Изменение словарного состава современного русского литературного языка: На материале сопоставления словаря С. И. Ожегова редакции 1952 г. и словаря С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой 1995 г. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Ким Сонг Ван

  • Ким Сонг Ван
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 195
Ким Сонг Ван. Изменение словарного состава современного русского литературного языка: На материале сопоставления словаря С. И. Ожегова редакции 1952 г. и словаря С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой 1995 г.: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2001. 195 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ким Сонг Ван

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА И ИЗМЕНЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ СЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА В СЛОВАРЕ С.И. ОЖЕГОВА И Н.Ю. ШВЕДОВОЙ-95.

1. Устаревшая лексика в Словаре С.И. Ожегова и

H.Ю. Шведовой-95. jf 1.1. Определение устаревшей лексики русского языка.

I. 2. Виды устаревших слов: архаизмы, историзмы.

1.2.1. Типы архаизмов современного русского языка.

1.2.2. Причины появления архаизмов.

1. 2. 3. Функция архаизмов в современных текстах.

1. 2. 4. Историзмы. i 1.3. Анализ устаревших слов в СО-52 и СО-95. j 2. Изменение стилистической характеристики слов.

ГЛАВА 2. НОВЫЕ СЛОВА В СЛОВАРЕ С. И. ОЖЕГОВА И Н.Ю. | ШВЕДОВОЙ-95.

1. Определение неологизмов, их объем и содержание.

2. Словообразовательный анализ неологизмов.

2. 1. Суффиксальные, префиксальные и суффиксальнопрефиксальные образования.

2. 1. 1. Суффиксальные образования.

2. 1. 2. Префиксальные образования.

2. 1.3. Суффиксально-префиксальные образования.

2. 2. Сложные слова.

2. 2. 1. Префиксоид + слово.

2. 2. 2. Основословосложение (чистое сложение).

2. 2. 3. Основосложение.

2. 2. 4. Словосложение.

2. 3. Аббревиатуры (сложносокращенные слова).

3. Заимствованные слова.

3.1. Заимствованная лексика с точки зрения происхождения.

3.2. Морфологическая и фонетическая характеристика заимствованной лексики.

ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ В СЛОВАРЕ С.И. ОЖЕГОВА И Н.Ю. ШВЕДОВОЙ-95.

1. Семантические инновации как результат метафоризации.

2. Семантические инновации как результат метонимизации.

3. Ирония.

4. Изменение объема выражаемого понятия.

4. 1. Расширение значения слова.

4. 2. Сужение значения слова.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Изменение словарного состава современного русского литературного языка: На материале сопоставления словаря С. И. Ожегова редакции 1952 г. и словаря С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой 1995 г.»

Словарный состав языка, который является наиболее подвижной и проницаемой сферой языка, его лексико-семантическая система постоянно изменяются. И. А. Бодуэн де Куртенэ писал: "Нет неподвижности в языке. В языке, как и вообще в природе, все живет, все движется, все изменяется" (Бодуэн де Куртенэ И.А., 1963, с. 348). Рождение и исчезновение слов -одно из основных проявлений исторического процесса развития лексики каждого языка. Развитие словарного состава языка непосредственно связано с историей общества, с общественно-политической, экономической, духовной и культурной жизнью народа. В лексике отражаются разнообразные изменения, происходящие в общественной жизни. Любые перемены в общественном развитии неизбежно влекут за собой изменения в словаре. Словарный состав любого языка не поддается точному учету, имеет "открытый" характер благодаря его семантической, стилистической, словообразовательной подвижности (Степанова М.Д., 1968, с. 21). "Общественная жизнь в революционные времена, в эпохи общественных переломов и социальных сдвигов всегда характеризуется напряженным и ускоренным развитием. Эти эпохи, являясь вехами в истории народа, образуют и своеобразные вехи в истории языка. Сфера действия языка почти безгранична, и понятно поэтому бурное развитие языка в периоды интенсивного развития общественной жизни" (Ожегов С.И., 1974, с. 20).

Объектом настоящей диссертации является исследование изменения словарного состава современного русского литературного языка, а именно отражение этого изменения в словаре С.И.Ожегова (сравнение изданий словаря 1952-ого года и 1995-ого года), отображающего характер развития лексико-семантической системы языка.

Толковые словари отражают лексико-семантическую систему языка, показывают лексический состав языка в его связях и отношениях. Центральную часть словника словарей составляет лексика активного словарного состава, общеупотребительная лексика. Вместе с тем, отражение в словаре находит и пассивный лексический запас, поэтому толковые словари "обычно не ограничиваются свидетельствами современного языка в узком смысле этого слова, а в той или иной степени захватывают языковое прошлое" (Горбачевич К.С., 1967, с. 16).

