Интертекстуальность в жанре литературной сказки: На материале английских литературных сказок тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Прохорова, Лариса Петровна

  • Прохорова, Лариса Петровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Кемерово
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 218
Прохорова, Лариса Петровна. Интертекстуальность в жанре литературной сказки: На материале английских литературных сказок: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Кемерово. 2002. 218 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Прохорова, Лариса Петровна

Введение.

Глава 1. Категория интертекстуальности художественного текста.

1.1. Анализ межтекстовых связей в филологических исследованиях.

1.1.1. Концепция диалогизма М.М.Бахтина как основа теории интертекстуальности.

1.1.2. Интертекстуальность в трактовках зарубежных исследователей.

1.1.3. Отечественные учёные о проблемах межтекстовых связей.

1.2. Понятие интердискурсивносги.

1.3. Понятие интерсемиотичности.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Особенности жанра литературной сказки.

2.1. Жанр как когнитивная модель.

2.2. Фольклорная сказка как прототип жанра литературной сказки.

2.3. Проблема жанрового определения литературной сказки.

2.4. Специфика английской литературной сказки.

Выводы по главе 2.

Глава 3. Характер и стратегии интертекстуальных связей в жанре литературной сказки.

3.1. Фольклорные модели в литературной сказке.

3.1.1. Трансформация традиционных композиционных формул фольклорной сказки.

3.1.2. Трансформация сюжетной и персонажной схем прототипа.

3.1.3. Нарративная стратегия в литературной сказке.

3.1.4. Национальный менталитет и интертекстуальные связи.

3.2. Специфика нефольклорных источников интертекстуальности в литературной сказке.

3.2.1. Мифологические и библейские аллюзии в литературной сказке.

3.2.2. Характер межтекстовых связей с предшествующей литературой

3.3. Интердискурсивность литературной сказки.

3.3.1. Дискурс игры как новая нарративная стратегия в жанре литературной сказки.

3.3.2. Интердискурсивность как способ совмещения реальности с чудом

3.4. Интерсемиотичность литературной сказки.

3.4.1. Живопись как референтное содержание сказки.

3.4.2. Диалог слова и изображения в тексте сказки.

3.4.3. Приёмы театрализованного представления в литературной сказке

Выводы по главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Интертекстуальность в жанре литературной сказки: На материале английских литературных сказок»

Положения теорий М.М.Бахтина о диалоге как универсальной общекультурной категории, Ю.М.Лотмана о представлении культуры как текста, Р.Барта о цитатном мышлении, Ю.Кристевой о тексте как мозаике цитат оказались научно востребованными и получили широкое распространение в различных сферах гуманитарного анализа.

Предметом исследования в данной работе является категория интертекстуальности, особенности её проявления в жанре литературной сказки. Выдвинута гипотеза о том, что литературная сказка относится к жанрам интертекстуальным по своей природе, поскольку изначально ориентирована на использование прототипической модели фольклорной сказки в качестве своей основы. Соответственно, целью настоящего исследования является комплексное рассмотрение интертекстуальных связей литературной сказки на различных уровнях текста сказки (словесном, структурном, композиционном) и определение роли категории интертекстуальности в формировании жанра литературной сказки. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах, решение которых предлагается в данной работе:

1) рассмотрение различных подходов к интертекстуальности как родовому понятию соприсутствия текстов, особенностей её описания, видов и сфер функционирования;

2) изучение процессов формирования прототипической схемы жанра литературной сказки;

3) выделение основных характеристик фольклорной сказки, которые составляют прототипическую модель жанра и, будучи включёнными в текст авторской сказки, помогают идентифицировать его в рамках сказочного жанра;

4) выявление других источников интертекстуальности (помимо фольклорной сказки), оказавших влияние на формирование жанра литературной сказки;

5) анализ интертекстуальных связей литературной сказки на словесном, структурном и композиционном уровнях с указанием способов маркирования;

6) рассмотрение таких видов интертекстуальности как интердискурсивность и интерсемиотичность, изучение их функций в жанре литературной сказки.

Методологическую основу исследования составили теоретические положения, сформулированные в фундаментальных трудах И.В.Арнольд, М.М.Бахтина, Ю.М.Лотмана, В.Я.Проппа, И.П.Смирнова, Ю.С. Степанова, а также в ряде работ зарубежных исследователей, таких как Р.Барт, Т.А. ван Дейк, Ж.Женетт, Ю.Кристева, М.Риффатер, Ц.Тодоров, У.Эко и др. Основными методами, используемыми в работе, являются структурно-семиотический метод, элементы когнитивного анализа (прототипический подход), методы лингвостилистического и литературоведческого анализа.

Материалом исследования являются тексты произведений сказочного жанра английских писателей, творчество которых наиболее репрезентативно для осмысления феномена литературной сказки. Это выдающиеся представители английской литературы середины 19-го - середины 20-го вв., разных направлений и мировоззрений (К.Грэхем, Ч.Диккенс, Ч.Кингсли, Р.Киплинг, Л.Кэрролл, У.Теккерей, О.Уайльд и др.). Общий объём проанализированного материала составил свыше 3500 страниц.

Актуальность темы определяется тем, что изучение категории интертекстуальности связывает ведущие проблемы лингвистических, культурологических, литературоведческих и когнитивно-дискурсивных исследований последних лет. Акцент сделан на функциональном аспекте интертекста, который может быть представлен как одним словом, так и структурной моделью. Такой подход соответствует современным тенденциям научного исследования.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе впервые проводится комплексное исследование феномена интертекстуальности в текстах произведений сказочного жанра, включающее анализ не только собственно межтекстовых, но и межжанровых связей с применением прототипического подхода. Впервые рассматриваются категории интердискурсивности и интерсемиотичности, их виды и роль в текстовой и жанровой структуре литературной сказки. Новым является определение национальной специфики английской литературной сказки через её интертекстуальные связи.

Теоретическая значимость диссертации состоит в дальнейшей разработке категории интертекстуальности и вопросов, связанных с решением проблемы описания жанровой специфики литературной сказки. Предлагаемое в работе направление исследования может внести определённый вклад в теорию жанров, а также может быть использовано для интерпретации других жанров. Данный подход позволяет найти точки соприкосновения теории интертекстуальности и когнитивной науки.

