирмунский В. М. Немецкая диалектология. М. - Л.: Изд-во АНСССР, 1956.-636 с.

28. Жирмунский В. М. Проблема социальной дифференциации языков // Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. - С. 386 - 400.

29. Жлутенко Ю. А. Теория национальных вариантов языка // Варианты полинациональных литературных языков / Под ред. Жлутенко Ю. А. — Киев: Наукова думка, 1981. С. 5 - 19.

30. Земская Е.А., Китайгородская М.В. Современное городское просторечие и задачи его лексикографического описания / Е.А.Земская, М.В.Китайгородская // Словарные категории: сб. статей / отв. ред. Ю.Н.Караулов. -М.: Наука, 1988. С. 166 -171.

31. Капанадзе Л. А. Голоса и смысл. Избранные работы по русскому языку. М.: Ин-т русского языка РАН, 2005. - 334 с.

32. Капанадзе, Л.А. Современная просторечная лексика (московское просторечие) / Л.А.Капанадзе // Городское просторечие: проблемы изучения / отв. ред. Е.А.Земская, Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1984. - С. 125-130.

33. Кокин А. М. Логико-семантический аспект проблемы коннотации. // Лексика и лексикография: сб. научн. трудов. Выпуск 6. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. С. 84 - 89.

34. Копчук Л. Б. Проблема взаимоотношения фразеологии литературного языка и диалекта (на примере немецкого языка Швейцарии) // Лексика и лексикография: сб. научн. трудов. Выпуск 6. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. С. 90 - 96.

35. Копчук JI. Б. Национальная и региональная вариативность лексики и фразеологии современного немецкого языка: Монография. — СПб.: Образование, 1997. 170 с.

36. Копчук Л. Б. Социолингвистические аспекты интерпретации понятия «обиходно-разговорный язык» («Umgangssprache») // Лингвистические исследования 2000 г: сб. научн. трудов. — СПб., Изд-во: ИЛИ РАН, 2000. С. 50 - 70.

37. Копчук Л. Б. Система диастратических образований в современном немецком языке // Иностранные языки в экономических вузах России. СПб.: СПбГУЭФ, 2002. - № 1. - С. 36 - 41.

38. Копчук Л. Б. Лексика и фразеология немецких диалектов. — СПб.: ООО «Береста», 2002. 127 с.

39. Коровушкин В. П. Основы контрастивной социолектологии: Монография: в. 2 ч. Череповец: ГОУ ВПО ЧТУ, 2005. - Ч. I. - 245 с.

40. Коровушкин В. П. Основы контрастивной социолектологии: Монография: в. 2 ч. Череповец: ГОУ ВПО ЧТУ, 2005. - Ч. II. - 284 с.

41. Коротких Ю. Г. Лексика национальных вариантов немецкого языка и коллоквиальный словарь. // Лексика и лексикография: сб. научн. трудов. Выпуск 6. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. — С. 97 — 105.

42. Крысин JI. П. О речевом поведении человека в малых социальных областях (постановка вопроса) // Язык и личность. М.: Наука, 1989. — С. 78 — 86.

43. Крысин П. JI. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык, культура, этнос. М.: Наука. 1994. — С. 6678.

44. Кузьмич Н. Г. О лингвистических центрах в швейцарско-немецком (диалекты Цюриха и Берна) // Романо-германские языки и диалекты единого ареала. Л., 1977. - С. 58 - 65.

45. Лабов У. Исследование языка в его социальном аспекте // Новое в зарубежной лингвистике, вып. VIL М.: Прогресс, 1975. - С. 96 - 181.

46. Лабов У. Единство социолингвистики // Социолингвистические исследования. М.: Наука, 1975. - С. 5 — 30.

47. Лангнер X. Пласты языка и социальные слои. К вопросу о влиянии социальных факторов на языковое употребление // Актуальные проблемы языкознания ГДР. Язык Идеология — Общество. — М.: Прогресс, 1979. — С. 103-116.

48. Макдэвид Р. И. Диалектные и социальные различия в городском обществе // Новое в лингвистике, вып. 7. Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1975.-С. 363-381

49. Меркурьева В. Б. Диалект и литературный язык в немецкоязычных драмах (отношения комплементарности и изоморфизма): Монография. -Иркутск: ИГЛУ, 2004. 346 с.

50. Миронов С. А. Полудиалект и обиходно-разговорный язык как разновидности наддиалектных форм языка // Типы наддиалектных форм языка / Отв. ред. М. М. Гухман. М.: Наука, 1981. - С. 79 - 97.