К тому же толковые словари фиксируют непрерывные процессы не-ологизации языка. Новые слова и новые значения слов находят отражение как в толковых словарях, так и в ряде изданий, систематически выявляющих, регистрирующих и описывающих русские инновации.

Таким образом, именно в толковых словарях современного русского языка такие пласты лексики, как устаревшие слова и неологизмы, представлены в достаточно полном объеме.

Предметом диссертации является анализ и описание типов и средств изменений лексической системы современного русского языка.

Актуальность исследования. Новые отношения в жизни общества, появление новых отраслей науки, техники требуют номинации понятий, связанных с этими явлениями (Котелова Н.З., 1982, с. 4). Язык является своеобразным барометром развития современного общества.

Подчеркивая многообразие путей и форм развития лексической системы, лингвисты называют в качестве основных 1) образование неологизмов (на базе уже имевшихся лексических и словообразовательных средств); 2) заимствование иноязычных слов, элементов нелитературного просторечия, профессиональных и социальных жаргонов, территориальных диалектов; 3) семантические изменения уже существующих слов (Русский язык и советское общество, 1968, с. 57).

В то же время, как свидетельство постоянного изменения и развития лексической системы русского языка, наблюдается обратный процесс - архаизация отдельных лексических единиц. Об этом неоднократно говорили многие лингвисты (см. Сорокин Ю.С., 1965; Шанский Н.М., 1972; Головин Б.Н., 1977; Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М., 1962 и ДР-).

Каждый период развития языка имеет свои особенности. Накопление сведений об изменениях в лексической системе языка, относящихся к определенным этапам формирования языка, помогает показать общую картину исторического развития лексического состава. Так, что касается неологизмов, языковеды отмечают, что ". за 30 лет в послеоктябрьский период в словарном составе русского языка появилось столько новых слов, сколько раньше появлялось в течение двух - трех столетий" (Никитин В.М., 1948, с. 17).

В следующие периоды истории наблюдается спад в проникновении в литературный язык разговорных, просторечно-диалектных слов и профессионализмов. По наблюдениям С.И. Ожегова, в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова, который был опубликован в 1934 -1940 гг., на 90 тысяч слов приходится немногим более тысячи вновь "образованных" (Ожегов С.И., 1974, с. 33).

С 50-х годов начинается очень интенсивное появление неологизмов в русском языке в связи с развитием советского общества и особенно после-перестроечной эпохой. Движение языка в этот период проявляется и в исчезновении обширного пласта лексики, переходе определенных слов из активного в пассивный запас. Изменение лексического состава этого времени богато и разнообразно и дает интересный материал для научных наблюдений и обобщений. Проблема изучения изменений лексического состава современного русского литературного языка нашего времени в целом становится более чем когда-либо актуальнай.

Актуальность предопределила теоретическую значимость работы. Работа имеет направленность на разработку проблем взаимодействия концептуальной и языковой картины мира, изучение движения в лексической системе языка в тесной связи с развитием общества. Наблюдения за условиями появления, функционирования, устаревания слов имеют важное теоретическое значение, т. к. они позволяют определить основные тенденции в развитии современного русского литературного языка.

Накопление сведений об изменениях лексики помогут воссоздать общую картину исторического развития лексического состава языка, а изменения в кругу дериватов помогут отразить закономерности развития словопроизводственных отношений в языке.

С теоретической значимостью тесно связана практическая значимость диссертационной работы. Устаревшие слова, неологизмы, изменения значений слов являются лексическим материалом, изучаемым в высшей и средней школе, следовательно, результаты и материалы исследования могут быть использованы в учебных курсах по лексикологии, словообразованию, лексикографии, в лексикографической практике, при разработке и чтении курса "Страноведение" для иностранцев-филологов.

Цель данного исследования - показать словарный состав современного русского языка в развитии, выявить новые тенденции в изменении лексического состава современного русского литературного языка, отражение в нем реалий объективной действительности.

Из этого вытекают следующие задачи научной работы:

1) выявить и проанализировать устаревшие слова, которые представляют собой один из лексических пластов пассивного словаря;

2) определить условия и особенности вхождения неологизмов в общелитературный язык, отметить наиболее продуктивные словообразовательные модели их образования;

3) выявить основные экстралингвистические и внутриязыковые факторы, влияющие на развитие новообразований;

4) обнаружить изменения стилистической окраски слов;

5) определить особенности развития новых значений;

6) описать семантическую деривацию как способ обогащения словарного фонда русского языка и выявить особенности ее лексикографической фиксации.

Общая теория слова является главнейшей проблемой лексикологии и лексикографии и, кроме того, имеет важное значение для развития общей теории связи.

