Интонационное оформление дискурсивных элементов в английской разговорной речи: На материале йоркширского диалекта английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Ледяева, Евгения Валерьевна

  • Ледяева, Евгения Валерьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Иваново
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 224
Ледяева, Евгения Валерьевна. Интонационное оформление дискурсивных элементов в английской разговорной речи: На материале йоркширского диалекта английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Иваново. 2002. 224 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ледяева, Евгения Валерьевна

Введение.

Глава 1. Английский язык: Билингвизм и диглоссия.

1.1. Английский язык как один из ведущих международных языков общения.

1.2. К проблеме вариативности английского языка в Великобритании.

1.3. Об особенностях британского произносительного стандарта.

1.4. О социолингвистическом аспекте нормы и вариантов британского произношения.

Выводы к главе 1.

Глава 2. Дискурсивные характеристики регионально маркированного текста (к проблеме языковых особенностей Йоркширского диалекта английского языка).

2.1. Текст и дискурс.

2.1.1. Текстуальные связи в русле лингвистики текста.

2.1.2. О речевом дискурсе и дискурсивных связях.

2.1.3. Особенности устного спонтанного монологического текста.

2.1.4. Интонация как показатель дискурсивных связей в тексте.

2.2. Вариативность регионально маркированного текста (теоретико-лингвистический анализ особенностей Йоркширского диалекта).

2.2.1.Основные фонетические характеристики изучаемого диалекта.

2.2.2. Грамматические особенности Йоркширского диалекта.

2.2.3. О лексике вышеуказанного диалекта.

2.2.4. Некоторые особенности орфографии.

2.3. К проблеме социолингвистической оценки Йоркширского акцента.

Выводы к Главе 2.

Глава 3. Лингво-фонетический анализ особенностей Йоркширского диалекта английского языка к вопросу об интонационном оформлении дискурсивных элементов).

3.1. Описание эксперимента.

3.1.1. Методика исследования фонетических явлений.

3.1.2. Материал исследования.

3.1.3. Этапы эксперимента.

3.1.4. Испытуемые.

3.2. Анализ письменных экспериментальных текстов.

3.2.1. Отражение особенностей Йоркширского диалекта в специальном тексте.

3.2.2. Анализируемый диалект в художественной литературе.

3.3. Анализ звучащего языкового материала (к вопросу о лингвистических особенностях Йоркширского диалекта).

3.4. Результаты специального экспериментально-фонетического исследования особенностей интонационного оформления связующих элементов текста (на материале Йоркширского диалекта).

3.4.1. Частотность появления различных видов связующих элементов текста в устной речи.

3.4.2. Местоположение дискурсивных элементов во фразе.

3.4.3. Анализ интонационных средств, используемых для оформления связующих элементов устного текста носителями Йоркширского диалекта английского языка.

3.4.4. Устный текст с точки зрения характера интонационного варьирования дискурсивных элементов (на материале слухового и аудиторского анализа).

3.4.5. Экспериментальная работа с привлечением носителей английского языка.

3.4.6. Восприятие дискурсивных элементов в письменном тексте русскими билингвами.

Выводы к Главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Интонационное оформление дискурсивных элементов в английской разговорной речи: На материале йоркширского диалекта английского языка»

Настоящее исследование выполнено в русле современной английской диалектологии. Актуальность темы исследования определяется выбором объекта и предмета исследования.

На фоне растущего межкультурного взаимодействия и расширения международных контактов в различных сферах человеческой деятельности возникает все большая необходимость всестороннего изучения языковой вариативности. Вариативность свойственна единицам различных уровней: лексического, морфологического, фонологического и т.д. В фокусе настоящего исследования находится региональная вариативность английского языка. Ее изучение имеет особое значение в силу глобального распространения английского языка в современном мире, ведущего как к унификации, так и к размежеванию отдельных диалектов в его составе.

Однако до последнего времени региональная вариативность английского языка не получила пока должного отражения ни в исследовательской деятельности, ни в практике преподавания. Большинство научных работ по данному вопросу посвящено, в основном, описанию и анализу британского варианта английского языка, в то время как его территориальным диалектам не уделялось достаточного внимания. В учебных заведениях - как в нашей стране, так и в Европе в целом - обучение английскому языку как иностранному велось исключительно на базе нормативного британского варианта (British English); использование других вариантов не рекомендовалось. Между тем знание особенностей отдельных диалектов не только расширяет лингвистический кругозор учащегося и помогает ему оценить все богатство и многообразие английского языка, но и облегчает общение с жителями Великобритании, являющимися носителями того или иного диалекта. Интенсивность некоторых из них в условиях глобализации и расширения экономических, политических, торговых и культурных связей между Россией, Великобританией и другими англоязычными странами в настоящее время возрастает. Речь не может, разумеется, идти о том, чтобы научить, к примеру, русского учащегося говорить на одном из диалектов Британских островов (тем более, что не все диалекты одинаково высоко котируются в обществе), а в том, чтобы любой из этих диалектов мог быть понятен тому же учащемуся при восприятии его на слух или при чтении текста на данном диалекте.

Особый интерес при изучении диалекта представляет языковое варьирование на фонетическом уровне речи, подверженном влиянию множества как лингвистических, так и экстралингвистических факторов. Почти всегда в спонтанной речи употребляются слова и выражения, которые заполняют паузы между смысловыми частями высказывания, дают время говорящему на обдумывание мысли (так называемые "temporizers", "fillers in", "discourse markers"). Однако в преподавании фонетики и стилистики английского языка указанным элементам дискурса не уделяется должного внимания, хотя в разговорной (и особенно в разговорной диалектной речи) они широко употребимы. Недостаточная выразительность устной английской разговорной речи русских студентов в известной мере объясняется тем, что они не умеют использовать дискурсивные элементы и оформлять их верно фонетически в потоке речи. Трудности в понимании естественной английской речи непосредственно связаны с присутствием дискурсивных элементов в речи носителей английского языка, а также других признаков спонтанной разговорной речи (неожиданных остановок, повторений фраз и отдельных слов, вводных конструкций и т.д.). Необходимо научить студентов понимать спонтанную речь, содержащую эти дискурсивные элементы, уметь использовать их в потоке речи.

С учетом вышесказанного выбор интонационного оформления дискурсивных элементов речи на материале Йоркширского диалекта в качестве предмета специального лингвистического исследования представляется актуальным как с теоретической, так и с практической точек зрения.

Степень изученности проблемы.

Для территории Британских островов характерна уникальная языковая ситуация, которая дает возможность изучения региональной вариативности английского языка, и поэтому она привлекает внимание как отечественных, так и зарубежных исследователей. В последнее время интерес к изучению территориальной и социальной вариативности национальных вариантов английского языка существенно возрос. Различные аспекты территориальной вариативности английского языка Великобритании изучались такими известными лингвистами, как Л.И.Баранникова (1969), М.М.Гухман (1972), М.М.Маковский (1980), Д.А.Шахбагова (1986), О.И.Бродович (1988), Р.Я.Крицберг (2001), G.L.Brook (1963), A.C.Gimson (1970), M.Wakelin (1972), J.C.Wells (1982), P.Trudgill (1984), D.Freeborn (1986) и другими.

В работах Д.П.Венцкнуте (1974), О.С.Ахмановой (1978), В.Г.Гака (1984), Г.М.Вишневской (1987), Т.В.Мошниной (1989), А.Д.Травкиной (2001), D. Abercrombrie (1965), R.Quirk (1969), E.Partridge (1980), D.Rosewarne (1984) и других исследователей в той или иной степени рассматривались вопросы английского произносительного стандарта. В 1990-е годы появились публикации о демократизации британского произносительного стандарта (И.А.Вещикова, Т.В.Медведева, S.Ramsaran, N.Ascherson, J.Maidment, T.Bex, S.Mckay, L.Grant, J.Honey, P.Kerswill и другие).

В последнее время все более популярным становится социолингвистический подход к изучению вариативного произношения. Эта проблема получила отражение в монографиях В.Д.Бондалетова (1987), А.Д.Швейцера (1983), Т.И.Шевченко (1990), Н.Б.Мечковской (1996), P.Trudgill (1984), J.Honey (1989), J.Crawford (1992), G.Williams (1992), S.Romaine (1994). Вопросам интонационной вариативности английского языка на территории Великобритании и США были посвящены диссертации М.В.Ганыкиной (1983), С.Б.Кереевой (1988), С.В.Чегель (1995), Т.С.Скопинцевой (1995), Л.И.Полетаева (1997), И.М.Савиной (1998), Е.А.Бабушкиной (2000) и других.

Непосредственно изучением Йоркширского диалекта занимались и занимаются М.М.Маковский, О.И.Бродович, М.Вейклин (M.Wakelin), Дж.Уэлс (J.Wells) и другие, рассматривая его с лексико-грамматической и с фонетической точек зрения. Наиболее полное освещение специфики данного варианта английского языка отражено в работах А.Келлета (A.Kellett 1992) и П.Райта (P.Wright 1994), освещающих не только лингвистические характеристики Йоркширского диалекта, но и его исторические, лексикографические и социокультурные аспекты.