Практическая значимость исследования связана с использованием его основных положений, методов анализа языкового материала в лекционных курсах по стилистике и интерпретации художественного текста, в спецкурсе по интертекстуальности, на практических занятиях по аналитическому чтению, а также при создании учебных нормативных методик анализа художественного текста. Результаты исследования могут представлять определённый интерес для лингвокультурологов и литературоведов, так как они имеют непосредственное отношение к теории жанров и особенностям их формирования в рамках определённой культуры.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1) интертекстуальность подразумевает авторскую стратегию построения текста на основе других текстов, жанров, дискурсов и невербальных систем, а также способ интерпретации текста, эффективность которого зависит от общекультурного тезауруса реципиента;

2) интертекстуальная связь литературной и фольклорной сказок осуществляется через интертекстуальные фреймы разного уровня, являющиеся элементами прототипической модели жанра народной сказки;

3) интертекстуальные связи английской литературной сказки представлены множественностью источников, включающих различные системы (текст, жанр, дискурс, вид искусства), взаимодействие с которыми прослеживается на всех уровнях текстовой структуры (сюжет, композиция, стиль);

4) интердискурсивные и интерсемиотические связи литературной сказки отражают стремление поиска новых форм диалога с читателем на основе совместного социокультурного знания.

Структура работы

Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Прохорова, Лариса Петровна

Основные результаты исследования можно сформулировать следующим образом:

1. Интертекстуальность относится к механизмам текстообразования, т.е. отражает динамический аспект текста. Это понятие включает авторскую стратегию построения текста с использованием ресурсов других текстов, невербальных систем и дискурсов. Интертекстуальность является ведущим принципом построения вторичных (сложных) жанров на основе первичных (простых).

2. Сохранение имени жанра для типологически отличных народной и литературной сказок и закрепление его в культуре обеспечено устойчивостью модели прототипа, каждый элемент которого, будучи внесенным в качестве интертекста в текст сказки, заменяет в сознании целую категорию.

3. В становлении жанра литературной сказки основная моделирующая роль принадлежит единицам, формирующим когнитивную схему жанра-прототипа, которые в текстах авторских сказок функционируют как интертекстуальные фреймы. К единицам композиционного уровня относятся обрамляющие формулы, к единицам сюжетного уровня - персонажная схема и сюжетные функции. Содержательный пласт включает такие обязательные элементы, как переплетение реальности с чудом и устремлённость к добродетели. Ментальный образ жанра формируется в сознании во многом благодаря речевым стереотипам, характерным лингвостилистическим приёмам. Устное бытование и установка на вымысел являются главными конвенциями жанра сказки.

4. Развитие структурной модели жанра литературной сказки шло по пути от адаптации и трансформации прототипической жанровой схемы, до отказа от неё и использования структурных моделей других литературных жанров, более крупных форм (повести и романа), что значительно трансформировало архитектонику сказки и, как следствие, диалогизировало сказочное слово.

5. В качестве новой коммуникативной стратегии избирается дискурс игры, что позволяет сохранить идею живого диалога с читателем, вовлекая его в активное сотворчество через игру. Связь с дискурсом игры осуществляется через узнаваемые формулы различных игр и аллюзии на игры, вводимые, как правило, номинативным способом.

6. Использование языковых ресурсов смежных дискурсов позволяет авторам сказок вести с читателем диалог, основанный на совместном социокультурном опыте.

7. Интерсемиотические связи литературной сказки отражают стремление авторов к изменению прототипической схемы через привнесение элемента зрелищности в текст сказки.

Данный подход может быть применён к исследованию роли категории интертекстуальности в других художественных жанрах. Перспективным представляется также изучение категорий интердискурсивности и интерсемиотичности, их видов и функций в современной литературной сказке и смежном жанре фэнтэзи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование, проведённое в рамках данной работы, подтвердило выдвинутую гипотезу о том, что литературная сказка интертекстуальна по своей природе. В ходе комплексного рассмотрения интертекстуальных связей авторской сказки выделены следующие источники интертекстуальности помимо фольклорной сказки: 1) специфический феномен английского фольклора Nursery Rhymes; 2) мифы; 3) Библия; 4) литературные произведения предшественников и современников; 5) дискурс игры как особая форма коммуникации; 6) другие дискурсы, отражающие реалии окружающей действительности (наука, реклама, политика, средства массовой информации и т.д.); 7) смежные искусства (живопись, театр). Связь с источниками осуществляется на уровнях содержания, структуры и стиля, т.е. уровнях, формирующих жанр.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Прохорова, Лариса Петровна, 2002 год

1. Абиева Н.А. Поэтический экфрасис / Н.А.Абиева // Studia Lingüistica. -СПб., 2001. -Вып. 10.-С. 80-91.

2. Алексеева Н. Дискурс игры в русской литературе рубежа 19 20 вв. / Н.Алексеева // Критика и Семиотика. — Новосибирск, 2000. - С. 118-135.

3. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста: Учеб. пособие / К.А.Андреева. Тюмень: Тюменский гос. ун-т, 1989. - 99 с.

4. Арнольд И.В. Интертекстуальность поэтика чужого слова / И.В.Арнольд // Структура и семантика предложения и текста в германских языках/ Межвуз. сб. науч. тр. - Новгород, 1992. - Вып. 2. - С. 3-13.

5. Арнольд И.В. Объективность, субъективность и предвзятость в интерпретации художественного текста / И.В.Арнольд // Проблемы лингвистического анализа текста/ Межвуз. сб. науч. статей. Шадринск, 1993.-С. 3-11.

6. Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики / И.В.Арнольд. СПб.: Образование, 1995. - 59 с.

7. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д.Арутюнова //Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. С. 136-137.

8. Атлас А.З. Цитата как одно из средств реализации категории подтекста в поэтическом тексте: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 /ЛПИ. -Л., 1986. 16 с.

9. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / Р.Барт. М.: Прогресс, 1989.-615 с.

10. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса / М.М.Бахтин. М.: Худож. лит., 1965. - 527 с.

11. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: исследования разных лет / М.М.Бахтин.-М.: Худож. лит.,1975.-502с.

12. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М.М.Бахтин. 4-е изд. -М.: Сов. Рос., 1979.-318 с.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М.Бахтин. 2-е изд. -М.: Искусство, 1986. - 444 с.