Лексикология как научная дисциплина, изучающая слово и словарный состав языка в целом, оформилась позднее, чем фонетика и грамматика, и не только ряд основных научных понятий, которыми оперирует лексикология, но и сама область исследования в этой отрасли языкознания до сих пор не получили четких определений (Левковская К.А., 1962, с. 7).

Лексикология в широком смысле этого слова охватывает следующие научные дисциплины: 1) лексикологию в узком смысле слова; 2) этимологию; 3) словообразование; 4) фразеологию; 5) семасиологию; 6) ономасиологию.

Лексикология в узком смысле изучает специфику лексики тех или иных языков, затрагивая при этом проблемы, детально разбираемые в других (специальных) разделах лексикологии. К научной области именно лексикологии в узком смысле принадлежат теория слова и теория словарного состава, к которой относятся проблемы, связанные с происхождением, развитием и закономерностями словарного состава языка вообще и разных конкретных языков как определенной системы (Левковская К.А., 1962, с. 25).

Лексикологию - в узком смысле слова - можно понимать и как теоретическое обоснование лексикографии, т.е. науки о составлении словарей. Основные же принципы лексикологии, в свою очередь, должны строиться на общей теории языка. И именно поэтому необходимо найти для лексикологии, а через нее для лексикографии, теоретические основы, соответствующие современным достижениям языкознания и вытекающие из них . (БалажЯ., 1972, с. 23).

Описывая лексику литературного языка, общие словари отражают ее ' специфические особенности. Лексическая система языка открыта и подвержена постоянным изменениям: выходу из нее отдельных слов и значеi i ний и их возникновению.

С другой стороны, необходимо учитывать особое свойство лексической системы - ее постоянную культурно-социологическую детерминированность. Многообразный мир слов неотделим от мира вещей, идей. В q описании лексики языка определенного периода перед нами предстает эпоха с ее материальной культурой, экономикой, идеологией, наукой и искусством, отраженная в понятиях, выраженных словами. Изменения в понятиях влекут за собой изменения в лексике.

J Исследователи неоднократно подчеркивали необходимость изучения I лексического состава языка как системы, в которой происходят закономерные процессы развития. Представление об объеме языка и системных связях слов дают толковые словари. Они представляют собой труд, систематизирующий лексический состав языка, классифицирующий явления самого лексического состава. "В словарях фиксируется лексическое богатство языка, которое отражает всю сложность действительности, ее прошлое, настоящее и будущее" (Сороколетов Ф.П., 1974, с. 3).

Изменения лексического состава языка вызывают необходимость составления новых словарей или последующих изданий, уже существующих.

Привлечение Словаря С.И. Ожегова в качестве "базы данных" объясняется тем, что в нем отражаются те изменения в системе значений слов, лексическом составе языка, которые уже закреплены общественным употреблением. "Время, запечатленное в словах, жизнь современного и Предшествующих поколений, социальные процессы, общественные взгляды и о ч> / течения - все это должно наити достойное и полное отражение wсловаре (Сороколетов Ф.П., 1978, с. 5). Именно таким словарем является Словарь русского языка С.И. Ожегова.

Однотомный "Толковый словарь русского языка" под ред. С.П. Обнорского был составлен на основе словаря Д.Н. Ушакова одним из его авторов - Сергеем Ивановичем Ожеговым. Он содержал 50,000 слов.1

В русской лексикографической традиции словарь С.И. Ожегова представляет собой первый удачный опыт создания однотомного научного нормативного словаря. В этом словаре нашел отражение словарный состав русского литературного языка наших дней, довольно точно передана система современного словоупотребления. Большое научное и практическое значение имеет проведенная в словаре нормализация в области грамматических форм, орфографии и ударения (см. Бархударов С.Г., 1957, с. 41).

При жизни автора вышло два издания однотомного словаря - 2-е издание в 1952 г. и 4-е в 1960 г., 3-е (1953 г.), 5-е (1963 г.), 6-е (1964 г.), 7-е (1968 г.) и 8-е (1970 г.) издания были стереотипными.

1 Л.И. Скворцов отметая, что "Словарь русского языка" первоначально был задуман составителем как краткая переработка У таковского словаря. (Скворцов Л.И., Сергей Иванович Ожегов (к 75-летию со дня рождения). -'Тусский язык в школе", 1975, No. 3, с. 84-88).

С.И. Ожегов до конца жизни работал над словарем, постоянно совершенствовал его состав и структуру. Второе и четвертое издания, исправленные и дополненные автором, отличались от первого как по объему, так и по содержанию. Критики отмечали ряд недостатков в первом издании словаря (см. Евгеньева А.П., 1953). Во втором издании автор учел их замечания и постарался исправить недостатки.