51. Москальская О. И. Вариативность и дифференциация в лексике литературного немецкого языка // Норма и социальная дифференциация языка. М.: Наука, 1969. - С. 57 - 68.

52. Никольский Л. Б. Сиехронная социолингвистика. М.: Наука, 1976.- 168 с.

53. Ольшанский В. Б.Социология личности в России // Философская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1967. - т. 4. - С. 439 - 440.

54. Ондрус П. К вопросу о характеристике и классификации социальных диалектов // Вопросы языкознания. — М., 1975, № 5. — С. 110—113.

55. Партенадзе М. X. К вопросу о терминах «диалектизм», «диалектное слово» и «областное слово» // Изв. АН СССР. Сер. литература и язык. 1975. - Т. 34, № 1. - С. 73 - 75.

56. Реферовская Е. А. Канадский вариант французского языка // Типология сходства и различий близкородственных языков. — Кишинев: Штиинца, 1976. С. 74 - 79.

57. Селиванов Г. А. Фразообразование в его отношении к структурному развитию языка // Проблемы образования фразеологических единиц: сб. науч. тр. — Тула: Полиграфия, 1976. С. 3 — 14.

58. Семенова Н. В. Функции молодежного сленга (на материале немецкого языка) // Язык. Человек. Общество. Международный сборник трудов (к 60-летию профессора В. Т. Малыгина). — Санкт-Петербург, Владимир: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. С. 262 - 273.

59. Семенюк Н. Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. М.: Наука, 1972. - 215 с.

60. Семенюк Н. Н. К типологии форм существования немецкого языка // Проблемы общего и германского языкознания: сб. науч. тр. / Моск. гос. ун-т. -М.:МГУ, 1978.-С. 116-125.

61. Семенюк Н. Н. Наддиалектные формы в истории немецкого языка и некоторые аспекты их изучения // Типы наддиалектных форм языка / Отв. Ред. М. М.Гухман.-М.: Наука, 1981.-С. 120-136.

62. Серебренников Б. А. Социальная дифференциация языка // Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка. — М.: Наука, 1970.-С. 478-501.

63. Собянина В. А. Взаимодействие специальной и обиходной лексики в современном немецком языке: Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук: спец-ть 10.02.04 «Германские языки». М.: МГПИ, 2005. - 46 с.

64. Степанов Г. В. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки- М.:Высшая школа, 1968. 200 с.

65. Степанова М. Д. Методы синхронного анализа лексики. — М.: Высшая школа, 1968. 199 с.

66. Смирницкая С. В. Труды по германистике и истории языкознания. СПб.: Наука, 2002. - 320 с.

67. Степанов Г. В. Испанский язык в странах Латинской Америки. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1963. — 202 с.

68. Степанов Г. В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. - 224 с.

69. Степанов Г. В. К проблеме языкового варьирования. М.: Наука, 1979.-328 с.

70. Туманян Э. Г. Язык как система социолингвистических систем: синхронно-диахронное исследование. — М.: Наука, 1985—247с.

71. Турковская Г. В. Заметки о фразеологии Венского диалекта // Фразеологическая система языка: Сб. науч. тр. — Челябинск: Дом печати, 1976. -С. 157- 164.

72. Филичева Н. И. Диалектология современного немецкого языка: учеб. Пособие для ин-тов и фак-ов иностор. яз. — М.: Высш. шк., 1983. — 192 с.

73. Филичева Н. И. Немецкий литературный язык: учеб. пособие. — М.: Высш. шк., 1992.-с. 176.

74. Филичева Н. И. История немецкого языка: учеб. пособие для студ. филолог, и лингв, фак. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 304 с.

75. Халеева И. И. Немецкий язык: функции, роль, эволюция // Решение национально-языковых вопросов в современном мире / Под. ред. акад. Е. П. Челышева. М.,СПб.: Златоуст, 2003. - С. 84 - 90.

76. Шишкина И. П. О некоторых тенденциях развития немецкой лексикографии // Язык. Человек. Общество. Международный сборник научных трудов (к 60-летию профессора В. Т. Малыгина). СПб - Владимир: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - С. 273 - 284.

77. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. -М.: Высш. школа, 1971.-216 с.

78. Швейцер А. Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976. - 176 с.