Вместе с тем, масштабы и уровень изученности проблемы еще далеко не соответствуют ее актуальности и практической значимости. Сказывается, прежде всего, отсутствие работ методологического характера, а также обобщающих трудов, содержащих всесторонний и комплексный анализ специфики отдельных диалектов Великобритании. Поэтому остаются неразработанными многие вопросы лингвистической вариативности английского языка. Одной из наименее изученных в отечественной лингвистике тем является специфика элементов дискурса в диалектной речи. Если термин "текст" уже получил множество научных трактовок в языкознании (Т.И.Сильман (1965), С.И.Гиндин (1971), Т.М.Николаева (1972), А.А.Леонтьев (1974), И.Р.Гальперин (1974), М.Пфютце (1978), М.И.Откупщикова (1982), И. В. Дмитревская (1985), З.Я.Тураева (1986), К.А.Филиппов (1989), Т.А.Дейк ван (1989), О.Л. Каменская (1990) и т. д.), то понятия речевого дискурса и дискурсивных связей разработаны в основном, в трудах зарубежных исследователей (M.Halliday, R.Hasan (1976), N.E.Enquist (1978), T.A.Dijk van (1977), M.Stubbs (1983), G.Brown, G.Yule (1983), S.Stoddard (1991), D. Numan (1993), etc.). В отечественной лингвистике данная проблема рассматривается лишь в самом общем виде (В.А.Звегинцев (1976), В.Г.Борботько (1998), Н.Н.Миронова (1998), В.В.Красных (1999), В.Н.Бабаян (2000), Т.В. Харламова (2000), О.М.Вербицкая (2001)). При этом практически не исследован вопрос об интонации как показателе дискурсивных связей в различных диалектах В еликобритании.

Данные моменты обуславливают актуальность темы диссертации, а также во многом определяют цели и задачи исследования.

Предметом исследования является интонационное оформление дискурсивных элементов Йоркширский диалекта современного английского языка.

Целью диссертации является выявление и анализ интонационного оформления дискурсивных элементов Йоркширского диалекта.

В соответствии с общей целью исследования были поставлены следующие задачи: рассмотреть теоретико-методологические, концептуальные, исторические и социолингвистические основы изучения региональной вариативности английского языка Великобритании;

- выявить лингвистические характеристики Йоркширского диалекта письменных источников;

- выделить языковые особенности анализируемого диалекта на основе слухового анализа звучащего экспериментального материала.

- провести социолингвистическую экспертизу изучаемого диалекта.

- раскрыть особенности интонационного оформления связующих элементов текста на материале спонтанной монологической речи, представленной Йоркширским диалектом.

Вышеизложенные задачи определили обращение к комплексной методике исследования, включающей (1) теоретический анализ специальной литературы по вопросам, связанным с темой исследования, (2) лингвистический анализ письменных источников, (3) слуховой анализ звучащего языкового материала, (4) слуховой и смысловой анализ интонации в устном тексте, (5) аудиторский анализ с привлечением как специалистов-фонетистов, так и носителей английского языка, (6) интервью носителей языка, (7) метод анкетирования, а также (8) элементарные приемы количественной обработки экспериментальных данных.

Широкий корпус исследования составили письменные источники на Йоркширском диалекте общим объемом около 500 страниц, а также устные оригинальные монологические тексты носителей данного диалекта английского языка общей длительностью звучания - 4 часа.

Узкий корпус исследования представлен шестью монологами-рассказами носителей Йоркширского диалекта общей длительностью звучания -30 минут.

Научная новизна данной работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка комплексного изучения лингвистических особенностей Йоркширского диалекта, включая интонационное оформление дискурсивных элементов на материале указанного диалекта с точки зрения характера фонетической вариативности английского языка на территории Британских островов, а также с социолингвистической и лингвометодической точек зрения. Конкретные элементы новизны диссертационного исследования заключаются в следующем:

- В ходе работы было выявлено, что Йоркширский диалект имеет существенные отличия от литературной нормы английского языка, особенно на фонетическом уровне, включая характер интонационного оформления дискурсивных связей. Было обнаружено, что в указанном диалекте присутствует множество дискурсивных элементов типа like, er, and, you know. Анализ Йоркширского диалекта проводился на материале как устных текстов, так и письменных источников. Он показал, что общий смысл текстов остается понятным для тех, кто не знаком с особенностями анализируемого диалекта, но для понимания конкретных деталей необходима специальная подготовка.

- На базе аудиторского анализа, выполненного как "наивными" носителями английского языка (англичанами и американцами), так и русскими фонетистами-экспертами и студентами (изучающими английский язык в ситуации аудиторного билингвизма) было установлено, что наибольшие трудности при восприятии речи носителей диалекта русскими билингвами связаны с неровным темпом произнесения, с неверной акцентуацией смысловых частей текста, "гортанным" характером голоса. Восприятие диалекта осложняется большим объемом дискурсивных элементов, присутствующих в потоке речи. Установлено, что речь с элементами Йоркширского диалекта не вызывает особых трудностей при ее восприятии жителями Британских островов. Обнаружено, что американцы испытывают значительные трудности в понимании текста на Йоркширском диалекте. Основную сложность для его восприятия носителями американского варианта английского языка представляют высокий темп речи и сильный акцент.

- В работе доказывается, что, при своем сравнительно низком социальном статусе Йоркширский диалект имеет довольно высокий рейтинг среди региональных диалектов Британских островов: он считается "приятным" диалектом и сохраняет свою жизнеспособность даже за пределами Йоркшира.

Положения, выносимые на защиту.

1. Йоркширский диалект как один из вариантов английского языка на территории Британских островов маркирован определенными отличиями от литературного стандарта на всех языковых уровнях: фонетическом, грамматическом, лексическом.

2. Особенности интонационного оформления дискурсивных элементов (ДЭ) в Йоркширском диалекте определяются как их местоположением во фразе, так и характером модально - эмоционального отношения говорящего, его уровнем образования, особенностями общения, а также характером самой ситуации высказывания.

3. Йоркширский диалект вызывает неоднозначную эмоционально-оценочную реакцию как носителей английского языка (британского и американского вариантов), так и изучающих его иностранцев.

4. Специфика письменных и устных текстов на Йоркширском диалекте (включая дискурсивные элементы) вызывает существенные трудности у русских билингвов, изучающих английский язык в ситуации аудиторного билингвизма.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в разработку проблем диалектологии, языковой вариативности и культурологии. Данные, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в практике преподавания английского языка на специальных факультетах университетов.

Структура диссертации определяется изложенными выше целями и задачами исследования. Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав , заключения, списка использованной литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Ледяева, Евгения Валерьевна

Результаты исследования показали следующее:

1. Йоркширский диалект имеет существенные отличия от литературной нормы английского языка, особенно на фонетическом уровне, включая характер интонационного оформления дискурсивных связей.

2. Анализ письменных текстов на Йоркширском диалекте показывает, что его основные особенности проявляются на орфофонетическом уровне. Общий смысл текстов на Йоркширском диалекте остается понятным для тех, кто не знаком с его особенностями, но для понимания конкретных деталей необходимо их изучение.

3. Слуховой анализ языкового материала позволяет выявить специфику Йоркширского диалекта на всех языковых уровнях, особенно на фонетическом. В системе гласных наблюдается качественная замена звуков и их иная дистрибуция. Кроме того, имеют место количественные изменения гласных. Что касается согласных, то характерной особенностью Йоркширского диалекта является их отсутствие в начале некоторых слов, прежде всего служебных. Ряд специфических супрасегментных черт отличает его от RP как в мелодии, так и в других интонационных характеристиках, например, более высокий и неровный темп речи. Кроме того, йоркширская речь интересна наличием дискурсивных элементов, придающих ей особую выразительность и естественность.

4. Установлено, что наибольшие трудности при восприятии речи носителей диалекта у русских билингвов связаны с неровным темпом произнесения, выделением не особенно важных деталей, и, наоборот, понижением голоса при произнесении значимых моментов, "гортанным" характером голоса. Восприятие могут осложнять дискурсивные элементы в больших количествах, вызывая некоторое раздражение.

5. Многие жители Йоркшира не используют диалект в речи из-за своего высокого социального положения, поэтому речь образованных йоркширцев незначительно отличается от RP.

6. Хотя Йоркширский диалект имеет весьма низкий социальный статус, следует отметить его высокий рейтинг среди региональных диалектов Британских островов; он считается "приятным" диалектом и сохраняет свою жизнеспособность даже за пределами Йоркшира. Оставаясь одним из наиболее колоритных, Йоркширский диалект заслуживает того, чтобы с его особенностями знакомились студенты вузов, изучающие английский язык на профессиональном уровне. Знакомство с ним не только позволит расширить их лингвистический кругозор, но и будет непосредственно способствовать улучшению их языковой компетенции.

7. Установлено, что дискурсивные элементы (ДЭ) являются непременной принадлежностью английской диалектной устной речи и имеют специфическую интонационную структуру в зависимости от их местоположения во фразе, модально-эмоционального отношения говорящего, от его уровня образования, манеры общения и от характера самой ситуации высказывания. Дискурсивные элементы являются характерной особенностью английской диалектной устной речи. Они выполняют функцию связности в тексте, а также заполнителей пауз хезитации, давая время на поиск нужного слова без прерывания коммуникации.

8. Результаты специального эксперимента говорят о том, что речь с элементами Йоркширского диалекта не вызывает особых трудностей при восприятии у жителей Великобритании. Наибольшие сложности у информантов - "наивных носителей английского языка" вызвали определение дискурсивных элементов и их интонационное оформление.