С.И. Ожегов ставил своей задачей дать в словаре наиболее употребительную, наиболее актуальную лексику своего времени, употребляемую как в языке художественных произведений, так и в языке науки, публицистики и в официально-деловой речи. Автор стремился уточнить определения значений, четче выявить многозначность слов.

С.И. Ожегов полагал отобрать для краткого нормативного словаря наиболее жизненно важные и общеупотребительные слова. В своей статье "Сведения, необходимые для пользующихся словарем" автор кратко говорит о том, какие лексические группы не могут быть помещены в словаре: 1) слова специальные, 2) диалектные, кроме широко известных и употребляемых в художественной литературе, 3) слова устаревшие, 4) слова сокращенные, значение которых совпадает со значением слов, входящих в их состав, 5) слова грубые, вульгарные, 6) слова собственные.

Соглашаясь с принципами отбора лексики для нормативного словаря, Е.М. Галкина-Федорук отмечает, что сам С.И. Ожегов не следовал этим указаниям. Он включил во второе издание словаря вульгарные слова, которых не было даже в первом издании.

Так, во второе издание включены слова: бабник, балбес, барахло, бузотер, буза, бузить, буржуй, брехун, вертихвостка, вахлак, головотяп, головорез, каталажка, липа (подделка), обормот, оболванить, обдурить, паршивец, прохвост, сдохнуть, сволочь, упереть, шпана, шушера и другие. Он ввел в словарь ряд областных слов, синонимичных литературным: молодица - молодка, молодуха, молодец - молодчага и другие (Галкина-Федорук Е.М., 1954, с. 190).

К числу так называемых недостатков Е.М. Галкина-Федорук относит и неоправданно большое, с ее точки зрения, количество устаревших, малоупотребительных слов, которые(сейчасЪтсутствуют в активном словаре, //У < 0 например: асессор, блудница, жардиньерка, жадина, лимб, ландо, лапсердак, пророчица, осанна, царедворец и другие. В то же время в словаре отсутствуют слова "жизненно важные" (Е.М. Галкина-Федорук), активно употребляемые: абитуриент, артезианский, алчущий, блуждание, бульдозер, неизменяемость', почему-то нет таких слов, как инфаркт, гастрит, пневмония, а названия более редких болезней приводятся (напр., гемофилия).

Строгой критике были подвергнуты определения значений слов в словаре С.И. Ожегова. Так, по мнению Е.М. Галкиной-Федорук и А.П. Ев-геньевой, в словаре содержатся тавтологические толкования значений, например, слово желать определено словами - 'испытывать', а слово хотеть - 'иметь желание'.

К числу недостатков словаря критики относят также то, что в некоторых случаях определения, даваемые С.И. Ожеговым, не охватывают всех имеющихся значений в слове. В случаях, когда автор перерабатывает словарные статьи, взятые из словаря под редакцией Д.Н. Ушакова, в целях сокращения определения значений слова он выбрасывает наиболее существенное, тем самым обедняя и искажая содержание слова.

В связи с неточным и неправильным пониманием значения слова С.И. Ожегов неровно трактует и значение омонимов, излишне расширяя это понятие. Так, он полагает, что если слово, перенесенное на другой предмет, стало термином, то это слово новое, омонимичное к первому, например, надстройка (над домом) и надстройка (философский термин). Однако во многих других случаях этот принцип не соблюдается, и новое слово-термин рассматривается как выделившееся значение слова.

Метафорическое употребление слова также является у С.И. Ожегова основанием для выделения слова в качестве омонима. При таком подходе к слову всякое новое употребление слова в контексте при метафоризации будет новым, отдельным словом, омонимом. Тогда, по мнению Е.М. Галки-ной-Федорук, "ни о какой многозначности слова говорить будет нельзя так же, как нельзя будет говорить и о развитии значения слова" (Галкина-Федорук Е.М., 1954, с. 194).

В ответ на критические замечания, С.И. Ожегов в предисловии к четвертому изданию 1960 года замечает, что в настоящем издании сделана более строгой нормативная сторона словаря, он усовершенствован как пособие по повышению культуры речи. В определении значений слов, в стилистической их характеристике автор стремился отразить современное словоупотребление, уточнить значения синонимичных слов в связи с изменениями стилистических оценок, определением терминов, сделаны поправки в гнездовом расположении производных слов. В это издание включено немало новых слов - терминов и слов живого разговорного языка, появившихся за последнее время (см. Предисловие автора к четвертому изданию - 1960 г.).