14. Бахтина В.А. Литературная сказка в научном осмыслении последнего двадцатилетия / В.А.Бахтина // Фольклор народов РСФСР. Уфа, 1979. -С. 68-69.

15. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» / М.К.Бисималиева // Филол. науки. 1999. - №4. - С. 78-86.

16. Блум X. Страх влияния. Карта перечитывания: Пер. с англ./ Пер., сост., примеч., послесл. С.А.Никитина. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1998. -352 с.

17. Богин Г.И. Общая стилистика и филологическая герменевтика: Сб. науч. тр./Г.И.Богин. Тверь: ТГУ, 1991.- 133 с.

18. Болдырева Л.В. Социально-исторический вертикальный контекст / Л.В.Болдырева. М.: Изд-во АО «Диалог-МГУ», 1997. - 87 с.

19. Борев Ю.Б. Теория художественного восприятия и рецептивная эстетика, методология критики и герменевтика / Ю.Б.Борев // Теории, школы, концепции (критические анализы): Художественная рецепция и герменевтика. М., 1985. - С. 99-185.

20. Брауде Л.Ю. Скандинавская литературная сказка /Л.Ю.Брауде. М.: Наука, 1979.-208с.

21. Вежбицкая А. Метатекст в тексте / А.Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. - Вып. 8. - С. 402-421.

22. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А.Вежбицкая. М.: Прогресс, 1996.-416 с.

23. Венгранович М.А. К вопросу об экстралингвистической обусловленности смысловой структуры фольклорного текста / М.А.Венгранович //«Язык и культура»: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 14-17 сент. 2001 г. -М., 2001.-С. 183-184.

24. Веселовский А.Н. Историческая поэтика / А.Н.Веселовский. М.: Высш. школа, 1989.-405 с.

25. Викулова Л.Г. Волшебная французская литературная сказка конца XVII-начала XVIII века: Прагмалингвистический аспект / Л.Г.Викулова. -Иркутск: ИГЛУ, 2001. 286 с.

26. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избр.тр. / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1980. - 360 с.

27. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т.Г.Винокур. М.: Наука, 1980. - 237 с.

28. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат / Л.Витгенштейн. М.: Гнозис, 1994.-Т.1.-520 с.

29. Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2002. - №3. - 153 с.

30. Вулис А.З. Литературные зеркала / А.З.Вулис. М.: Советский писатель, 1991.-480 с.

31. Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного / Г.-Г.Гадамер. М.: Искусство, 1991.-367 с.

32. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р.Гальперин. -М.: Наука, 1981. 135 с.

33. Гальченко О.С. Литературная сказка: границыжанра / О.С.Гальченко // Проблемы детской литературы и фольклор. Петрозаводск, 1999 - С.47-57.

34. Гажева И.Д. Опыт концептуального анализа имени игра / И.Д.Гажева //Филол. науки. 2000. - №4. - С. 73-82.

35. Герасимова Н.М. Формулы русской волшебной сказки / Н.М.Герасимова // Советская этнография. 1978. -№5. - С. 18-28.

36. Герлован O.K. Понятие о сказке в России XVIII нач. XIX в. / О.К.Герлован // Филол. науки. - 1996. - №1.-С. 95- 104.

37. Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория и практика анализа / М.М.Гиршман. М.: Высшая школа, 1991.- 199 с.

38. Тройская О.Н. Интертекстуальные связи народной и литературной сказки (структура имени и хронотоп) / О.Н.Гронская // Интертекстуальные связи в художественном тексте: Межвуз. сб. науч. тр.- СПб, 1993. С. 57-68.

39. Тройская О.Н. Лексические маркеры фантастического в сказочных текстах (особенности семантики и прагматики) / О.Н.Гронская // Studia Lingüistica. СПб, 1999. - Вып.8. - С.37-46.

40. Гузь М.Н. Интертекстуальные связи базисного текста и текста пародии: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/СПбГУ. СПб, 1997. - 195 с.

41. Гюббенет И.В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте / И.В.Гюббенет//Вопр. языкознания. 1980.-№6. - С. 97-102.

42. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста / И.В.Гюббенет. М.: МГУ, 1991.-201 с.

43. Демурова Н.М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества / Н.М.Демурова. М.: Наука, 1979. - 200 с.

44. Демурова Н.М. О литературной сказке викторианской Англии / Н.М.Демурова // Вопросы литературы и стилистика германских языков. -М, 1975,- С. 99-168.

45. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Перевод с англ.; сост. В.В.Петрова; под ред.В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1989. - 310 с.

46. Джанджакова Е.В. О поэтике заглавий / Е.В.Джанджакова // Лингвистика и поэтика.-М, 1979.-С. 207-214.

47. Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб. обзоров/ РАН ИНИОН. М, 2000.-232 с.

48. Доброницкая Т.В. Стилистико-синтаксические особенности английской литературной сказки: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/МГПИИЯ М, 1980.-206 с.

49. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста / А.И.Домашнев, И.П.Шишкина, Е.А.Гончарова. М.: Просвещение, 1983. - 192 с.

50. Драгунова Р.Г. Подходы к определению интертекстуальности и интертекста, скрытая цитата как форма межтекстовых связей / Р.Г.Драгунова //Сб. науч. тр. МГИИЯ. М., 1990. - Вып. 361. - С. 55-63.

51. Дьяконова Н. Поэтика пародийной рождественской сказки Теккерея / Н.Дьяконова // Филол. науки. 1999. - №4. - С. 42-50.

52. Дымарский М.Я. Текст дискурс - художественный текст / М.Я.Дымарский // Текст как объект многоаспектного исследования: науч.-метод. семинар «ТЕХТШ». - СПб., Ставрополь, 1998. - Вып. 3. - Ч. 1. - С. 18-26.

53. Ефремова М.Ю. Библейская образность в английской драме елизаветинского периода: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/МГПУ М., 1999. - 16 с.

54. Женетт Ж. Фигуры: Работы по поэтике: в 2 т.: Пер. с фр./ общ. ред. и вступ.ст. С.Зенкина. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. - Т.2. - 470 с.

55. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество: Избранные труды / Н.И.Жинкин. -М.: Лабиринт, 1998. - 368 с.

56. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В.М.Жирмунский. Л.: Советский писатель, 1977. - 644 с.

57. Задорнова В.Л. Восприятие и интерпретация художественного текста / В.Л.Задорнова. -М.: Высшая школа, 1984. 152 с.