9. Обнаружено, что американцы испытывают значительные трудности в

ЧУ понимании текста на Йоркширском диалекте. Основную сложность при его восприятии для носителей американского варианта английского языка и составлял высокий темп речи и сильный акцент. Йоркширский диалект остается неизвестным жителям Америки. Однако для многих респондентов речь на Йоркширском диалекте оказалась приятной на слух.

10. В преподавании фонетики и стилистики английского языка дискурсивным элементам должно уделяться достойное внимание. Студентам важно научиться понимать спонтанную речь, содержащую дискурсивные элементы, уметь отличать их от основного контекста и иметь более полное представление об их интонационной специфике.

Данная работа, разумеется, не претендует на исчерпывающее освещение темы, исследование которой безусловно необходимо. Наиболее перспективным является дальнейшее изучение и детальный анализ дискурсивных элементов текста, их лексико-фонетических характеристик и интонационной специфики на материале других национальных вариантов и региональных диалектов английского языка. Языковая вариативность заслуживает пристального внимания ученых главным образом потому, что социальный эффект этого явления весьма важен; на наш взгляд, особенно это касается США. По мнению известного американского журналиста Джеймса Кроуфорда (Crawford 1992), Америка 1990-х представляет собой этнически многообразное общество, в котором язык становится причиной многих конфликтов. Реальность такова, что иммигранты могут выучить английский язык быстрее, чем когда - либо, однако, они также сохраняют свои родные языки. Эти различные языки могут быть ценным источником для изучения, если мы научимся с ними правильно обращаться и относиться к ним с уважением. Необходимо использовать новые перспективы, когда национальные языки могут быть сохранены и программы по обучению иммигрантов английскому языку станут более эффективными.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ледяева, Евгения Валерьевна, 2002 год

1. Антипова A.M. Направления исследований по интонации в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1986. - № 1.

2. Антипова A.M. Ритмическая система английской речи. М., 1984.

3. Антипова A.M. Система английской речевой интонации. М., 1979.

4. Аракин В.Д. История английского языка. М., 1985.

5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.,1973.

6. Аспекты общей и частной лингвистической теории и текста. М., 1982.

7. Ахманова О.С. Экстралингвистические и внутри лингвистические факторы в функционировании и развитии языка // Вопросы языкознания. -1963.-№ 4. С.45-49.

8. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку: Социопсихолингвистические аспекты. -Саратов, 1987.

9. Бабаян В.Н. О соотношении понятий "дискурс" и "диалог" // Иностранный язык и культура в вузе и школе: проблемы качества, оценки и контроля знаний. Ярославль, 2000. - С.21-23.

10. Бабушкина Е.А. Территориальная вариативность просодии английской речи в США (Экспериментально-фонетическое исследование речевого континуума по оси север-юг) : Дис. . канд. филол. наук. М., 2000.

11. Баранникова Л. И. К проблеме социальной и структурной изменчивости диалекта//Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969.

12. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.,1978.

13. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Литературно-критические статьи. М., 1986.- С.473-501.

14. Белл Р. Т. Социолингвистика: Пер. с англ. М., 1980.

15. Беллерт И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978.

16. Беспятых Н. Г. Развитие фонологической системы диалекта Восточной Новой Англии (ударный вокализм): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1982.

17. Бенеенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

18. Блумфилд Л. Язык: Пер. с англ. М., 1968.

19. Бондалетов В Д. Социальная лингвистика. М., 1987.

20. Борботъко В.Г. Общая теория дискурса: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1998.

21. Бродович О.И. Диалектная вариативность английского языка,- JL,1988.

22. Бубенникова О.А. Актуальные проблемы исторической диалектологии английского языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1996.

23. Бубнова Г. И., Гарбовский Н. К. Письменная и устная коммуникация. Синтаксис и просодия. М., 1991.

24. В классе отточенный Британский, на улице - местный экзотический, http:// esl.report.ru.

25. В современном обществе говорить по английски так же естественно, как чистить зубы, http://www.english.language.ru/programs.html.

26. Варианты полинациональных литературных языков. Киев, 1981.

27. Венцкнуте Д.П. Свободное варьирование звукового состава в современном южноанглийском (литературном) произношении: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974.

28. Вербицкая О.М. Текстообразующий потенциал когезии в структурно-смысловой организации текста: на материале текстов произведений англоязычных авторов: Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2001.

29. Вещикова И.А. О предмете орфоэпии // Филологические науки. 2000. - № 1. - С.59-71.

30. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты. Иваново, 1997.

31. Вишневская Г.М. Интерференция и акцент (На материале интонационных ошибок при изучении народного языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб., 1993.

32. Вишневская Г.М. Методология и методика экспериментально-фонетических исследований. Иваново, 1990.

33. Вишневская Г.М. Об английской произносительной норме (RP). -Иваново, 1987.

34. Вишневская Г.М., Лихарева И.П. О связующих элементах дискурса в устном тексте // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия.-Иваново, 2000.

35. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974.

36. Гак В.Г. Норма и толерантность // Иностранные языки в школе. -1984. № 1.

37. Гак В.Г. О семантической организации текста // Лингвистика текста. -М., 1974. 4.1.

38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., 1981.

39. Ганыкина М.В. Развитие интонационной нормы английского языка (Экспериментально-фонетическое исследование на материале южноанглийского произношения): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1983. С.25-34.

40. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения: Вопросы методологии. М.,1986.

41. Гиндин С.И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии. -М., 1971.

42. Гухман М.М. Соотношение социальной дифференциации и других типов варьирования литературного языка // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М., 1977.

43. Гухман М.М. Взаимодействие диалектных ареалов и развитие наддиалектных форм в донациональный период. М., 1972.

44. Дейк ванД. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

45. Дмитревская ИВ. Текст как система: Понимание, сложность, информативность. Иваново, 1985.

46. Домашнее А.И. Основные характеристики понятия "национальный вариант литературного языка" // Типология сходств и различий близкородственных языков. Кишинев, 1976.

47. Дубовский Ю.А. Анализ-синтез-анализ просодии устного текста и его составляющих (Экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . докт. филол. наук. JI., 1979.

48. Дубовский Ю.А. Просодические контрасты в языке. Симферополь,1983.

49. Дубовский Ю.А., Латышева Н.Е. Экстралингвистическая обусловленность вариативности в речи // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск, 1988. - С. 11-18.

50. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1963.

51. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.,1976.

52. Зиндер И.Р. Общая фонетика. М., 1979.

53. Ивушкина Т.А. Социолингвистические аспекты развития английской речи (На материале речевых характеристик представителей высших классов Великобритании в произведениях английской художественной литературы): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1998.

54. Ищенко Н.В. Условия коммуникации и развитие лексической семантики в территориальных вариантах современного английского языка // Московский институт иностранных языков. М., 1986. Вып. 261.

55. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М., 1990.

56. Кантер Л.А. Системный анализ речевой интонации. М., 1988.

57. Кереева С.Б. Социальная обусловленность интонационной вариативности речи: Дис. . канд. филол. наук. М., 1988.

58. Ковалева Д. А. Квантитативная семантика в диалектном словообразовании: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2000.

59. Коротаева Г.В. К вопросу об исторической эволюции диалектной лексики: на материале кентского диалекта английского языка // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. 1982. - № 4.

60. Костючук Л.Я. Многоаспектное изучение диалектного слова // Язык, история и современность. СПб., 1996. - С.121-126.

61. Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М., 1983.

62. Кудинова Т.А. Просторечие и диалект в языке А.П.Чехова: К характеристике языковой личности писателя. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2000.

63. Красных В. В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода: коммуникативный акт, дискурс, текст: Дис. . д-ра филол. наук.- М., 1999.

64. Крицберг Р. Я. Дивергенция и конвергенция региональных вариантов английского языка. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Киев, 2001.

65. Кучинский Г.М. Диалог и мышление. Минск, 1983.

66. Ладисова О.В. Лексическая лакунарность диалекта (На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Красноярск, 2000.

67. Лаптева Е.В. Некоторые ритмико-просодические особенности английских и русских нефинальных синтагм: На материале вводных единиц в спонтанной речи) // Звучащая речь: теория и практика. Вып. 453. М., 2000. -С.34-45.

68. Леонтьев А. А. Признаки связанности и цельности текста // Лингвистика текста. Ч.1.-М., 1974. С. 168-172.

69. Липина В.В. Региональный диалектный идеографический словарь: принципы построения и семантическая структура (На материале бытовой лексики говоров Среднего Урала): Автореф.дис. . канд. филол. наук. -Екатеринбург, 2000.

70. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: Когнитивный и прагмастилистический аспекты. М., 1996.

71. Лычаная С.А. Проблема произносительного стандарта в американских средствах массовой коммуникации (Экспериментально-фонетическое исследование согласных на материале дикторской речи): Дис. . канд. филол. наук. М., 1998.

72. Макаров В. И. Становление русской диалектологии как самостоятельной науки: Дис. . д-ра филол. наук. Киев, 1993.

73. Маковский М.М. Английская диалектология. М., 1980.

74. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. М., 1982.

75. Медведева Т.В. Демократизация британского произносительного стандарта // Звучащая речь: Теория и практика. Вып. 453. М., 2000. - С. 126131.

76. Медведева Т.В. Самая популярная разновидность произношения? (К вопросу о путях развития произносительной нормы в британском варианте английского языка) // Филологические науки. 2000. - № 1.

77. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 1996.

78. Миронова Н.Н. Структура оценочного дискурса: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1988.

79. Морозов В.П. Занимательная биоакустика. М., 1983.

80. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981.

81. Мошнина Т.В. Динамика современной произносительной нормы английского языка // Звучащая речь: Теория и практика. Вып. 453. М., 2000. -С.131-146.

82. Мошнина Т.В. Развитие орфоэпической нормы английского языка, обусловленной социально-лингвистическими факторами: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1989.

83. Николаева Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста // Вопросы языкознания. - 1972. -№ 2.

84. Новиков А., Чистякова Г. Содержание текста и его основные единицы // Фонетика и психология речи. Вып.2. Иваново, 1981.

85. Озиева А. X. Эволюция системы долгих гласных в северных диалектах Англии. Дис. . канд. филол. наук. JT, 1987.

86. Орлова Л.В. Структура сверхфразового единства в научных текстах. -Киев, 1998.

87. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. J1., 1982.

88. Павленко А. Е. Аналитические конструкции в английских диалектах. Автореф. дис. .канд. филол.наук. СПб., 1993.

89. Пальченко Н.В. Социокультурный аспект акцентации: стиль и статус // Звучащая речь: Теория и практика. Вып. 453. М., 2000. - С.64-71.

90. Полетаев Л.И. Социальная дифференциация интонации в ограниченном речевом сообществе (Экспериментально-фонетическое исследование на материале речи жителей г. Анкориджа, штат Аляска, США): Автореф. дис. .канд. филол.наук. М., 1997.

91. Полторацкий А.И. Регионализм и американский вариант современного английского языка // Проблемы становления американской литературы. -М., 1981.

92. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: Структура и семантика. Минск,1984.

93. Потапова Р. К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика.- М.,2001.

94. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста // H3JI. Вып. 8. -М., 1978. С. 218-242.

95. Ревзина Л.В. Массовая коммуникация как социальное общение // Язык и массовая коммуникация: Социолингвистическое исследование. М., 1984.

96. Ремизова Е.А. Текстовые функции местоимений в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999.

97. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л., 1989.

98. Ризелъ Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста. М., 1973. 4.2.

99. Рыжова И. В. Нормы английского просторечия // Нормы человеческого общения. Горький, 1990.

100. Савина И.М. Просодический компонент культуры речи в британском варианте английского языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1998.

101. Сахарный Л.В. Типологическая структура текста с точки зрения теории речевой деятельности// Лингвистика текста. М., 1974. Ч. 1.

102. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. Л.,

103. Семенец О.Е. Социальный контекст и языковое развитие: Территориальная и социальная дифференциация английского языка в развивающихся странах. Киев, 1985.

104. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии :Пер. с англ. -М, 1993.

105. Сивакова А.В. К вопросу о фонетической вариативности английского языка: Экстралингвистический аспект // Звучащая речь: Теория и практика. Вып. 453. М., 2000. - С.146-158.

106. Силъман Т.И. Синтаксические связи между предложениями и их значение для структуры отдельного предложения и структуры абзаца // НДВД. Сер. Филологические науки. 1965. - №2.

107. Скопинцева Т.С. Территориальная вариативность английской интонации на Британских островах (Экспериментально-фонетическое исследование на материале девяти территориальных типов произношения английского языка): Дис. канд. филол. наук. М., 1995.

108. Скопинцева Т.С., Каганов А.Ш. Акустические характеристики мелодического контура региональных разновидностей британской литературной речи // Звучащая речь: Теория и практика. Вып. 453. М., 2000. -С.54-64.

109. Славгородская JI.B. О логической связности устного научного сообщения // Язык и стиль научного изложения: Лингво-методические исследования. М., 1983.

110. Смирнова Я.Г. Диалектная фонетическая система одного уральского говора и ее функционирование в современных условиях: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000.

111. Соколова М.А. и др. Теоретическая фонетика английского языка. -М., 1996.

112. Солнцев В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания, 1984, №2.

113. Степанов Г.В. Объективные и субъективные критерии определения понятия "вариант языка" // Типология сходств и различий близкородственных языков. Кишинев, 1976.

114. Суд ник Т. М., Щур С. М. Диалектология и структурная типология // Исследования по структурной типологии. М., 1963. С. 216-226.

115. Текст-2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы: Материалы Всероссийской научной конференции, 24-27 апреля 2001 г. 4.1. -Ижевск, 2001.

116. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.

117. Текстообразующие тенденции языковых единиц и категорий. -Барнаул, 1990.

118. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.,2000.

119. Тихонова И.С. Интонационно-семантический анализ вводных единиц в английской разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1985.

120. Торсуев Г.П. Фонетика английского языка. М., 1950.

121. Торсуев Г.П. Обучение английскому произношению. М., 1953.

122. Торсу ева И.Г. Современная проблематика интонационных исследований // Вопросы языкознания. 1984. - №1.

123. Травкина А.Д. Типологически релевантная вариативность стандартной произносительной формы английского слова: Дис. . д-ра филол. наук. Тверь, 2001.

124. Трахтеров А. Л. Практический курс фонетики английского языка. -М., 1976.

125. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации: Принципы измерения взыковой вариативности. М., 1989.

126. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.

127. Феллер М.Д. Стиль и знак: стиль как способ изображения действительности. Львов, 1984.

128. Филатова М. В. Валентностные характеристики параметрических существительных современного английского языка: Дис. . канд. филол. наук. -Иваново, 1998.

129. Филиппов К.А. Лингвистика текста и проблемы анализа устной речи. -Л., 1989.

130. Фужером И. Интонация и единство текста // Проблемы фонетики III. -М., 1999.-С.216-227.

131. Хамаганова В.М. Описательный текст в семиотическом аспекте. -М.-Улан-Удэ, 2000.

132. Харитонова И.Я. Роль категорий скрытой грамматики в организации текста // Лингвистика текста. М., 1974. 4.2.

133. Харламова Т. В. Текстообразующие средства в устной речи: на материале русского и английского языков: Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2000.

134. Хлебникова И.Б. К проблеме средств связи между предложениями в тексте (На материале английского языка) // Иностранные языки в школе. -1983.-№ 1.

135. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие: На материале английского языка. М., 1986.

136. Чегель С.В. Просодический аспект социальной вариативности языка (Экспериментально-фонетическое исследование) : Дис. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1995.

137. Черемисина Н.В. Законы и правила русской интонации. М., 1999.

138. Шахбагова Д. А. Фонетическая система английского литературного языка целостность, устойчивость, вариативность: Дис. . д-ра филол. наук.-М., 1986.

139. Швейцер АД., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М.,1978.

140. Швейцер АД. Социальная дифференциация английского языка в США. -М., 1983.

141. Швецова М.Г. К вопросу о связности текста // Вопросы германской филологии. Киров, 1997. - С.93-100.

142. Шевченко Т.Н. Социальная дифференциация английского произношения. М., 1990.

143. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.

144. Шин И. А. Вокализм ланкаширского диалекта (современное состояние и диахрония): Дис. . канд. филол. наук.- Л., 1982.

145. Язык и массовая коммуникация: Социолингвистическое исследование. М., 1984.

146. Языки мира и проблемы языковой вариативности. М., 1990.

147. Ярцева В.И. История английского литературного языка: IX-XV вв. -М., 1985.

148. Ярцева В.И. Соотносительность региональных и социальных вариантов языка в плане стиля и нормы // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М., 1977. - С. 12-27.

149. Ященко Е.Ю. Взаимодействие видов лексической номинации в английском дискурсе (На материале газетной публицистики): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996.* *

150. Abercrombie D. Studies in Phonetics and Linguistics. L., 1965.

151. About the Yorkshire Dialect Society, http: I I www.clanvis. com/loc/dialect/ yds02.htm.

152. Akhmanova O., Idzelis R.F. What is the English we use? A course in practical stylistics. Moscow University Press, 1978.

153. Akhmanova O. The Role of English in Modern World // Folia Anglistica/ World Englishes. M., 1998.

154. Allen W.St. Living English Speech: Stress and Intonation: Practice for the Foreign Students. L., 1963.

155. Anderson L., Trudgill P. Bad Language. L., 1990.

156. Ascherson N. Britain's crumbling ruling class is losing the accent of authority. The article in the Independent or Sunday (1994). http: // www. phon.ucl.ac/uk/home/estuary/ascherson.htm.

157. Bailey R.W., Robinson J.L. Varieties of Present Day English. N.Y.,1973.

158. Baranova L. Changes in Pronunciation: implications for ELT // New Developments in Modern Anglistics. Moscow, 2001. - P.77-80.

159. Bex T. Estuary English: An Article in the Guardian Education section from the point of view of teachers of English in British schools (1994).http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/bex.htm.

160. Bolinger D. Intonation and its Parts: Melody in Spoken English. -Stanford, 1986.

161. Bough A.C., Cable Th. A History of the English Language. L., 1978.

162. Brazil D. The Communicative Value of Intonation in English. -Cambridge, 1997.

163. Brook G.L. English Dialects. L., 1963.

164. Brown D. Breaking the Language Barrier. -N.Y., 1991.

165. Brown G., Jule G. Discourse Analysis. 1983.

166. Buncombe A.L., McArtur T. London: Multilingual capital of the world. The Independent. 1999. 29 March, http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/ multiling. htm.