Словарь С.И. Ожегова по ряду лингвистических и экстралингвистических причин оказался очень нужным для школьников, студентов, интеллигенции и вообще для широких народных масс. При переиздании словаря не раз отмечалось, что впервые в русской лексикографии был создан словарь особого типа - нормативное общедоступное (выделено) пособие, которое является "руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию форм, правильному произношению и написанию. В этом словаре из всего многообразия лексики современного русского литературного языка был отобран основной ее состав, в компактной и популярной форме описаны нормы русской литературной речи, сложившиеся к середине 40-х годов XX века" (От издательства/ Словарь русского языка С.И. Ожегова, 17-ое изд., стереотип., 1985 г.).

После четвертого, прижизненного авторского издания в 1960 г. вышли еще четыре стереотипных издания, хотя сам С.И. Ожегов в письме, направленном в издательство "Советская Энциклопедия" в марте 1964 г. писал, что считает нецелесообразным дальнейшее издание словаря стереотипным способом. Он предполагал внести ряд изменений в словарь, включить новую лексику, вошедшую в русский язык за последние годы, расширить фразеологию, пересмотреть определения слов, получивших новые оттенки развития, пересмотреть определение терминов для приведения их в соответствие с современными понятиями науки и техники, пересмотреть стилистическую характеристику слов и т. д.

Выполняя волю С.И. Ожегова, редактирование словаря было поручено академику Н.Ю. Шведовой. В подготовке 9 издания Словаря принимал участие доктор филологических наук Л.И. Скворцов. Работа продолжалась шесть лет, в результате чего в текст словаря было внесено большое количество изменений, а его объем значительно увеличился.

В предисловии к девятому изданию Н.Ю. Шведовой подробно описаны изменения, внесенные в авторский текст. Прежде всего в словарь включено большое количество новых слов. В основном это или новые слова живой обиходной речи, появившиеся в последние десятилетия и закрепившиеся в широком употреблении, или научные, технические термины, также широко употребительные среди неспециалистов, или слова общественно-политической сферы: галактика, генетик, геноцид, манго, микроклимат, многоступенчатый, перегрузки, подстраховать, приводниться, программист и др.

Произошло и сокращение слов и значений или явно устаревших, утративших актуальность в связи с уходом соответствующих реалий, или таких, которые заменились другими обозначениями того же самого предмета, либо не получили широкого распространения, оставшись узкоспециальными терминами: азиатчина, амбре, ассигновка, бурнус, верблюжатник, групповод, данник, дива и др.

У всех многозначных слов проверены и уточнены их значения с точки зрения их семантической структуры, проведена проверка всей основной включенной в словарь специальной терминологии. Полностью была сохранена система стилистических и оценивающих помет. Однако характеристики слов были пересмотрены в направлении большей унификации и приближения к современной норме. Так, помета "устаРелое" в ряде случаев теперь сопровождается пометой "высокое": это отражает активную сейчас тенденцию употребления устарелой лексики в контекстах с окраской высокости, торжественности. За последние годы многие просторечные слова вошли в разговорную речь: помета "просторечное" в этих случаях заменялась пометой "разговорное". При многих словах устранены пометы "книжное" или "специальное". Это также связано с функциональными и стилистическими перемещениями в лексике: известно, что целые категории слов, еще совсем недавно принадлежащих только книжной или специальной сферам, вошли в повседневную речь широких слоев населения. Были проведены и унифицированы грамматические категории слов определенных категорий или словообразовательных типов и т. д.

Мнение о том, что толковые словари всегда в некоторой степени отстают в фиксации процессов пополнения словарного состава, изменений соотношений между разными пластами языка и т. д., высказывалось многими лексикографами и языковедами. Однако, несомненно, что Словарю Ожегова - под ред. акад. Н.Ю. Шведовой - удалось отразить изменения, происшедшие в словарном составе русского литературного языка за то время, которое отделяло это издание словаря от авторского текста.

Особенность этой книги . состоит в том, что в определенных отношениях другие толковые словари не могут заменить его полностью. Ожеговский словарь - наиболее достоверный, наиболее современный и авторитетный из всех существующих у нас словарей" (Скворцов Л.И., 1975, с. 87).

Исследователи многократно обращались к словарю С.И. Ожегова как источнику, содержащему лексическую основу русского языка, однако сам словарь, особенно в диахроническом плане, не был в центре внимания. В данной работе впервые сделана попытка представить срез лексических изменений во времени в рамках конкретного периода и охватить одновременно все изменения, произошедшие в языке за данный период. Таким образом, анализ словарей С.И. Ожегова -52 и -95 гг., как отражающих развитие языка, его динамику, составляет научную новизну исследования.

Методологической основой данного диссертационного исследования является принцип системности и положения диалектической теории познания о взаимосвязи, взаимообусловленности предметов и явлений объективной действительности.