79. Швейцер А. Д. Социальная дифференциация языка // Онтология языка как общественного явления. М.: Наука, 1983. - с. 172 - 207.

80. Ярцева В. Н. Развитие национального литературного английского языка. М.: Наука, 1969. - 285 с.

81. Ярцева В. Н. Функционально-стилистическая система литературного языка и ее соотношение с территориальными областями // Филологические науки. М.: Наука, 1974. - № 3. - С. 45 - 55.

82. Ammon U. Zu den Begriffen „standardsprachliches Sprachzeichen", „Standardvarietät" und „Standardsprache" // Zeitschr. für Phonetik. Berlin: Institut für Sprachwissenschaft, 1987, Bd. 40, H. 3, S. 305 - 316.

83. Ammon U. Die internationale Stellung der deutschen Sprache. — Berlin; New-York: de Gruyter, 1991. 633 S.

84. Ammon U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz: das Problem der nationalen Varietäten. Berlin, New York: de Gruyter, 1995.-575 S.

85. Ammon U. Die nationalen Varietäten des Deutschen im Spannungsfeld von Dialekt und gesamtsprachlichen Standard // Muttersprache. — Wiesbaden: GfdS, 1996.-Jg. 106, № 3. — S. 243-249.

86. Auer P. Phonologie der Alltagssprache : eine Untersuchung zur Standard/Dialekt-Variation am Beispiel der Konstanzer Stadtsprache. Berlin u.a. : de Gruyter, 1990. S. 358.

87. Barbour St., Stevenson P. Variation im Deutschen. Soziolinguistische Perspektiven / Übersetzt aus dem Englischen von K. Gebel. Berlin, New Zork: de Gruzter. - 342 S.

88. Baumgartner H. Stadtmundart, Stadt- und Landmundart. Beiträge zur berlinischen Mundartgeographie. Bern: Herbert Lang, 1940. — 103 S.

89. Bausch K-H. Soziolekt // Lexikon der germanistischen Linguistik/ H.P.Althaus,H.Henne, H.E. Wiegand (eds.). 2., neu bearb.Aufl.- Tübingen: Niemeyer, 1980.- S. 358 - 363.

90. Beneke J. Die Stadtsprache Berlins im Denken und Handeln Jugendlicher. Berlin: Akad. Der Wiss. Der DDR, Zentralinst. Für Sprachwiss., 1989- 137 S.

91. Bichel U. Umgangssprache // Lexikon der germanistischen Linguistik. -Tübingen: Niemeyer, 1980. Studienausgabe II. - S. 379 - 388.

92. Bister-Broosen H. Beiträge zur historischen Stadtsprachenforschung / hrsg. von Helga Bister-Broosen. Wien : Ed. Praesens, 1999. - S. 238.

93. Brandt H.: Öffentlichkeitsarbeit für eine Kommune, dargestellt am Beispiel der Freien und Hansestadt Hamburg // Öffentlichkeitsarbeit. Dialog zwischen Institutionen und Gesellschaft. — Berlin,New York: de Gruzter, 1982. — S. 299-305.

94. Bretschneider A. Berlin und "Berlinisch" in der märkischen Sprachlandschaft // Jahrbuch für brandenburgische Landesgeschichte.— Berlin: Landesgeschichten Vereinigung für die Mark Brandenburg e.V., 1973. № 24. - S. 68-84.

95. Bürkli B. Sprachvariation in einem Großbetrieb : eine individuenzentrierte Analyse anhand sprachlicher Tagesläufe. Tübingen u.a. : Francke, 1999. - S. 444.

96. Bußman H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 3. Aufl. Stuttgart: Kröner, 2002.

97. Butz G. Grundriß der Sprachgeschichte Berlins // Wandlungen einer Stadtsprache. Berlinisch in Vergangenheit und Gegenwart. — Berlin: Colloguium Verlag, 1988.-S. 1-40.

98. Dingeldein H. J. Studien zur Wortgeographie der städtischen Alltagssprache in Hessen : areale, stratische und diachron-kontrastive Analysen. -Tübingen : Francke, 1991. S. 344.

99. Dittmar N. Soziolinguistik. Exemplarische und kritische Darstellung ihrer Theorie, Empirie und Anwendung. Frankf. Am Main: Athenäum Fischer Taschenbuch Verlag, 1973. - 408 S.

100. Dittmar N., Schlobinski P., Wachs I. Berlinisch. Studien zum Lexikon, zur Spracheinstellung und zum Stilrepertoire. Berlin: Verlag Arno Spitz GmbH, 1986.- 142 S.