58. Иванов В.В. О взаимоотношении динамического исследования эволюции языка, текста и культуры / В.В.Иванов // Исследования по структуре текста.-М., 1985.-С. 87- 99.

59. Иванова Т.П. Стилистическая интерпретация текста/ Т.П.Иванова, О.П.Брандес М.: Высшая школа, 1992. - 144 с.

60. Игнатьева Т.Г. Текст как объект речевого общения / Т.Г.Игнатьева // Материалы II регионального науч. Семинара по проблемам систематики языка и реч. деятельности. Иркутск, 1999. - С. 50-54.

61. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты / И.П.Ильин // Проблемы современной стилистики/ Сб. науч.-аналит. статей АН СССР. М, 1989. - С. 186-207.

62. Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм / И.П.Ильин. М.: Интрада, 1996.-255 с.

63. Интертекстуальные связи в художественном тексте. Межвуз. сб. науч. тр. - СПб.: Образование, 1993. - 147 с.

64. Каменская O.J1. Текст и коммуникация / О.Л.Каменская. М.: Высш. школа, 1990. - 150 с.

65. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1987.-262 с.

66. Катинене Н.Ф. Глобальный вертикальный контекст романов Томаса Гарди: Дис. . .канд. филол. наук: 10.02.04/ МГУ М., 1983. - 204 с.

67. Красных В.В. От концепта к тексту / В.В.Красных // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. М., 1998. - №3. - С. 53-70.

68. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу / А.А.Кибрик // Вопр. языкознания. 1994. - №5. - С. 126-139.

69. Козицкая Е.А. Автоцитация и интертекстуальность / Е.А.Козицкая // Литературный текст. Тверь, 1998. - С. 120-126.

70. Козицкая Е.А. Цитата, «чужое» слово, интертекст: материалы к библиографии / Е.А.Козицкая // Литературный текст: проблемы и методы исследования/ «Своё» и «чужое» слово в художественном тексте: Сб. науч. тр. Тверь, 1999. -Вып.5. - С. 177-218.

71. Колокольникова М.Ю. Проблемы интертекстуальности / М.Ю.Колокольникова. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1996. - 17 с.

72. Кох В. А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа / В.А.Кох // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978.-Вып. VIII.-С. 149-171.

73. Кравцова Н.И. Сказка как фольклорный жанр / Н.И.Кравцова // Специфика фольклорных жанров. М., 1973. - С. 68-84.

74. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Ю.Кристева // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. М., 1995. -№1. - С. 97-123.

75. Кристева Ю. Семиотика: критическая наука и/или критика науки/ Ю.Кристева // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. М., 1997. - №1. - С. 122136.

76. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике / Е.С.Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность. Сб. обзоров/ РАН ИНИОН. М., 2000. - С. 7-26.

77. Кузьмина P.A. Интертекст и интертекстуальность. К определению понятий / Р.А.Кузьмина // Текст как объект многоаспектного исследования: научн.-метод. семинар «TEXTUS». СПб, Ставрополь, 1998. - Вып. 3. - Ч. 1. -С.27-35.

78. Куркина Л.Я. Герменевтика и «теория интерпретации» художественного произведения / Л.Я.Куркина // Герменевтика: история и современность. -М., 1985.-С. 245-269.

79. Ладисова Н.М. Экспрессивность как элемент системы стиля английской литературной сказки: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/ БГУ. Минск, 1981.-200 с.

80. Литературный текст: проблемы и методы исследования/ «Своё» и «чужое» слово в художественном тексте: Сб. науч. тр. Тверь: ТГУ, 1999. - Вып.5. - 220 с.

81. Лихачев Д.С. Избранные работы в 3-х томах / Д.С.Лихачёв. Л.: Худож. лит., 1987.-Т. 2.-493 с.

82. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию / А.Ф.Лосев. М.: Изд-воМГУ, 1982.-479 с.

83. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста/ Ю.М.Лотман // Труды по знаковым системам. Тарту, 1981. - Вып. 12. - С. 3-7.

84. Лотман Ю.М. Текст в тексте/ Ю.М.Лотман // Труды по знаковым системам. Тарту, 19816. - Вып. 567. - С. 3-18.

85. Лотман Ю.М. О семиосфере/ Ю.М.Лотман //Структура диалога как принцип работы семиотического механизма/ Уч. зап. Тарт. гос. ун-та. -Тарту, 1984. Вып. 641,-С. 5-23.

86. Лотман Ю.М. Культура и взрыв / Ю.М.Лотман. М.: Прогресс. Гнозис, 1992.-270 с.

87. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: когнитивный и прагматический аспект / Л.Г.Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 139 с.

88. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа / В.А.Лукин. М.:Ось-89, 1999. - 189 с.

89. Лушникова Г.И. Интертекстуальность художественного произведения / Г.И.Лушникова. Кемерово: КемГУ, 1995. - 82 с.

90. Майданова Л.М. Речевая интенция и типология вторичных текстов/Л.М.Майданова // Человек культура - текст /Под ред. Купиной H.A., Матвеева Т.В. - Екатеринбург: Полиграфист, 1994. - С. 81-104.

91. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л.Макаров. Тверь: Изд-во ТГУ, 1998. - 200 с.

92. Маковский М.М. Язык миф - культура: Символы жизни и жизнь символов / М.М.Маковский. -М.: Б. и., 1996.-330 с.

93. Мамаева А.Г. Линвистическая природа и стилистические функции аллюзии (на материале английского языка). Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/МГИИЯ. - М., 1977. - 24 с.

94. Машкова Л.А. Литературная аллюзия как предмет филологической герменевтики: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/МГУ. -М., 1989. 168с.

95. Медведев A.B. Роман как элемент национальной культурной парадигмы / А.В.Медведев //«Язык и культура»: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 14-17 сент. 2001 г.-М., 2001.-С. 147.

96. Мелетинский Е.М. О литературных архетипах / Е.М.Мелетинский. М.: Изд-во РГГУ, 1994.- 136 с.

97. Мелетинский Е.М. О происхождении литературно-мифологических сюжетных архетипов/ Е.М.Мелетинский // Мировое дерево. М., 1993. -№2.-С. 9-62.

98. Мелетинский Е.М. Структурно-типологическое изучение сказки/ Е.М.Мелетинский // Морфология волшебной сказки. М., 1998. - С.437-466.