В работе используются методы лингвистического наблюдения и описания в качестве основного, а также при анализе языковых единиц применяется сравнительно-сопоставительный, диахронический и статистический методы, а также метод контекстуального анализа.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертационного исследования:

1) состав лексики многомерен, подвижен и открыт: лексический массив и значения слов изменяются со временем в зависимости от условий окружающей жизни;

2) в социолингвистическом плане действие внеязыковых факторов на языковую систему включает словообразовательный уровень;

3) активизация той или иной словообразовательной модели обусловлена экстралингвистическими причинами, в частности способностью морфем определенного семантического содержания отражать явления реальности;

4) семантические дериваты занимают значительное место в процессе развития языка, играют заметную роль в пополнении основных фрагментов языковой картины мира в 50-90-е годы XX века;

5) процесс заимствования обусловлен объективными условиями развития общества, взаимодействием народов и их культур, а также развитием науки, техники.

Материалом исследования служат слова, которые появились или устарели в СО-95 (в сравнении с СО-52), а также слова, которые приобрели новые значения. Для объективности данных, полученных в результате анализа лексического состава современного русского языка, нами привлекались материалы словаря-справочника "Новые слова и значения" 60-х, 70-х, 80-х годов, материалы бюллетеней "Новое в русской лексике" (словарные материалы - 77, 78, 79 и след.) и Словаря новых слов русского языка 50 -80-х гг. (о нем см. Котелова Н.З., 1982).

Для анализа было отобрано более 12796 слов, большая часть которых представлена в данной работе.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованнои литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Ким Сонг Ван

Заключение

Выполненная диссертационная работа - попытка исследования изменений словарного состава современного русского литературного языка на материале сопоставительного анализа Толкового словаря С. И. Ожегова 1952-го и 1995-го года изданий.

Данный анализ позволяет констатировать тот факт, что русский язык в рассматриваемый период претерпел существенные изменения. Литературный язык расширял свои общественные функции в соответствии с развитием общества, широким распространением общественно-политической и научно-популярной литературы, прессы, повышением общественного и культурного уровня всех слоев общества. Русский язык постоянно обогащается новыми лексическими, лексико-семантическими и лексико-стилистическими единицами и целыми разрядами неологизмов, предназначенными выразить, обозначить новые понятия и явления действительности. Не меньше слов переходит в пассивный запас языка или подвергается переосмыслению, перераспределяется словесный материал внутри лексико-стилистических пластов и стилевых сфер современного литературного языка. Лексико-семантическая и стилистическая эволюция словарного состава совершается преимущественно на основе употребления слов в новых контекстах.

Выполненное нами исследование изменений словарного состава, зафиксированного в СО-52 и СО-95 в сравнении, позволило получить следующие результаты и сделать выводы:

1. В Словарях С.И. Ожегова на первый план выдвигается актуальная лексика современного русского языка. Сам С.И. Ожегов в последних изданиях своего однотомного словаря "стремится устранить вышедшие из употребления слова" (Филин Ф.П., 1962, с. 5). Н.Ю. Шведова, работая над последним, 21-м изданием СО, следовала точке зрения автора. Состав словника СО-95 увеличен, в то же время из него исключены слова явно устаревшие. Сопоставление объема СО-52 и СО-95 показывает, что в последний не включено 57 слов - историзмов. Не вошли сюда и некоторые

1 слова, производные от историзмов, а также некоторые значения у слов, активных в современном употреблении (напр., боевик 'член рабочей дружины эпохи 1905-1907 гг.').

2. Наблюдения над приемами подачи историзмов современного русского языка в СО-52 и СО-95 показывают значительное усовершенствование последнего издания словаря в толкованиях слов, описании системы их значений, помет и т. д. Наряду с расширением и уточнением определения значений некоторых историзмов и архаизмов, в СО-95 внесены хронологические пометы и комментарии к словам, которые по данным СО-52 таковыми не являются, напр.: бай 'кулак, богач (в Средней Азии)' (по СО-52) и 'в Средней Азии до революции : богатый землевладелец или скотовод' (по СО-95).

3. Стилистическая дифференциация словарного состава современного русского языка является настолько сложной, что не всегда возможна ее однозначная интерпретация. Об этом свидетельствуют стилистические пометы обоих словарей.

В СО-95 по сравнению с СО-52 количество экспрессивно-оценочных помет значительно сокращено.

4. Лексико-семантическая система языка наиболее чутко реагирует на изменения, происходящие во внеязыковой действительности. Неологизмы, представленные в Словаре Ожегова, характеризуются как неоднородные языковые явления, поскольку наряду с общелитературными и разговорными по сфере употребления инновациями включаются специальная лексика и термины, образующие группы, различные по количественному составу. Наиболее широкое распространение получают инновации, относящиеся к новым (развитие экономики) либо к широко распространенным сферам деятельности (спорт).