167. Clark R., Fairclough N., Ivanic R.L., Jones MM Critical language awareness. Part I // A critical review of the three current approaches to language awareness: Language and education. 1990. - 1 4. - P.249-260.

168. Coggle P. Do you speak Estuary? L., 1993.

169. Cook V. An outline of English Phonetics. Cambridge, 1960.

170. CoulthardD. An Introduction to Discourse Analysis. L., 1988.

171. Crace J. Naebovver. The Guardian Higher Education Section. 18 July, 2000. http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/naebovver.htm.

172. Crawford J. Hold Your Tongue: Bilingualism and the Politics of English Only. N.Y., 1992.

173. CruttendenA. Intonation. Cambridge, 1986.

174. Cruttenden A. Review // Journal of the international phonetics association. 1997. - Vol. 27. -1 1-2. - P.82-86.

175. CrystalD. The English Tone of Voice. L., 1975.

176. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge, 1997.

177. Crystal D. The English Language. L., 1990.

178. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge,1969.

179. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -Cambridge, 1992.

180. Decheva S. American English in the British-oriented classroom // New developments in modern anglistics. Moscow, 2001. - P.88-94.

181. Dialect and Standard Language in the English, Dutch, German and Norwegian language areas. Amsterdam, 1992.

182. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorating in the Semantics and Pragmatics of Discourse. L., 1977.

183. Domonguez F., Lopez N. Sociolonguistic and Language Planning Organizations. Amsterdam & Philadelphia, 1995.

184. Dyer S. Dialect of the West-Riding of Yorkshire. L., 1970.

185. Ellis D.G. From Language to Communication. N.Y., 1992.

186. Enquist N.E. Coherence, Pseudo-coherence and Non-coherence. Cohesion and Semantics. L., 1978.

187. Emmott C. Narrative Comprehension: A Discourse Perspective. Oxford,1997.

188. Farch C., Haarstrup K., Phillips on R. Learner Language and Language Learning. Clevendon, 1985.

189. Francis W.N. Dialectology. L., 1983.

190. Freeborn D. Varieties of English: An Introduction to the Study of Language. L., 1986.

191. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. L., 1970.

192. Grant L. Calm Down Yourself: The Guardian Weekend Magazine. 1999.1 OthJuly.http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/liveфool.htm.

193. Graustein G. Episodes in English Text Linguistics // Zeitschrift fur Anglistik und Americanistik. 1984. - 1 2.

194. Halliday M. Language and Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. L., 1978.

195. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. L., 1976.

196. Honey J. Does Accent Matter?: The Pygmalion factor. L., 1989.

197. Honey J. The Establishment of the RP Accent: A flawed Interpretation (2000). http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/honey-muggles.htm.

198. Hughes A., Trudgill P. English Accents and Dialects. L., 1979.

199. Jespersen O. Language, its Nature, Development and Origin. L., 1934.

200. Kastovsky D. On Writing a History of English: The Local and the Global // The European English Messenger. 1999. - Vol. 8. - N 1. - P.13-15.

201. Kellett A. Basic Broad Yorkshire: Revisited Edition. Smith Settle L.T.D., 1992.

202. Kerswill P. Dialect levelling and received pronunciation (2000). http://www.shunsley.eril.net/armoore/lang/rp.htm.

203. Kindell G. Endangered language groups. http://www.sil.org/sociolx/ndg-ig-gфs.html.

204. Kohlmyr P. What is Estuary English? Posting on the linguist list (1996). http://www.phon.ucl.ac.uk/home/htm.

205. Language in the British Isles / P.Trudgill. Cambridge, 1984.

206. Language use and the uses of language. Washington, 1980.

207. Leith D.A. Social History of English. L., 1983.

208. Lockwood W.B. Languages of the British Isles: Past and Present. L.,1975.

209. Leontyeva S.F. A Theoretical Course of English Phonetics. Moscow,1980.

210. Ma T. National vs regional identity through the prism of dialects revisited // New developments in modern anglistics. Moscow, 2001. - P.132-136.

211. Maguidova I. Speech modelling as the subject of functionalstylistics // Folia Anglistica. 1. - Moscow State University, 1997.

212. Maidment J. Estuary English-Hybrid or Hype. A paper presented at the 4th NZ conference on Language and Society, christchurch (1994). http:// www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/maidment.htm.

213. Martin J.R. English Text System and Structure. Amsterdam, 1992.

214. McArthur T. The English Languages. Cambridge, 1998.

215. McArthur T. World English and world Englishes: Trends, tensions, varieties and standards // Language teaching. The international abstracting journal for language teachers, educators and researchers. Cambridge, 2001, January.- P.l-20.

216. McCarthy M. Discourse Analysis for Language Teachers.-Cambridge,1992.

217. McClure J.D. Western Scottish Intonation: A Preliminary Study // TheMelody of Language. Baltimore, 1980.

218. Mckay S. I believe in Estuary English. From the Daily Telegraph (1996).http://www.phon.ucl .ac.uk/home/estuary/mckay .htm.

219. Milroy J. Linguistic variation and change: On the historical sociolonguistics of English. Oxford, 1992.

220. Minority languages in Scandinavia, Britain and Ireland. Uppsala, 1998.

221. Morrish J. The accent that dare not speak its name: Independent. 1999. 22nd March, http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/morrish. htm.

222. Mullan J. Lost Voices. Article in the Guardian, 1999.18th June http:// www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/mullan.htm.

223. Mutt O. Social and Regional Varieties of Present-Day English. Tartu,1977.

224. Numan D. Introducing Discourse Analysis. L., 1993.

225. Parsons G. From RP to Estuary English Original English Version. -Gudrum Parsons, 1998.

226. Patterns in the Folk Speech of the British Isles. L., 1972.

227. Partridge E. Eric Partridge in His Own Words. L., 1980.

228. Per Mario. The Story of Language. N.Y., 1965.

229. Petyt K.M. Dialect and Accent in Industrial West Yorkshire. -Amsterdam, 1985.

230. Price G. The Language of Britain. L., 1984.

231. QuirkR. Studies in Communication. L., 1955.

232. Quirk R. The Use of English. L., 1969.

233. Radford T. The Queen's English of Today: My 'usband and I. The Guardian. 2000. 21th December .http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/queen.htm.

234. Ramsaran S. RP: Fact and Fiction // Studies in the pronunciation of English. -L., 1991. -P.86-88.

235. Rissanen M. On Writing a History of English: Variation and Change // The European English Messenger. 1999. - Vol. 8. -1 1. - P.9-11.

236. Roach P. Introducing Phonetics. L., 1992.

237. Romaine S. Language and Society: An Introduction to Sociolinguistics. -Oxford, 1994.

238. Ross A.S. U and Non-U: An Essay in Sociological Linguistics I I Noblesse oblige: An inquiry into identifiable characteristics of the English aristocracy. L., 1956.

239. Rosewarne D. Estuary English. The Times Educational SupplementArticle (1984). http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/rosen.htm.

240. Ryakhovskaya E.M. Current Changes in the English Language as a Response to the Needs of Society // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. - №1. - С.36-50.

241. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford, 1994.

242. Schilperoord J. It's about Time: Temporal Aspects of Cognitive Processes in Text Production. Amsterdam, Atlanta, 1996.

243. Schoenberger B. F. Estuary English: A web page from Pedagodische Akademic der Diexese Linz (1996). http://W 100.padl.ac.at/lufle/estol/ htm.

244. Shakhabagova D.A. Varieties of English Pronunciation. Moscow, 1982.

245. Shaw В. Pygmalion. Moscow, 1972.

246. Sellars K. We wanna talk like common people: Daily Telegraph. 1997.21th June, http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/sellars.htm.

247. Smith K. How you say it puts the accent on success. Daily Telegraph. 1997. http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/smith.htm.

248. Society and the Language Classroom. Cambridge, 1996.

249. Spencer D. Goo-goo-goo, ga-ga-ga. Times Educational Supplement. 1997. http://www.pron.ucl.ac.uk/home/estuary/spencer2.htm.

250. Stoddard S. Text and Texture: Patterns of Cohesion. New Jersey, 1991.

251. Stubbs M. Language and Literacy: The Sociolinguistics of Reading and Writing. -L., 1980.

252. Talker Variability in Speech Processing. Toronto, 1996

253. The University of York. Graduate Prospectus 2002.

254. ToddL., O'Donnell W. Variety in Contemporary English. L., 1980.

255. Trudgill P. Accent, Dialect and the School. L., 1957.

256. Trudgill P. On Dialect: Social and Geographical Perspectives. N.Y.,1984.

257. Trudgill P. Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. -L., 1984.

258. Tridgill P., Hannah J. International English: A Guide to Varieties of Standard English. L., 1982

259. Trudgill P. The sociolinguistics of modern RP (2000). http ://www/phon.ucl.ac .uk/home/estuary/trudgill/htm.

260. Vassilyev V.A. English Phonetics: A theoretical course. Moscow, 1970.

261. Vishnevskaya G. M. Phonetics, the Pronunciation Norm of English and the Russian Learner// Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия. -Иваново, 2000. С. 67-74.

262. Vishnevskaya G. М. Varieties of English То- Day // Научно -исследовательская деятельность в классическом университете: ИвГУ -2002.-Иваново, 2002.