99. Миловидов В.А. Текст, контекст, интертекст /В.А.Миловидов. Тверь: Изд-во ТГУ, 1998.-83 с.

100. Минц З.Г. Индивидуальный творческий путь и типология культурных кодов/ З.Г.Минц, Ю.М.Лотман // Сб. ст. по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1973. - С. 96-98.

101. Михалева И.М. Реминисцентная структура художественных текстов /И.М.Михалёва // Культура, общение, текст. М., 1988. - С. 4-17.

102. Москвин В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий / В.П.Москвин // Филол. науки. 2002. -№1. - С.63-70.

103. Назарова Т.Б. Филология и семиотика / Т.Б.Назарова. М.: Высш. школа, 1994.- 183 с.

104. Нестеров A.B. Литература, астрология и политика в век Елизаветы I / А.В.Нестеров //«Язык и культура»: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 14-17 сент. 2001 г. -М., 2001. 189-190.

105. Нефедова Е.Д. Организация дискурса английской литературной сказки / Е.Д.Нефёдова //Актуальные проблемы теории коммуникации. Вест. Харьковского гос. ун-та. -Харьков, 1997. -№390 - С. 117-119.

106. Николаева Т.М. Единицы языка и теории текста / Т.М.Николаева // Исследования по структуре текста. М., 1987. - С. 27-52.

107. Новиков Н.В. К художественной специфике восточнославянской волшебной сказки / Н.В.Новиков // Отражение межэтнических процессов в устной прозе. -М.: Наука, 1979. С. 19-43.

108. Опарина Е.О. Язык текст - культура / Е.О.Опарина // Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб. обзоров/ РАН ИНИОН. - М., 2000. - С. 152-171.

109. Орлянская Т.Г. Лигвопоэтика и лингвистика художественного текста (на материале сказки О. Уайльда «Преданный друг»): Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/МГУ.-М., 1997.- 167 с.

110. Ортега-и-Гассет X. Веласкес. Гойя / Х.Ортега-и-Гассет. М.: Республика, 1997.-351 с.

111. Падучева Е.В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла / Е.В.Падучева //Семиотика и информатика. М., 1997. - Вып.35. - С. 184227.

112. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста / Н.Ф.Пелевина. М.: Просвещение, 1980. - 272 с.

113. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс / С.Н.Плотникова. Иркутск: ИГЛУ, 2000. - 244 с.

114. Погребная Я.В. Параметры синэстезии искусств и родов литературы в метапрозе В.В.Набокова / Я.В.Погребная // «Язык и культура»: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 14-17 сент. 2001 г. М., 2001. - 149-150.

115. Подобедова О.И. О природе книжной иллюстрации / О.И.Подобедова. -М.: Знание, 1967.-80 с.

116. Полубиченко A.B. К обоснованию и развитию понятия «вертикальный филологический контекст»: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/ МГУ-М., 1979.-23 с.

117. Полубиченко Л.В. Топология библеизмов как часть английской литературной традиции/ Л.В. Полубиченко, Е.В. Кузнецова // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология.-М., 1987,-№6.-С. 20-26.

118. Потанина H.A. «Рождественская песнь в прозе» Игра и жизнь Ч. Диккенса/ Н.А.Потанина // Филол. науки. 1998,-№4. - С. 31-40.

119. Проблемы детской литературы и фольклор. Сб. науч. трудов. -Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1999. 141 с.

120. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха / В.Я.Пропп. М.: Искусство, 1976.- 183 с.

121. Пропп В.Я. Фольклор и действительность/ В.Я.Пропп. М.: Наука, 1979. -325 с.

122. Пропп В.Я. Морфология «волшебной сказки» / В.Я.Пропп. М.: Лабиринт, 1998.-512с.

123. Прохорова М.Ю. Филологический вертикальный контекст в прагмалингвистическом освещении. Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/МГУ М., 1989. - 171 с.

124. Ревзина О. Язык и дискурс / О.Ревзина // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. М., 1999. - №1. - С. 25-33.

125. Ризель Э.Г. О так называемой архитектонической функции языково-стилистических средств / Э.Г.Ризель // Уч. Зап. 1 МГПИИЯ им. М.Тореза. -1956. Т.10. -С. 151-164.

126. Родари Дж. Грамматика фантазии: Введение в искусство придумывания историй / Дж.Родари. М.: Искусство, 1978. - 213 с.

127. Скуратовская Л.И. Из истории английской детской литературы/ Л.И.Скуратовская, И.С.Матвеева. Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1972. -55 с.

128. Славова М. Некоторые черты коммуникативной стратегии литературной сказки для детей / М.Славова // Проблемы детской литературы и фольклора: Сб. науч. тр. Петрозаводск, 1999. - С. 41-46.

129. Смиренский В.Б. Модели сюжетных структур и нарративного интеллекта / В.Б.Смиренский // Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб. обзоров /РАН ИНИОН.-М.,2000.-С. 181-212.

130. Смиренский В.Б. Фреймовый способ представления сюжетных стереотипов / В.Б.Смиренский // Тр. Междунар. семинара Диалог'97 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 1997. - С. 244-247.

131. Смирнов И.П. Порождение интертекста / И.П.Смирнов. 2-е изд. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995.- 190 с.

132. Солодуб Ю.Б. Интертекстуальность как лингвистическая проблема / Ю.Б.Солодуб // Филол. науки. 2000. - №2. - С. 51-58.

133. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста / Г.В.Степанов //Известия АН СССР. Серия литературы и языка 1980. - Т. 39. - №3. - С. 195-205.

134. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика / Г.В.Степанов. М.: Наука, 1988.-382 с.

135. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка / Ю.С.Степанов. -М.: «Языки русской культуры», 1998. 784 с.

136. Страшкова O.K. Полифонический синкретизм порубежных эпох / О.К.Страшкова // «Язык и культура»: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 14-17 сент. 2001 г. М., 2001. - 152-153.

137. Строев А. Судьбы французской сказки / А.Строев // Французская литературная сказка XVII-XVIII вв. -М., 1990. С. 5-32.

138. Супрун Е.А. Текстовые реминисценции как языковое явление / Е.А.Супрун // Вопр. языкознания. 1995. - №6. - С. 17-30.

139. Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу / Ц.Тодоров. Пер. с фр. Б.Наумова. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. - 144 с.