101. Dittmar N u. a. Berlin style and register // The sociolinguistics of urban vernaculars. — Berlin, New-York: de Gruyter, 1988. p. 44 - 113.

102. Dittmar N. Grundlagen der Soziolinguistik — Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben. Tübingen: Niemeyer, 1997. — 358 S.

103. Engel U. Die Auflösung der Mundart // Muttersprache. Wiesbaden: GfdS, 1961. - H. 5. - S. 130 - 139.

104. Ferguson Ch. A. National sociolinguistic profile formulas // Sociolinguistics / Ed. by J. Fishmann. The Hague; Paris: Mouton, 1966. P. 76 -87.

105. Ferguson A. Language structure and language use. Stanford: Stanford univ. press, 1971. - Ch. 14. - 328 p.

106. Fischer Ch. Die Stadtsprache von Soest im 16. und 17. Jahrhundert : variationslinguistische Untersuchungen zum Schreibsprachen Wechsel vom Niederdeutschen zum Hochdeutschen. Köln u.a. : Böhlau, 1998. - S. 259.

107. Fleischer W., Michel G., Starke G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Paris; Wien: Lang, 1996.-341 S.

108. Gebhard H. Glaßbrenners Berlinisch. — Berlin: Verein für Geschichte Berlins, 1933.- 132 S.

109. Gilles P. Die Intonation der Weiterweisung im Hamburgischen und Berlinischen. Ein Beitrag zur konversationsanalytisch orientierten Erforschung von

110. Regionalintonation am Beispiel des Hamburgischen und Berlinischen // Zeitschrift für germanistische Linguistik. Berlin: Walter de Gruyter, 2001. - № 29. - S. 40-69

111. Gilles P. Die Intonation final fallender Nuklei. Eine kontrastive Untersuchung zum Hamburgischen und Berlinischen. // Sonderheft Neue Wege in der Intonationsforschung / Hrsg. von Schmidt J. E. Berlin, Waltr de Gruyter, 2001 S. 167-200.

112. Glück H., Sauer W. W. Gegenwartsdeutsch. — Stuttgart: Metzler. — 1997.- 199 S.

113. Grober-Glück G. Berlin als Innovationszentrum von metaphorischen Wendungen der Umgangssprache // Zeitschrift für deutsche Philologie. Berlin: Akademie-Verlag, 1975. - № 94. S. 321 - 367.

114. Goossens J. Deutsche Dialektologie. — Berlin; New York: Walter de Gruyter. 1. Aufl., 1977. - 147 S.

115. Hamdt E. Französisch im Berliner Jargon. Berlin : Stapp, 1987. - S.71.

116. Heger K. Verhältnis von Theorie und Empirie in der Dialektologie // Dialektologie: e. Handbuch zur dt. und allg. Dialektologieforschung / hrsg. Von Werner Besch Berlin; New York: de Gruyter, 1983. - B. 1. - S. 420 - 440.

117. Henn B. Syntaktische Eigenschaften deutscher Dialekte. Überblick und Forschungsbereich // Dialektologie: e. Handbuch zur dt. und allg. Dialektologieforschung / hrsg. Von Werner Besch — Berlin; New York: de Gruyter, 1983. — B. 2. — S. 1255-1282.

118. Hofer L. Sprachwandel im städtischen Dialektrepertoire. Eine variationslinguistische Untersuchung am Beispiel des Baseldeutschen. — Tübinge, Basel: Francke, 1997. 306 S.

119. Kallmeyer W. Kommunikation in der Stadt. Berlin u.a. : de Gruyter,1994.

120. König W. dtv-Atlas zur deutschen Sprache. Tafeln und Texte. 10. Aufl., München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1994. 256 S.

121. Korotkich J. Berlinismen in der Umgangssprachen Lexikographi // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. Выпуск 12. М.: Институт языкознания РАН, 2001. - 123 - 128.

122. Kruse D. Glaßbrenner und der Berliner Dialekt. Berlin: Marhold, 1987.-S. 108.

123. Lasch A. Berlinisch. Eine Berliner Sprachgeschichte. Berlinische Forschungen, Texte und Untersuchungen im Auftrage der Gesellschaft der Berliner Freunde der deutschen Akademie, hrsg. von Fritz Behrend, 2. Band. Berlin: Reimar Hobbing, 1967.-354 S.