263. Von Essen О. Allgemaine und Angewandte Phonetik. Berlin, 1962.

264. Wakelin M. English Dialects: An Introduction. L., 1972.

265. Wells J.C. Accents of English. Vols 1, 2, 3. Cambridge, 1982.

266. Wells J.C. Local Accents in England and Wales // Journal of linguistics. -1970. -Vol.6. -1 2.- P.231-252.

267. Wells J. Transcribing Estuary English. A discussion document. A paper published in speech hearing and language (1994). http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/transcree.htm.

268. Wells J. What is Estuary English: EFL-oriented article (1997). http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/whatis.htm.

269. Wheeler P., Broadhead A. Upper class Rhyming slang. L., 1985.

270. Williams G. Speech variation // Sociolinguistics. A Sociological critique. -L., 1992.

271. Working with Texts: A Core Book for Language Analysis. L., 1997.

272. Wright P. Yorkshire's Yammer. L., 1994.

273. Young R. Ее by gum! Yorkshire Gets its Own Degree // The Times. 2001. 8th of March.1. Источники примеров

274. Brook G.L. English Dialects. L., 1963.

275. English Dialect Recordings. Edinburgh, 1963.

276. First О' T' Sort (Dialect poetry read by four of the Yorkshire Dialect Society members): recorded at the Ilkley Literature Festival 31 May 1975.

277. Herriot J. Vets Might Fly. L., 1977.

278. Hughes A., TrudgillP. English Accents and Dialects. L., 1979.

279. Kellett A. Basic Broad Yorkshire. Smith Settle L.T.D.,1992.

280. Leeds Dialect Recordings. Leeds, 1999-2000.

281. West Riding Tales by Arthur Kinder: A Collection of Tales about "Local Fowk" recorded at the meeting of Honley Civic Society in Arthur's own village of Honley. Proceeds to the Yorkshire Dialect Society.

282. Wright P. Yorkshire's Yammer. L., 1994.

283. Список использованных словарей

284. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

285. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976.

286. РумА. Лингвострановедческий словарь. М., 1980.

287. Crystal D. A. Dictionary of Linguistics and Phonetics: 3rd edition.- L.,1995.

288. Jones D. English Pronouncing Dictionary: 15th edition. Cambridge, 1997.

289. The Oxford English Reference Dictionary. Oxford University Press,1995.

290. Классификация диалектов Великобритании.182

291. Письменные источники на Йоркширском диалекте.183

292. Устные тексты с элементами указанного диалекта.189

293. Результаты аудиторского анализа.203

294. Анкеты носителей английского языка.204

295. Классификация диалектов Великобритании1. Маковский 1980: 26-27):

296. Англия. Северные диалекты разделяются на три подгруппы: 1) Нортамберленд, Сев. Дарем; 2) Южный Дарем, большая часть Камберленда, Уэстморленд, сев. Ланкашир, холмистая часть Вест-Райдинг в Йоркшире; 3) Ист-Райдинг и Норт-Райдинг в Йоркшире.

297. Англия. Западные диалекты: 1) западный и южный Шропшир; 2) Херфордшир, кроме его восточной части, Рэднор, восточная часть Брэкнона.

298. Английские диалекты Ирландии подразделяются на говоры: 1) Ольстера, 2) Дублина, 3) Вексфорда.

299. Письменные источники на Йоркширском диалекте1. Recipe for Yorkshire Pud

300. Wright P. Yorkshire's Yammer.- L., 1994)

301. Brook G.L.English Dialects.L., 1963)

302. Kellett A. Basic Broad Yorkshire. Smith Settle LTD., 1992)1. J. Hartley1. To A Daisy Little daisy!

303. Pray, whatiever wor ta doin'? Are ta crazy?

304. Winter winds are blowin' yet

305. He call'd ti see a good awd deeame,

306. At monny a time had trigg'd his wame,

307. For he wor then fahve miles fra yam:

308. He ax'd i' t' lair ti let him sleep,

309. An' he'd next day, ther chimlers sweep.

310. They supper'd him wi' country fare,

311. Then show'd him tul his hooal i' t' lair.

312. He crept intul his strea bed,

313. His poak o' seeat beneath his heead;

314. He wor content, nur car'd a pin,

315. An' his good frind then lock'd him in.

316. The lair fra t' hoose a distance stood,

317. Between 'em grew a lahtle wood:

318. Aboot midneet, or nearer moorn,

319. Two thieves brak in ti steeal ther coorn;

320. Heving a leet i' lantern dark,

321. They seean ti winder fell ti wark;

322. And wishin' they'd a lad to fill,

323. Young Brush (wheea yet had ligg'd quite still)

324. Thinkin' 'at t' menbelang'd tit' hoose

325. An' that he noo mud be of use,

326. Jump'd doon directly on ti t' fleear

327. An't' thieves then beath ran oot o't' deear,

328. Nor stopt at owt, nur thin, nur thick,

329. Fully convinc'd it wor awd Nick.

330. The sweeper lad then ran reet seean

331. Ti t' hoose, an' tell'd 'em what wor deean:

332. Maister an' men then quickly raise,

333. An' ran ti t' lair wi' loaf ther clais.

334. Twea horses, seeks, an' leet they fand,

335. Which had been left by t' thievish band;

336. These roond i' t' neybourheead they cry'd

337. But nut an awner e'er apply'd,

338. For neean durst horses awn, or seeks,

339. They wor se freeten'd o' ther necks;

340. Yan horse an' seek wor judg'd t' sweeper's share,

341. Because he kept t' farmer's coorn an' lair.1. Fred Brown1. Safety First

342. Ther's summat up wi' t' chimney T' Inspector's been to t' stack, He's squinted up at t' plaistering, An' fun' a gaping crack.

343. They'll soon be bringing t' ladders T' scaffold- poles and ropes, And scrimming up like monkeys On' t' overhanging copes.

344. They'll be chipping now, and pointing Full throng for monny a week, And cursing down at t' firer- up, For makking too much reek:

345. They'll then pull down their ladders, And cart away the'r poles, While we go onwi' t' weyving, As safe as burrowed moles.1. Fred Brown1. Not for viewing1. there wor winders i hearts, An fan leets i mahnds, What sales there'd be For curtains an blahnds!

346. Некоторые примеры из произведения Дж. Херриота "Vets Might Fly" (Herriot 1977).

347. Now, 'e didn't. That was 'e said" (p. 187).1. New asked 'im" (p. 185).

348. He has come 'ome and she's stoppin' 'ome".

349. Just came to me when you were tekkin' away" (p. 15).

350. Nay, luv, Yorkshire as me, 'e were" (p. 185).

351. That's right, luv" (p. 186).

352. Dunno, luv, never asked 'im" (p. 185).

353. Ah '11 pay ye for your time, Jack" (p. 14).

354. Ah 've had an idea" (p. 14).

355. Aye, ye'll think I'm daft, but that's how it is" (p. 14).

356. Ah though I'd lost ye!" (p. 13).

357. Ah never 'it 'em" (p. 12).1. Ah never her go" (p. 13).

358. Just send 'em on, like" (p. 12).1. Thank ye" (p. 186).1. Tha knows" (p. 186).1. Ah do ma best" (p. 187).1.'s me dog 'e isn't right" (p. 168).1. was main thing" (p. 176).

359. Can't complain of it" (p. 188).

360. Nay, luv, Yorkshire as me, 'e were" (p. 185).

361. Ah do ma best, tha knows" (p. 187).1.began to yammer" (p. 157)24. Yorkshire Folk Tale

362. Kellett A. Basic Broad Yorkshire. Smith Settle LTD., 1992) T Moos i' t' vat

363. Bud eftther a bit t' cat pops it heead ower t' top o' t' vat, an' sha leeaks at t' moos an' says, "What wilt tha gie ma if Ah git tha oot o' t' vat?" "Whya," says t' moos, "thoo s'll all 'a' ma".

364. Varry weel", says t' cat, an' seea sha hings hersen doon o' t' insahd; t' moos varry seean ran up t' cat back and lowp'd reet fra t' top o' t' vat intiv it hooal, an' t' cat eftther it.

365. Arnold Kellett. Basic Broad Yorkshire. Smith Settle L.T.D., 1992)

366. A liitle lad went into the village shop to order something, saying "Mi feyther sent mi". The shopkeeper, not recognising him, asked in standard English, "Who is your father?" "E's nobbut dowly," replied the lad.

367. A miner, late for the day shift, was getting dressed in a hurry. "Nay," said his nagging wife, "tha's putten thi clogs on t' wrong feet." "Ah knaw," said the miner. "They ought ter be on thine!"

368. Устные тексты с элементами указанного диалекта1.eds Dialect Recordings. Leeds 1999 -2000).

369. Probably so but 'there are plenty of advertisements in^ um| the 'holiday ^sections of ^newspapers | and on ^teletext for these xcompaniesf which are avsnip.(

370. A Story about schooldays of a man from Bradford

371. Hughes A., Trudgill P.English accents and dialects. L., 1979).

372. Did you ever have any teacher you were scared of or. you know you couldn't stand?

373. So we went on. My father and I. I'm living on my own all my life and my father did before me. And I think my grandad did so.

374. What did you ask? So he said: I mean change.So I said, well, my father put it for the teeps. And my father said: 76 pounds? Oh, well, it's not a right date for it.1. Jock's Penny Pies

375. And it was only during the followingweek and we went in the mealtime and were doing only in the cricket field. When, of course, his mates were near playing and had a match, we had there the only game. It was a luck.