140. Тороп П.Х. Проблема интекста / П.Х.Тороп // Текст в тексте. Труды по знаковым системам. Тарту, 1981. - Вып. 567. - С. 33-44.

141. Тураева З.Л. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика / З.Л.Тураева. СПб: Образование, 1993. - 127 с.

142. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы, кино / Ю.Н.Тынянов. М.: Наука, 1977.-572 с.

143. Фарино Е. Семиотические аспекты поэзии о живописи / Е.Фарино // Russian Literature. 1979. - № VII-1. - С. 65-94.

144. Фомичева Ж.Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/ СПбГУ.-СПб, 1992.- 17 с.

145. Хализев В.Е. Теория литературы / В.Е.Хализев. М.: Высш. школа, 2000. -398 с.

146. Хейзинга И. Homo Ludens: В тени завтрашнего дня / Й.Хейзинга. Пер. с нидерл. В.В.Оимса. -М.: Прогресс. Прогресс-Академия, 1992. 458 с.

147. Художественный текст: структура, язык, стиль: Сб. науч. тр. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1993,- 191 с.

148. Цивьян Ю.Г. К происхождению некоторых мотивов «Петербурга» Андрея Белого / Ю.Г.Цивьян // Труды по знаковым системам. Тарту, 1984. -Вып. 18. - С. 106-124.

149. Циммерлинг А. Бремя чужих слов / А.Циммерлинг // «Слово как действие»: Тез. докл. науч. конф. Москва, 27-29 апр. 1998 г. М., 1998. - С. 108-110.

150. Цырендоржиева Т.Б. Дискурсивная модель аллюзивных средств: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/МГПУ -М., 1999. 16с.

151. Чамокова Э.А. Художественная коммуникация и язык: герменевтические и этнометодологические концепции / Э.А.Чамокова // Теории, школы, концепции (критич. анализы): Художественная коммуникация и семиотика. М., 1986. - С. 44-59.

152. Чамыян О.О. Музыка как средство интерпретации художественного произведения / О.О.Чамыян // «Язык и культура»: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Москва, 14-17 сент. 2001 г. -М., 2001. 156-157.

153. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта / У.Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1983. Вып. 12. - С. 35-74.

154. Черезова Т.Л. О сопостовительном изучении вертикального контекста художественных произведений (на материале творчества А.Троллопа и Ч.П.Сноу): Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04/МГУ-М., 1985. 157 с.

155. Чернявская И.С. Некоторые особенности современной литературной сказки / И.С.Чернявская // Проблемы детской литературы. Петрозаводск, 1981.-С.117.

156. Шварцкопф Б.С. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с цитацией / Б.С.Шварцкопф // Sign, Language, Culture. The Hague, Paris, 1970.-P. 658-673.

157. Шишова Ю.М. Мифологема как единица семиокультурного кода / Ю.М.Шишова // Studia Lingüistica. СПб., 2001.-Вып. 10.-С. 105-119.

158. Шкловский В.Б. О теории прозы/ В.Б.Шкловский. М.: Наука, 1983.-383с.

159. Шрейдер Ю.А. Системы и модели / Ю.А.Шрейдер, А.А. Шаров. М.: Наука, 1982.-254 с.

160. Юрковская Е.А. О современных подходах к теории жанров / Е.А.Юрковская // Материалы II регионального научн. семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности. Иркутск, 1999. -С. 140-143.

161. Aderson W. New Look at Children's Literature/ W.Aderson, P.A.Gross. -Belmond: Wadsworth publ., 1970. 362 p.

162. Avery G. George MacDonald and the Victorian Fairy Tale/ G.Avery // Essays on George MacDonald / Ed. by W. Raeper. Edinburgh, 1990. - P. 126-139.

163. Ball J. Style in the Folktale/ J.Bali // Folk-lore. 1954. - V. 65. - №5. - P. 170-173.

164. Barthes R. S/z / R.Barthes. Paris: Editions du Seuil, 1971.-280 p.

165. Barthes R. Texte / R.Barthes // Encyclopaedia Universalis. P., 1973. - Vol. 15.-P. 78.

166. Beaugrande R.-A. de. Einfuhrung in die Text Linguistik/ R.-A. de Beaugrande, W.V.Dressler. Tübingen: Niemeyer, 1981. -XIII. -290 s.

167. Ben-Porat Z. The Poetics of Literary Allusions/ Z.Ben-Porat //A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature. 1976. -№1. - P. 105-128.

168. Bergsten S. Mary Poppins and Myth/ S.Bergsten. Stockholm: Amqvist Wiksell, 1978. - 80 p.

169. Birch D. Language, literature and critical practice: Ways of analyzing text/ D.Birch. London, New York: Unwin Paperbacks, 1989. - 214 p.

170. Bloom H. A map of misreading/ H.Bloom. New York: Vintage Books, 1975. -206 p.

171. Bremond C. The morphology of the French fairytale: The ethical model/ C.Bremond //Patterns in oral literature. The Hague, Paris, 1977. - P. 49-78.

172. Cameron E. The Green and Burning Tree: On the writing and enjoyment of Children's Books/ E.Cameron. Boston, Toronto: Mifflin, 1969. - 395 p.

173. Cook E. The Ordinary and the Fabulous/ E.Cook. — London: Cambridge University Press, 1976. 182 p.

174. Culler J. Structuralist poetics: Structuralism, linguistics and the study of literature / J.Culler. Ithaca: Cornell Univ. Press, 1975. - XIX. - 301 p.

175. Culler J. The Pursuit of Signs: Semiotics deconstruction / J.Culler. London: Henley, 1981.-242 p.

176. Davis O.L. Some Linguistic Features of Five Literature Books for Children/ O.L.Davis, J.S.Seifert // Elementary English. V. 44. - December, 1967. - P. 878-882.

177. Depew O. Children's literature by grades and types/ O.Depew. London, New York: McGraw-Hill, 1938.-705 p.

178. Dijk T.A. van. The Analysis of News as Discourse/ T.A. van Dijk // News Analysis. Case Studies of International and National News in the Press. Hill dale, New Jersey, 1988. - P. 1-30.