124. Lemke L. Besser jut jelebt und det noch recht lange: noch mehr Berliner Sprüche. Berlin: ARANI-Verlag, 1991. - 112 S.

125. Lemke L. Lieber'n bißken mehr, aber dafür wat Jutet. Berliner Sprüche. -Berlin: ARANI-Verlag, 1996. -96 S.

126. Lemke L. Laß dir nich verblüffen! Berliner Witze. Berlin: ARANI-Verlag, 2000. - 128 S.

127. Löffler H. Gegenstandskonstitution in der Dialektologie: Sprache und ihre Differenzierung // Dialektologie: e. Handbuch zur dt. und allg. Dialektologieforschung / hrsg. Von Werner Besch — Berlin; New York: de Gruyter, 1983-В. 1. — S. 441 — 463.

128. Löffler H. Germanistische Soziolinguistik. — Berlinrich Schmidt Verlag, 2005.-246 S.

129. Metzler Lexikon Sprache / Hrg. v. Helmut Glück. Stuttgart, Weimar: Verlag J. B. Metzler, 2000. - 817 S.

130. Meyer H., Mauermann S., Kiaulehn W. Der richtige Berliner in Wörtern und Redensarten. — München: Biederstein, 1971. — 270 S.

131. Moser H. Die Entwicklung der deutschen Sprache seit 1945 // Sprachgeschichte / Besch W., Reichmann O., Sonderegger S.(eds.). Berlin, New York: de Gruyter, 1985. - HBd. 2. - S. 1678 - 1702.

132. Moser H. Mundart und Hochsprache im neuzeitlichen Deutsch // Dialekt: Texte und Materialien zur sozialen und regionalen Sprachdifferenzierung / Hrsg. Von H.-R. Fluck. Frankfurt a. M.; Berlin; München: Wissenschaftlicher Verlag, 1981.- S. 15-20.

133. Nachama A. Jiddisch im Berliner Jargon oder herbische Sprachelemente im deutschen Wortschatz. 2. Aufl. — Berlin: Stapp, 1995. 211 S.

134. Peesch R. Der Wortschatz der Fischer im Kietz von Berlin-Köpenick. — Berlin: Akademie-Verlag, 1955. 16 S.

135. Pieper K. Hauptsache, wir sind alle jesund : Berliner Witze. Berlin: Kinderbuchverl., 1986. - S. 88.

136. Polenz P. v. Deutsch in der Bundesrepublik Deutschland // Tendenzen, Formen und Strukturen der deutschen Standardsprache nach 1945. — Marburg: Marbuch Verlag, 1983. S. 41 - 60.

137. Polenz P. v. «Binnendeutsch» oder plurizentrische Sprachkultur // Ztschrift für germanistische Linguistik. Berlin: Akademie-Verlag, 1988. № 16 (2). -S. 198-218.

138. Protze, H.: Bedeutung und Wirkung der städtischen Umgangssprache, vor allem Berlins und sächsischer Großstädte / Verhandlungen des Internationalen Dialektologenkongresses Bamberg. Stuttgart: Klett-Cotta, 1994. - Bd. 3. - S. 427451.

139. Reiher Ruth. Annäherung und Kontroversen. — Sprache. Sprachentwicklung in Berlin // Deutsche Sprache. — Berlin: Akademie- Verlag, 1997. — № 2. — S. 176- 186.

140. Rosenberg P. Der Berliner Dialekt — und seine Folgen für die Schüler. Geschichte und Gegenwart der Stadtsprache Berlins sowie eine empirische Untersuchung der Schulprobleme dialektsprechender Berliner Schüler, Tübingen: Niemeyer. 1986. - 459 S.

141. Schildt J., Schmidt H. Berlinisch. Geschichtliche Einführung in die Sprache einer Stadt. -Berlin: Wiley-VCH; Auflage: 2. bearb. Aufl. 1986. - 444 S.

142. Schlieben-Lange B. Soziolinguistik. Eine Einführung. 3. Aufl. Stuttgart/Berlin/Köln: Kohlhammer. 1991. - 165 S.

143. Schlobinski P. Berlinisch für Berliner und alle, die es werden wollen. -Berlin: Akademie-Verlag, 1984. 156 S.

144. Schlobinski P. Stadtsprache Berlin: Eine Soziolinguistische Untersuchung. Berlin, New York: W. de Gruyter, 1987. - 299 S.