376. Результаты аудиторского анализа

377. A Story about schooldays of a man from Bradford (Hughes A., Trudgill P. English accents and dialects. L., 1979).

378. Did you ever have any teacher you were scared of or. you know you couldn't stand?

379. LJL1U-L WV1V Ct iUAlllJ ^.IIV lUVlJLl ailWiVYttlUO 11 VVCIOII CI I. 41Vknow \our blifford had just the 'presence of lmind to say make out that he 'knew the'farmer which we 4didn't.'l

380. Анкеты носителей английского языка

381. Could you understand what the speaker said? easily with some difficulty with great difficulty ^^not at all

382. How much of the story did you understand? more than 90% 75-89% 61-74% 50-60%34.490/, less than 33 %

383. Did you have difficulty understanding the text?

384. Yes / No If yes, check the appropriate reasons (you may check as many as you wish)1.could not understand the meaning of what was saidthe speaker talked too quicklythe accent of the speaker was too heavyother (please write)

385. What is the speaker's nationality?

386. Based on what you heard, it seems that speaker is (chejckfas many as you wish) highly educated educated not well educateda native English speakera speaker of standard Englisha non-nafive English speakera speaker of non-standard English

387. Do you like such kind of speech? Yes ^Np^ if Yes, what accent is it?

388. Do you find the speech pleasant? YesQ^K Other

389. Would you like the speaker to talk without an accent? No Other9. Your name10. Age11. Nationality12. Place of birth13. Residence.

390. Education j (name the college and university you graduated from)

391. Could you understand what the speaker said£,easily with some difficulty great difficulty J not at all

392. How much of the story did you understand? more than 90% 75-89% 61-74% 50-60% 34-49% than:

393. What is the speaker's nationality?.

394. Based on what you heard, it seems that speaker is (check as many as you wish) highly educated educated not well-educateda native English speakera non-native English speakera speaker of standard English a speaker of non-standard English

395. Do you like such kind of speech? Yes/ No if Yes, what accent is it?b^J±JLmy /Я. г

396. Do you find the speech pleasant? / Yesj No Other \4Lf

397. Would you like the speaker to talks^yitnout an accent? Yes No Other1. QV CTd in ^9. Your name10. Age S"? л

398. Nationality П Л» f/t /t h "

399. Place of birth ЛОу Л > /Н Л/. ~ Ц J~Й13. Residence Кк4^ 'С

400. Education (name .the college and university you graduated from)1. QUESTIONNAIRE

401. Answer the following questions by putting a check mark ( ) in the appropriate space provided, according to how you feel about the taped material that you have just heard.

402. Could you understand what the speaker said? (f sasily ; with some difficulty with great difficulty not at all

403. Jiow much of the story did you understand?l^ore than 90%^ 75-89% 61-74% 50-60% 34-49% less than 33 %

404. Did you have difficulty understanding the text?

405. Yes ^ No^) If yes, check the appropriate reasons (you may check as many as you wish)1.could not understand the meaning of what was saidthe speaker talked too quicklythe accent of the speaker was too heavyother (please write)

406. What is the speaker's nationality? кЛ/З^УЬ

407. Based on what you heard, it seems that speaker is (check as many asjyou wish)--—^ highly educated educated not well educate^a'native English speaker) ^a non-native English speakera^speaker'joT^staridard English^ a speaker of non-standard English

408. Do you like such kind of speech^Yes) No if Yes, what accent is it? U /1 ml L

409. Do you find the speech pleasant? (rfop No Other^^

410. Would you like the speaker to talk without an accent? Yes (Np) Other9. Your name Jfyn^lctJl10. Age11. Nationality12. Place of birth Щ13. Residence /vyc ; J$j\

411. Education (name the college and university you graduated from) \aaJ tLp^c f У. Qlt^J*) Cfi^f4- y*\t.\1. Thanks for cooperation!«91. J> ■

412. Could you understand what the speaker said? easily with some difficulty with great difficulty

413. What is the speaker's nationality?

414. Based on what you heard, it seems that speaker is (check as many a^piLwish)-highly educated educated /not well educateda native English speakera non-native English speakera speaker of standard English a speaker of non-standard English

415. Do you like such kind of speech? Yes (No ) if Yes, what accent is it?

416. Do you find the speech pleasant? Yes/Ro . Other

417. Would you like the speaker to talk withoutlm accent?(Yes) No Other9. Your name164Л10. Age УЪ11. NationalityMr*12. Place of birth n13. Residence

418. Education (name the college and university you graduated from)1. AV4 ^ g-w (1. Thanks for cooperation!

419. Could you understand what the speaker said? уeasily with some difficulty with great difficulty \J not at all

420. How much of the story did you understand?more than 90% 75-89% 61-74% 50-60% 34-49% less than 33 %

421. Did you have difficulty understanding the text?

422. Yes No Vlf yes, check the appropriate reasons (you may check as many as you wish)1.could not understand the meaning of what was saidthe speaker talked too quickly the accent of the speaker was too heavy other (please write)

423. What is the speaker's nationality? ZOM

424. Based on what you heard, it seems that speaker is (check as many as you wish) highly educated educated у not well educateda native English speakera n/)n-native English speaker \Ja speaker of standard English a speaker of non-standard English

425. Do you like such kind of speech? No if Yes, what accent is it?

426. Do you find the speech pleasant? Yj^k/No Other

427. Would you like the speaker to talk without an accent? Yes Ijfltf) Other9. Your name10. Age ffffi11. Nationality foy4ОХд12. Place of birth ^13. Residence уЛ^лЛ'

428. Edue^tion (name the college and university you graduated from)i?

429. Could you understand what the speaker sai-,- —easily with some difficulty with great difficulty^) not at all

430. How much of the story did you understand?more than 90% 75-89% 61-74% 50-60% 34-49% less than 33 %>/

431. Did you have difficulty understanding the text?

432. What is the speaker's nationality? yri

433. Based on what you heard, it seems that speaker is (check as many as you wish) highly educated educated yC not educateda native English speakera non-native English speakera speaker of standard English a speaker of non-standard English

434. Do you like such kind of speech? Yes /No) if Yes, what accent is it?

435. Do you find the speech pleasant? Yes (NoJ Other

436. Would you like the speaker to talk without an accent? (YepNo Other9. Your name \a "г^у^уУ^10. Age11. Nationality12. Place of birth о a V13. Residence y<yK f, t'^y

437. Education (name the college and university you graduated from)

438. Could you understand what the speaker said?easily with some difficulty (""with great difficulty^ not at all

439. How much of the story did you understand? more than 90% 75-89% 61-74% 50-60% 34-49%-tkJDid you have difficulty understanding the text?

440. Yes) .No If yes, check the appropriate reasons (you may check as many as you wisli) //

441. I could not understand the meaning of what was saidthe speaker talked too quicklythe accent of the speaker was too heavyother (please write)

442. What is the speaker's nationality?

443. Based on what you heard, it seems that speaker is (check as many as you wish) highly educated^ educated not well educateda native English speakera non-native English speakera speaker of standard English a speaker of non-standard English

444. Do you like such kind of speech? Yes Q^j ^ Yes, what accent is it?

445. Do you find the speech pleasant? (1?es\No Other

446. Would you like the speaker to talk without an accent? Yes No Other9. Your name1. A-L10. Age , /

447. Nationalityn-WenCfiuA ( й\(КХ12. Place of birth ^13. Residence

448. Education (name the college and university you graduated from)

449. Could you understand what the speaker said? .easily with some difficulty \^thgreat difficulty not at all

450. How much of the story did you understand?more than 90% 75-89% 61-74% 50-60% 34-49% (less than33J^

451. Did you have difficulty understanding the text?

452. No If yes, check the appropriate reasons (you may check as many as youwish) /v I could not understand the meaning of what was said the speaker talked too quickly the accent of the speaker was too heavy other (please write)

453. What is the speaker's nationality6 3o^vx,

454. Based on what you heard, it seems that speaker is (check as many as you wish) highly educated educated not well educateda native English speakera non-native English speakera speaker of standard English a speaker of non-standard English

455. Do you like such kind of speech? Yes (No^ if Yes, what accent is it?

456. Do you find the speech pleasant? Yes (No) Other

457. Would you like the speaker to talk without an accent? (Yes) No Other

458. Your name /(в Л- c/e r / о U // Mc^r- S a10. Age11. Nationality /г!тп n ^

459. Place of birth aJ&lv jo r -S" T13. Residence a), "j, С/Л/

460. Education (name the college and university you graduated from) ДУЛ/, Ll-LX(jl- /Q.yj S^rv\ < C\ cV. су/

461. Could you understand what the speaker said?easily with some difficulty with great difficulty : at all j

462. How much of the story did you understand? more than 90% 75-89% 61-74% 50-60% 34-49%

463. JLJQid you have difficulty understanding the text?

464. Yes ) No If yes, check the appropriate reasons (you may check as many as yout^--' I could not understand the meaning of what was saidthe speaker talked too quicklythe accent of the speaker was too heavyother (please write)

465. What is the speaker's nationality? 1/ОГ)

466. Based on what you heard, it seems that speaker is (check as many as you wish) highly educated educated y-"~~ not well educateda native English speaker a non-native English speakera speaker of standard English a speaker of non-standard English

467. Do you like such kind of speech? Yes (No) if Yes, what accent is it?

468. Do you find the speech pleasant? \Yes/No Other

469. Would you like the speaker to talk without an accent^ YesJ No Other- у9. Your name V ! ■'( ^10. Age J д11. Nationality /Аг^-м12. Place of birth Lie13. Residence ib Dg-kS-1

470. Education Jname tne college and university you graduated from) Thanks for cooperation!

471. Could you understand what the speaker spid?-easily with some difficulty (with great difficultynot at all

472. How much of the story did you understand? more than 90% 75-89% 61-74% 50-60%less than 33 %wisid you have difficulty understanding the text?