179. Dundes A. The morphology of North American Indian tales/ A.Dundes. -Helsinki, 1981.-290 p.

180. Eco U. A Theory of Semiotics/ U.Eco. London: Allen & Unwin, 1977. -326p.

181. Eco U. The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts/ U.Eco. London: Allen & Unwin, 1979. - 267 p.

182. Fisher J.L. Image versus Text in the Illustrated Novels of W.M.Thackeray/ J.L.Fisher//Victorian Literature and the Victorian Visual Imagination. -Berkeley, LA, London: University of California Press, 1995. P. 60-98.

183. Flescher J. The language of Nonsense in Alice/ J.Flescher // Yale French Studies. 1969.-No. 43.-P. 128-144.

184. Frost C.O. The Use of Citations in Literary Research: a preliminary Classification of Citation Function/ C.O.Frost // Library Quarterly. 1979. - V. 49.-No. 4.-P. 399-414.

185. Genette G. Seuils/ G.Genette. Paris: Le Seuil, 1987. - 189 p.

186. Genette G. Palimpsestes: La littérature au second degree/ G.Genette. Paris, 1982.-467p.

187. Goffman E. Frame analysis: An essay on the organization of experience/ E.Goffman. New York: Academic Press, 1974. - 347 p.

188. Graham E. Kenneth Grahame/ E.Graham. London: Thames & Hudson, 1963. -71 p.

189. Green R.L. Tellers of Tales/ R.L.Green. London: Imago Publishing Company, 1946.-264 p.

190. Green R.L. The Golden Age of Children's Book/ R.L.Green. // Essays and studies. London, 1962. - P. 59-74.

191. Halliwell J.O. Popular Rhymes and Nursery Tales/ J.O. Halliwell. London: Peter Nevill, 1849.-276 p.

192. Hansen-Löve A.A. Intermedialität und Intertextualität: Probleme der Korrelation von Wort und Bildkunst / A.A.Hansen-Löve. // Dialog der Texte. -Hrsg. V. W. Schmidt, W.-D. Stempel: Wien, 1983. - S. 291-360.

193. Heibig J. Intertextualität und Markierung/ J.Helbig. Heidelberg: Winter, 1996. - 263 p.

194. Helms R. Tolkien's World/ R.Helms. London: Thames & Hudson, 1975. -160 p.

195. Holthius S. Intertextualitaet. Aspekte einer rezeption sorientierte Konzeption / S. Holthius. Tübingen: Niemeyer, 1993. - 268 s.

196. Hunt P. An Introduction to children's literature/ P.Hunt. Oxford, New York: Oxford UP , 1994.-241 p.

197. Intertextuality in Faulkner/ ed. by M.Cresset, N.Polk. N.Y.: Jackson, 1985. -217 p.

198. Jakobson R. Commentary/ R.Jakobson // Russian Fairy tales. NY: Pantheon, 1945.-P. 631-656.

199. Jakobson R. Language in literature/ R.Jakobson. London: Allen & Unwin, 1987.-547 p.

200. Jardine A. Intertextuality/ A Jardine // Encyclopedic Dictionary of Semiotics/ ed. by T. E. Sebeok, Berlin, NY, Amsterdam, 1986. P. 387-389.

201. Jenny L. La stratégie de la forme/ L.Jenny // Poétique. P., 1976. - №27. - P. 257-281.

202. Kristeva J. Bakhtine, le mont le dialogue et le roman/ J.Kristeva // Critique. -1967.-№23.-P. 48 56.

203. Kristeva J. Narration et transformation/ J.Kristeva // Semiotica. The Hague, 1969. -№4.-P. 422-448.

204. Lachmann R. Intertextualitaet als Sinnkonstitution/ R.Lachmann // Poetica. -Hrsg. V. K. Maurer. Amsterdam, 1983. - Bd. 15. - S. 66-107.

205. Lachmann R. Ebenen der Intertextualitaets begriffs/ R.Lachmann // Das Gespraech. Hrsg. V. K. Stierle, R. Warning. - Muenchen, 1984. - S. 133-138.

206. Lafont R. Introduction à l'analyse textuelle/ Lafont R., Gardés-Madray F. -Paris: Les Editions de Muniut, 1976. 207 p.

207. Lakoff G. Classifiers as a reflection of mind/ G.Lakoff // Noun classes and categorization: Proc. of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983. Amsterdam, 1986. - P. 13-51.

208. Lochhead M. The Renaissance of Wonder in Children's Literature/ M.Lochhead. Edinburgh: Edinburgh Publishing Company, 1977. - 196 p.

209. Lodge D. Working with structuralism: Essays and reviews on 19th and20th-century literature/ D.Lodge. London: Imago Publishing Company, 1981. -207p.

210. Mabille P. Le Miroir du merveilleux/ P.Mabille. Paris: Les Editions de Muniut, 1962. - 145 p.

211. Meyer H. The Poetics of Quotation in the European Novel / H.Meyer. -Princeton: Princeton UP, 1968. 278 p.

212. Minsky M. A framework for representing knowledge/ M.Minsky // Frame conceptions and text understanding. B., 1980. - P. 1-25.

213. Neumeyer P.F. A structural approach to the study of Literature for Children/ P.F.Neumeyer // Elementary English. -V. 44. -1967. No. 8. - P. 883-887.

214. Palmer G. Toward a Theory of Cultural Linguistics/ G.Palmer. Austin: University of Texas Press, 1996. - P. 59-63.

215. Perri C. On alluding/ C.Perri // Poetics. Amsterdam, 1978. - Vol. 7. - P. 289309.

216. Perrone Moises L. L'intertextualite critique/ L.Perrone - Moises // Poetique. -1976. -№27.-P. 372-384.

217. Pfister M. Konzepte der Intertextualitaet/ M.Pfister // Intertextualitaet: Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien. Hrsg. V. U. Broich, M. Pfister. -Tuebingen, 1985. - S. 1-47.

218. Riffaterre M. Criteria for style Analysis/ M.Riffaterre // Essays on the language of Literature. NY, 1967. - P. 134-154.

219. Riffaterre M. Semiothics of Poetry/ M.Riffaterre. London: Peter Nevill, 1978. -213 p.

220. Riffaterre M. La syllepse intertextuelle/ M.Riffaterre // Poetique. P. 1979. -№40. -P. 496-501.

221. Rosh E.N. Principles of Categorisation / E.N.Rosh, B.B.Lloyd // Cognition and Categorisation. Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1978. - P. 27-48.