145. Schlobinski P. Zur Spracheinstellung gegenüber dem Berlinischen. Probleme der Datenerhebung und —auswertung im quantitativen und qualitativen

146. Paradigma (zwei Pilostudien) // Grazer linguistische Studien. —H. 21. Berlin: akademieVerlag, 1984. - S. 143 - 163.

147. Schlobinski P., Kruse D. Freguenz- und Bedeutungsanalysen zum Lexikon des Berlinischen // Muttersprache. Wiesbaden:GfdS, 1984. - Jd. 94, № 34.-S. 300-312.

148. Schlobinski P., Dittmar N. Die Bedeutung von sozialen Netzwerken fur die Erforschung von Ortssprachen // Ortssprachenforschung. Beiträge zu einem Bonner Kolloquium / Hrsg. von W. Besch, K. J. Mattheier. — Berlin: de Gruyter, 1985.-S. 158- 188.

149. Schlobinski P., Schönfeld H. Zum Gebrauch einiger Berliner Wörter im Ost- und Westteil der Stadt // Muttersprache. Wiesbaden: GfdS, 1992. - Jd. 102, № 2. — S. 114-121.

150. Schlobinski P. Über den „Akkudativ" im Berlinischen // Muttersprache. Wiesbaden: GfdS, 1988. Jd. 98, № 3. - S. 214 - 225.

151. Schlobinski P. Code-switching im Berlinischen // Wandlungen einer Stadtsprache. Berlinisch in Vergangenheit und Gegenwart / Hrsg. von N. Dittmar, P. Schlobinski. Berlin: Colloquium Verlag, 1988. - S. 83 - 102.

152. Schlobinski P. Zur r-Vokalisierung im Berlinischen // Zeitschrift für Germanistische Linguistik. №24- Berlin: Akademie-Verlag, 1996. - S. 195 - 204.

153. Schlobinski P. The sociolinguistics of Berlin urban vernacular // European Sciense Foundation. Proceedings of the second workshop: divergence and convergence of dialects across political borders. Straßburg: Katap, 1997. S- 223 -246.

154. Schlösser R. Französisches in Berlin // Das Galloromanische in Deutschland / Hrsg. von Kramer J., Winkelmann O. Wilhelmsfeld: Eger, 1990.5. 205-215.

155. Schönfeld H. Sprachbeherrschung und Sprachverhalten bei unterschiedlichen sozialen und funktionalen Gruppen im Industriebetrieb. Linguistische Studien. Berlin: Akademie der Wissenschaft, 1975. Reihe A, № 28-S. 49-66.

156. Schönfeld H. Zur Rolle der sprachlichen Existenzformen in der sprachlichen Kommunikation // Normen in der sprachlichen Kommunikation. -Berlin: de Gruyter, 1977. S. 163 - 208.

157. Schönfeld H. Beschreibung einer empirischen Untersuchung zur Sprachvarianz. Analyse der phonetisch-phonologischen Ebene. // Kommunikation und Sprachvariation. Berlin: Akademie der Wissenschaft, 1981. - S. 330-358.

158. Schönfeld H. Berlinisches in der Umgangssprache der DDR // Sprachpflege. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987. - Heft 7. - S. 93 - 97.

159. Schönfeld H. Die niederdeutsche Sprache in der Ländern SachsenAnhalt und Brandenburg // Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung, Berlin: Akademie-Verlag, 1991. Bd. 114. - S. 175 - 202.

160. Schönfeld H. Die berlinische Umgangssprache im 19. und 20. Jahrhundert // Berlinisch. Geschichtliche Einführung in die Sprache einer Stadt / Hrsg. von J. Schildt, H. Schmidt, Berlin: Akademie-Verlag, 1992. S. 222 - 303.

161. Schönfeld H. Berliner Stadtsprache. Tradition und Umbruch // Varietäten des Deutschen. Regional- und Umgangssprachen / Hrsg. von G. Stickel.- Berlin: Akaemie-Verlag, 1997. S. 308 - 331.

162. Schönfeld H., Grunert S., Reiher R. Berlinisch heute. Kompetenz -Verwendung — Bewertung. — Frankfurt am Main: Wissenschaftlicher Verlag, 2001.- 191 S.

163. Seelmann W. Das akkusative 'mir' der Berliner // Niederdeutsches Jahrbuch, Berlin: Akademie der Wissenschaft, 1921. Bd. 47. - S. 75 - 77.