473. No If yes, check the appropriate reasons (you may check as many as you1.could not understand the meaning of what was saidthe speaker talked too quickly the accent of the speaker was other (please write)

474. What is the speaker's nationality?

475. Based on what you heard, it seems that highly educated educatedspeaker is (cheafc as many as you w:a native English speaker a speaker of standard Enwish) not well educateda non-natyfe English speakera speaker of non-standard English

476. Do you like such kind of speech? ^es No if Yes, what accent is it?

477. Do you find the speech pleasant? Yes No Other

478. Would you like the speaker to talk without an accent? Yes{Ro^ (Jthername I1. TJionalitv 19. Your10. Age11. Nationality12. Place of birth13. Residence

479. Education (name the1 ^o^egeand /university you graduated from)1. Name .2. Age.3,9.3. Nationality .ШШй.4. Birth place . №?!*).{?(.5. Residence .6. Education.77.name the college and University you graduated from)7. Place of Work .;:.1. QUESTIONNAIRE 2

480. Answer the following questions by putting a check mark in the approrriate space provided, according to how you feel about the taped material that you have ir ' heard.

481. Could you understand what the speaker said'7easily^/ with some difficulty with great difficulty not at all

482. Did you have difficulty understanding the conversation?

483. Yes. No.V^. If Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).

484. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

485. What is the speaker's nationality9 .('P.^'J'L.

486. What style of speech is it? M^i.1. Name .J'C^y.^.^^.2. Age .If.3. Nationality .fc^h.4. Birth-place .5. Residence . .М<4.6. Education.name the college and University you graduated from)7. Place of Work .Ш.1. QUESTIONNAIRE 2

487. Answer the following questions by putting a check mark in the apprornaie space provided, according to how you feel about the taped material that you have ju>t heard.

488. Could you understand what the speaker said?easily with some difficulty with great difficulty not at all

489. Did you have difficulty understanding the conversation?

490. Yes. No.)/. If Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).

491. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

492. What is the speaker's nationality? .

493. What style of speech is if' .^tyuitl.1. Name .;.2. Age .3. Nationality .Ь.Ш.Ш.4. Birth-place .5. Residence .ЖШ.ЬМТМ.

494. Education М'МгЗгХ.^^^еМпУ^оШУname the college and University you graduated from)7. Place of Work ,£/f.!.A.1. QUESTIONNAIRE 2

495. Answer the following questions by putting a check mark in the approrriate space provided, according to how you feel about the taped material that you have just heard.

496. Could you understand what the speaker said?easily \ with some difficulty with great difficulty not at all

497. Did you have difficulty understanding the conversation?

498. Yes. No.^. If Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).

499. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

500. What is the speaker's nationality? .M.U.^.ii.

501. Based on what you heard, it seems that the speaker is (check as many as you wish):highly educated. educated. not well educated .Y.a native English speaker.Y. a non native English speaker.a speaker of Standard English . a speaker of non Standard English

502. V.( If so, what accent is it?).

503. What style of speech is it? .

504. Name . t.^.! л .V.!. .t. S-j.ROce^.2. Age .МЯ.3. Nationality Ь.4. Birth place .0.5. Residence . А^.т^.Г.

505. Education .k'l.0.1 Y.tfJ.i.ty.9.1.^.P.^.O.'}.name the college and University you graduated from)7. Place of Work .1>).$С\МЫ.1. QUESTIONNAIRE 2

506. Answer the following questions by putting a check mark in the approrriate space provided, according to how you feel about the taped material that you have just heard.

507. Could you understand what the speaker said?easily /with some difficulty with great difficulty not at all

508. Did you have difficulty understanding the conversation?

509. Yes.)/. No. If Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).1 could not understand the meaning of what was said.

510. V. the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

511. What is the speaker's nationality? .

512. Based on what you heard, it seems that the speaker is (check as many as you wish):highly educated. educated. not well educated .Y.a native English speaker .Y. a non native English speaker.a speaker of Standard English . a speaker of non Standard English

513. У.(If so, what accent is it?) O.IX0'.^^^.:.

514. What style of speech is it? .

515. Name ^^rhilt" 5i\i<-nck(j>2. Age .3. Nationality .4. Birth place .5. Residence.6. Education.name the college and University you graduated from)7. Place of Work J}a??.(.1. QUESTIONNAIRE 2

516. Answer the following questions by putting a check mark in the approrriate space provided, according to how you feel about the taped material that you have just heard.

517. Could you understand what the speaker said?

518. V easily with some difficulty with great difficulty not at all

519. Did you have difficulty understanding the conversation?

520. Yes. No.V^. if Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).

521. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

522. What is the speaker's nationality? .Pf.^^h.

523. Based on what you heard, it seems that the speaker is (check as many as you wish):highly educated. educated. not well educated .У.a native English speaker. a non native English speaker.a speaker of Standard English. a speaker of non Standard English

524. V.(If so, what accent is it?) . .

525. What style of speech is it 1 .<</!?№*(.1.Name.jM .2. Age.ФА.3. Nationality .Mfff.W.4. Birth place .5. Residence .6. Educationname the college and University you graduated from)7. Place of Work.ШР.'^.1. QUESTIONNAIRE 2

526. Answer the following questions by putting a check mark in the approrriate space provided, according to how you fed aboui the taped material that you have just heard.

527. Could you understand what the speaker said9easily /with some difficulty with great difficulty not at all

528. Did you have difficulty understanding the conversation?

529. Yes./. No. If Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).

530. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

531. What is the speaker's nationality? .

532. What style of speech is it9 . {>}.Ш.

533. Name ^^У/УлГf.!y. .T'Y^.l'У.2. Age .3. Nationality .M.I.OM.4. Birth place .Ш.<rM№.'.5. Residence .

534. Education .yJ/YJ. &.>. J.r.У.of.name the college and University you graduated from)7. Place of Work .

535. Answer the following questions by putting a check mark in the approrriate space provided, according to how you feei about the taped material that you have just heard.

536. Could you understand what the speaker said9

537. Did you have difficulty understanding the conversation9

538. Yes. No./. If Yes, check the appropriate reasons ( you may cheras many as you wish).

539. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

540. What is the speaker's nationality? .^.Ci.t'.P.l1.

541. What style of speech is it? .^ii^p^t.1. QUESTIONNAIRE 2with some difficulty with great difficulty not at all1. Namq .2. Ag q.M.3. Nationality ./O.f'J.h.4. Birth place .НшшЫ.5. Residence .

542. Education . кШ.Ь'Жх. . Шу.name the college and University you graduated from)

543. Place of Work M^A.^L/f^'^.l^'^A-^fx^/.^n^^ ъаы^Си^1. QUESTIONNAIRE 2

544. Answer the following questions by putting a check mark in the approrriate space provided, according to how you feel about the taped material that you have jus;heard.

545. Could you understand what the speaker said'7easily with some difficulty with great difficulty not at all

546. Did you have difficulty understanding the conversation'7

547. Yes. No.1^. If Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).

548. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

549. What is the speaker's nationality? .

550. What style of speech is it? .1 Name /^VY'.1. ^ ,r2. Age .A3.3. Nationality illh.4. Birth place .^Ai^.^.kC.5. Residence .Mbhche.$ler.

551. Education .(<>.''. Y.tfSily.cl.name the college and University you graduated from)7. Place of Work.7.1. QUESTIONNAIRE 2

552. Answer the following questions by putting a check mark in the approrriate space provided, according to how you feci about the taped material that you have just heard.

553. Could you understand what the speaker said?easil^) with some difficulty with great difficulty not at all

554. Did you have difficulty understanding the conversation?

555. Yes. No./. If Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).

556. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

557. What is the speaker's nationality? bf.J.t.Jjn.

558. What style of speech is it? .^jiocjUiCi l.1. Nam.2. Age .3. Nationality .M.!I.UH.4.Birth-plac е.Л^ШШМ.5. Residence.М.^ШШ^.к.6. Education .ШШМША.^^Ш!1.^name the college and University you graduated from)

559. Place of Work .M.^APA.}iOjBL.1. QUESTIONNAIRE 2

560. Answer the following questions by putting a check mark in the approrrn; . space provided, according to how you feel aboul the taped material that you have ji.^l heard.

561. Could you understand what the speaker said?easily (with some difficulty^ with great difficulty not at all

562. Did you have difficulty understanding the conversation9

563. Yes./. No. If Yes, check the appropriate reasons ( you may checkas many as you wish).

564. I could not understand the meaning of what was said.the speaker talked too quickly.the accent of the speaker was too heavy.other (please, write).

565. What is the speaker's nationality? . B&.i JJ.^.H.

566. What style of speech is it? .

567. Have you noticed any discourse markers? Jes

568. Yes, what markers are used more often9) 'IlL ги',т.

569. How are they pronounced in this speech?. fi^. l/.^Y.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.