222. Sale R. Fairy Tales and After/ R.Sale. Cambridge: Harvard University Press, 1979.-280 p.

223. Sanjay S. The Victorian Auntly Narrative Voice and Mrs. Molesworth's Cuckoo Clock/ S.Sanjay // Children's Literature. Vol. 17. - 1989. - P. 1-25.

224. Schaar C. Vertical Context System/ C.Schaar // Style and text. Stockholm, 1975.-P. 146-157.

225. Schaar C. Linear Sequence, Spatial Structure, Complex Sign, and Vertical Context System/ C.Schaar // Poetics. Amsterdam, 1978. - V.7. - P. 377-398.

226. Schmied W. Sinnpotenziale der diegetischen Allusion. Aleksandr Puschkins Posthalter novelle und ihre Praetexte/ W.Schmied // Dialog der Texte. Hrsg. V. W. Schmidt, W.-D. Stempel. - Wien, 1983. - S. 141-188.

227. Sewell E. The Field of Nonsense/ E.Sewell. London: Thames & Hudson, 1952.-231 p.

228. Smith J. A critical approach to children's literature/ J.Smith. New York: Mc Graw-Hill, 1967.-422 p.

229. Sutherland R.D. Language and Lewis Carrol / R.D.Sutherland. The Hague: Mouton, 1970.- 178 p.

230. Stempel W.-D. Intertextualitaet und Rezeption/ W.-D.Stempel // Dialog der Texte. Hrsg. V. W. Schmidt, W.-D. Stempel. - Wien, 1983. - S. 85-110.

231. Stierle K. Werk und Intertextualitaet/ K.Stierle // Dialog der Texte. Hrsg. V. W. Schmidt, W.-D. Stempel. - Wien, 1983. - S. 7-26.

232. Swales J.M. Genre Analysis. English in Academic and Research Settings/ J.M.Swales. Cambridge: CUP, 1990. - 245 p.

233. Tabbert R. On the Success of Children's Book and Fairy Tales: A Comparative View of Impact Theory and Reception Research/ Tabbert R., Wardetzky K. // The Lion and Unicorn. L., 1995. - V.6. - P. 1-19.

234. Taylor J.R. Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory/ J.R.Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1989. - 216 p.

235. Tolkien J.R.R. Tree and leaf/ J.R.R.Tolkien. L.: Unwin Books, 1970. - 356p.

236. Townsend J.R. Written for Children/ J.R.Townsend. L.: Kestrel Books, 1976. -368 p.

237. Wheeler M. The Art of Allusion in Victorian Fiction/ M.Wheeler. London, Basingstoke: Macmillan, 1979. - P. 137-158.

238. Wilske B. Intertextualitaet als allgemeine und spezielle Texteigenschaft/ B.Wilske, W.-D.Krause // Wissenschaftliche Zeitschrift. H. 5. - Potsdam, 1987.-S. 890-899.

239. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ

240. Краткая Литературная Энциклопедия/ ред. А.А.Сурков. М.: Сов. энциклопедия, 1971. - Т.6. - 1039 с. (КЛЭ).

241. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов/ Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245 с.

242. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь/ Лит. ред. М.Д.Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1984. - 944 с.

243. Литературный энциклопедический словарь/ под общ. ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева. М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 751 с.

244. Языкознание: Большой энциклопедический словарь/ Гл.ред. В.Н.Ярцева. -М.: Большая Российская Энциклопедия. М, 1998. - 684с.

245. The Collins Concise Dictionary of the English Language/ ed. by P.Hanks. -London: Collins, 1988. 1392 p.

246. Fulghum W.B. A Dictionary of Biblical Allusions in English Literature. New York: Macmillan, 1965.-291 p.

247. The Oxford Companion to children's literature/ ed. by H. Carpenter and M. Prichard. Oxford: Oxford UP, 1984. - 387 p.

248. The Oxford Dictionary of Quotations/ ed. by E.Knowles. 5th edition. -Oxford: Oxford UP, 1999. - 1136 p.

249. Who's Who in Children's books/ ed. by M. Fisher. London: Unwin Books, 1975. -399p.

250. Yesterday's Authors of Book for Children/ ed. by A. Commire. Detroit, Michigan, 1977.-275 p.

251. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

252. Английская литературная сказка. Сборник/ Сост. С.Никонова. М.: Прогресс, 1975,- 311с. - На англ. яз.

253. Барри Дж. Питер Пэн / Дж.Барри. М.: Радуга, 1986. - 232 с. - На англ. яз.

254. Грэхем К. Ветер в Ивах/ К.Грэхем. М.: Прогресс, 1981. - 360с. - На англ.яз.

255. Киплинг Р. Вот Так Сказки / Р.Киплинг. М.: Прогресс, 1979. - 254 с. - На англ. яз.

256. Кэрролл JI. Приключения Алисы в Стране Чудес / Л.Кэрролл. М.: Прогресс, 1979. - 235 с. - На англ. яз.

257. Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье / Л.Кэрролл. М.: Менеджер, 1999. - 160 с. - На англ. яз.

258. Милн А. Повести о Вине-Пухе. Стихи для детей / А.Милн. Сборник/ Сост. Д.М.Урнов. М.: Радуга, 1989. - 448 с. - На англ. яз.

259. Народные сказки Британских островов. Сборник/ Сост. Дж.Риордан. М.: Радуга, 1987. - 368 с. - На англ. яз.

260. Теккерей У. Повести и Пародии / У.Теккерей. Сборник/ Сост. Е.Ю.Гениева. М.: Радуга, 1985. - 544 с. - На англ. яз.

261. Толкин Д. Хоббит, или Туда и Обратно / Д.Толкин. М.: Просвещение, 1982.-159 с.-На англ. яз.

262. Трэверс П.Л. Мэри Поппинс / П.Л.Трэверс. Л.: Просвещение, 1979. -135с. - На англ. яз.

263. Уайльд О. Сказки / О.Уайльд. М.: Прогресс, 1979. - 211 с. - На англ. яз.

264. Dickens Ch. Christmas stories and other stories / Ch.Dickens. London: Un win Books, 1900.-P. 583-611.

265. Kingsley Ch. The Water Babies / Ch.Kingsley. Bridlington: Peter Haddock. -205 p.

266. Mother Goose Rhymes. Moscow: Raduga Publishers, 1988. - 684 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.