164. Selting M. Berlinische Intonationskonturen: Die Treppe aufwärts // Zeitschrift für Sprachwissenschaft. — Berlin: Akademie-Verlag, 2001. — Bd. 20, Heft l.-S. 66-116.

165. Steiner Ch. Sprachvariation in Mainz. Quantitative und qualitative Analysen. Stuttgart: Steiner, 1994. - 154 S.

166. Steger H. Sozialbestimmte Sprachgruppen in der Stadt / Nürnberg -Geschichte einer europäischen Stadt. — München: Goethe-Verlag, 1971. — S. 441443.

167. Trachsel Ch. F. Glossarium der Berlinischen Wörter und Redensarten. Den Volke abgelauscht und gesammelt. Berlin: Plahn'sche Buchhandlung (Henri Sauvage) ; Stargardt: Antiquariats-Buchhandlung, 1873. - 68 S.

168. Veith W. H. Die Sprachvariation in der Stadt. Am Beispiel von Frankfurt am Main // Muttersprache. Wiesbaden: GfdS, 1983. Jd. 93. - S. 82-90.

169. Wandlungen einer Stadtsprache: Berlinisch in Vergangenheit und Gegenwart / hrsg. von N. Dittmar und P. Schlobinski. Berlin: Colloquium-Verlag, 1988. - Wissenschaft und Stadt, Bd. 5. - 237 S.

170. Werlen I. Verbale Kommunikation in der Stadt. Tübingen : Narr, 1995.-S. 316.

171. Wiese J. Berliner Wörter & Wendungen. Berlin : Akad.-Verl., 1987. -S. 159.

172. Zimmermann G. Das Berlinische. Gebrauch und Einschätzung der Berliner Stadtvarietät (Historischer Rückblick) // Muttersprache. Wiesbaden: GfdS, 1996.-Jg. 106, № 4.-S. 319-337.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

173. Ammon U., Bickel H., Ebner J. Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2004. - 953 S.

174. Bußman H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 3. akt. u. erw. Aufl. -Stuttgart: Kröner, 2002. - 783 S.

175. Butz G. Da kiekste, wa?: Compact Miniwörterbuch. — München: Compact Verlag, 2005. 252 S.

176. Constantin.Th. Berliner Schimpfwörterbuch. Berlin: Haude & Spener. - 3. Aufgabe, 1980. - 94 S.

177. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 4. neu bearb. u. erw. Aufl. / Hrsg. Von der Dudenredaktion. - Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001. -1816 S.

178. Duden. Wie sagt man anderswo? Landschaftliche Unterschiede im deutschen Sprachgebrauch / von W. Seibicke. 2. Aufl. — Mannheim; Wien; Zürich: Bibliographisches Institut, 1983. — 190 S.

179. Duden Band 11. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten: Wörterbuch der deutschen Idiomatik / Bearbeitet von G. Drosdowski und W. Scholze-Stubenrecht. — Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1992. -864 S.

180. Duden. Band 7. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie. Nachdr. d. 2. völlig neu bearb. und erw. Aufl. Bearbeitet von G. Drosdowski. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1997. - 839 S.

181. Ebner J. Wie sagt man in Österreich? / Wörterbuch des österreichischen Deutsch. — 3., vollständig Überarb. Aufl. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1998. - 382 S.

182. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. -Bearbeitet von E. Seebold, Berlin; New York: de Gruyter, 1999. 822 S.

183. Küpper H. Pons-Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. — 1. Aufl., 6. Nachdr. Stuttgart; München; Düsseldorf; Leipzig: Klett, 1997. - 959 S.

184. Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache / Hrsg. D. Götz, G. Haensch, H. Wellmann. Berlin; Wien; München; Zürich; New York: Langenscheidt, 1993. - 1182 S.

185. Langenscheidt. Lilliput Berlinisch / bearbeitet von J. Runkehl. -Berlin, München: Langenscheidt, 2003. — 384 S.

186. Paul H. Deutsches Wörterbuch. 8.Aufl. bearbeitet von A. Schirmer. Thübingen: Veb Max Niemeyer Verlag, 1961. — 782 S.

187. Röhrich L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten: 7. Aufl. — Freiburg u. a.: Herder, 2003. Bd. 1. 3. - 1910 S.

188. Schlobinski P. Berliner Wörterbuch. Berlin: ARANI, 1993. - 200 S.

189. Wiese J. Berliner Wörter und Wendungen. — Berlin: Akademie Verlag, 1987. 160S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.