Расширение области употребления инноваций определяется экстралингвистическими факторами: повышением общеобразовательного уровня носителей языка и общественным интересом к той или иной отрасли науки, техники, производства или культуры.

5. Развитие лексики протекает на фоне процессов, совершающихся в других разделах русского литературного языка, особенно в словообразовании. Не лишены интереса и разнообразные процессы переосмысления, а также словосложения. В этой последней сфере явлений взаимодействие процессов лексико-семантических, словообразовательных и синтаксических происходит особенно интенсивно. Особо выделяются новообразования народно-разговорного характера, которые, как правило, представляют собой синонимические замены литературно-нормированных наименова

W W U тч нии соответствующих понятии, предметов, явлении. В основном это такие слова, которые заменяют составные наименования: маршрутка, минералка, неотложка, нержавейка, подсобка, попутка, пятиэтажка и пр. Не

183 все, конечно, из этих слов стали достоянием литературного языка. Но все же литературный язык пополняется за счет слов народно-разговорного характера очень активно. В рассматриваемый период усилился процесс образования неологизмов со значением лица: гаишник, анонимщик, вертолетчик, ядерщик, мавританец, таиландец и др.

6. В сфере терминологической лексики наблюдаются интересные явления, которые через современную прессу получают широкое распространение в общелитературном речевом обиходе.

Отмечается развитие новых разновидностей сложных слов определительного типа в сфере терминологической лексики. В частности, появляются сложные слова, у которых определяющей частью выступает основа существительного: винтокрыл, капремонт, пневмоавтоматика и пр.

В результате трансформации двучленных словосочетаний в одно слово, а многочленных в двучленные осложняется, становится несравненно более емкой семантическая структура слова, развивается система синонимических рядов и дублетных пар.

Заметно возросла роль производственно-профессиональной и научно-технической речи как источника новых явлений в сфере литературного языка.

7. Одним из видов неологизмов являются заимствования. В нашем исследовании была предпринята попытка рассмотрения иноязычных заимствований с точки зрения их происхождения, а также аспекты семантического освоения, возможность включения их в синонимические ряды русского языка.

Заимствование иноязычной лексики занимает большое место в ряде процессов, связанных с изменением словарного состава современного русского языка. Общепризнано, что лексические заимствования обусловлены действием внешних (непосредственные языковые контакты, отсутствие в

184 русском языке обозначаемой реалии и т. д.) и внутренних (изменения в области фонетики, графики заимствуемого слова, его приспосабливае-мость к законам заимствующего языка и т. д.) факторов.

В последние годы наблюдается интенсивный рост числа заимствований из английского языка. Такие неологизмы оказались наиболее полно представленными в нашем языковом материале.

Проведенный анализ заимствований позволяет сделать вывод о том, что русский язык в основном заимствует иноязычную лексику по сходным моделям (слова, структурно совпадающие с иноязычными прототипами).

Разработка материалов данного исследования, на наш взгляд, обога-: тит собственно лингвистический компонент содержания обучения русскому языку в высшей и средней школе, будет способствовать всестороннему анализу лексико-семантических процессов в связи с интеллектуальным и социальным развитием общества.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ким Сонг Ван, 2001 год

1. Абаев В.И. О принципах этимологического словаря. ВЯ, 1952,5.

2. Александров П.С. О некоторых теоретических положениях книги В.А. Звегинцева "Семасиология". Вестник МГУ, с. VII, 1960, No 4.

3. Александрова О.И. Неологизмы и окказионализмы. 1974, т. 145.

4. Амосова Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова. Вестник ЛГУ, 1957, парагр. 2, в. 1.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика, синонимические средства языка. М., 1995.

6. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). Л., 1978.

7. Ахманова О.С., Виноградов В. В., Иванов В. В. О некоторых вопросах и задачах описательной, исторической и сравнительно-исторической лексикологии. ВЯ, 1956, № 3.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.,1955.

10. И.Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973. 14.Бархударов С.Г. Русская советская лексикография за 40 лет. ВЯ, 1957, №5.

11. Бельчиков Ю.А. О развитии русской лексики в советскую эпоху. Русский язык в школе, 1965, No 6.

12. Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы). Л., 1978.

13. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963, т. 1.

14. Бондарко B.C. Введение в языкознание: Учебное пособие. М.,1966.

15. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 1973.

16. Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.,1977.

17. Буракова С.И. Употребление архаизмов в современном английском языке//Проблемы языка и стиля в литературе. Волгоград, 1975.

18. Виноградов В.В. К истории лексики русского литературного языка. Рус. речь, новая серия, I. Л., 1927.

19. Виноградов В.В. Рец. А.Н. Гвоздев. Очерки по стилистике русского языка. Вопросы языкознания, 1952, No 6.

20. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

21. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.

22. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. ВЯ, 1955. No 1.

23. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М., 1977.

24. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

25. Вопросы грамматического строя и словарного состава языка.1 Сборник статей. М., 1982.

26. Гак В.Г. Новые слова и новые словари//Новые слова и словари новых слов. Л., 1976.31 .Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика. М.,1954.

27. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык. Часть 1. М., 1962.

28. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955.

29. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М., 1977.

30. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М., 1983.

31. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. Лексика, фоника. М., 1976.

32. Горбачевич К.С. Границы современного в толковых словарях. Рус. речь, 1967, No2.

33. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. М., 1971.

34. Грамматика русского языка, т. 1: фонетика и морфология. М.,1952.

35. Гулыга Е.В., Розен Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка. Л., 1977.

36. Демиденко Л.П. Современный русский язык. Лексикология. Минск, 1979.

37. Джоглидзе Л.И. Новые слова в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1979.

38. Евгеньева А.П. К вопросу о типе однотомного толкового словаря русского языка советской эпохи. ВЯ, 1953, № 3.

39. Земская Е.А. Как делаются слова. М., 1963.

40. Земская Е.А. Заметки по современному русскому словообразованию-ВЯ, 1965, №3.

41. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1979.

42. Инструция для составления "Словаря современного русского литературного языка" (в трёх томах). М., 1953.

43. Инструкция для составления "Словаря современного русского литературного языка" (в пятнадцати томах). М. -Д., 1958.

44. Исаченко А.В. К вопросу о структурной типологии словарного состава славянских языков Slavia, 1958, No 3.

45. Калинин А.В. Лексика русского языка. М., 1971.

46. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М., 1958.

47. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. Л.,1965.

48. Клименко Г.В. Лексические новообразования современного русского языка 70-х годов XX века: дисс. . канд. филол. наук. М., 1984.

49. Кожин А.Н. Обогащение словарного состава русского языка в советскую эпоху. Русский язык в школе, 1957, № 5.

50. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.

51. Колесников А.А. Неизменяемые имена существительные русского языка, обозначающие исчисляемые предметы//Филологические науки, 1989, No5.

52. Кондаков Н.И. Логический словарь. М., 1971.189

53. Кондрашов Н.А. Общее языкознание. М., 1974.

54. Копнин П.В. Диалектика как логика и теория познания. М., 1973.

55. Корнеева Н.М. Неологизмы в советской поэзии (Опыт стилистического анализа). В кн.: Писатель и жизнь. М., 1971.

56. Корольков В.И. Семасиологическая структура метафоры. Ученые записки Московского гос. пед. ин-та иностранных языков. Вып. 41, М., 1968.

57. Котелова Н.З. Проект словаря новых слов русского языка. Л.,1982.

58. Краткий справочник по современному русскому языку под ред. П.А. Леканта. М., 1995.

59. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968.

60. Крысин Л.П. О внутренних и внешних стимулах развития языка. -Русский язык в школе, 1972, No3.

61. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М., 1965.

62. Курилович Е. Заметки о значении слова. В кн. Очерки по лингвистике. М., 1962.

63. Лексика современного русского литературного языка. Под ред. М.В. Панова. М., 1968.

64. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.

65. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

66. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказионольные образования. М., 1973.

67. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960.

68. Максимов В.И. Суффиксальное словообразование имен существительных в русском языке. Л., 1975.

69. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975.

70. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1987.

71. Матвеев Б.И. Языковой колорит эпохи в романе А.Н. Толстого "Петр I". Рус. речь, 1976, No 4.81 .Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981.

72. Миськевич Г.И., Чельцова JI.K. Новые слова, их принятие и нормативная оценка: Проблема новых слов в культурно-речевом аспекте. В кн.: Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.

73. Муравицкая М.П. Некоторые вопросы полисемии. Киев, 1964.

74. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971.

75. Некоторые вопросы изучения словарного состава языка. Сборник статей. М., 1954.

76. Никитин М.В. Изменение лексики в советский период. 1948, вып.1. VI.

77. Никитченко Н.С. Семантические неологизмы русского языка последних десятилетий. Дисс. . канд. филол. наук. Д., 1985.

78. Новое в зарубежной лингвистике, 1983, вып. 14.

79. Новые слова и словари новых слов. Отв. Ред. Н.З. Котелова. Д.,1983.

80. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1952.

81. Ожегов С.И. Предисловие к 4-му изданию словаря (1960 г.).92.0жегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.,1974.

82. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1995.

83. Перетрухин В.Н. Введение в языкознание. Воронеж, 1972.191

84. Петрова З.Ю. Регулярная метафорическая многозначность в русском языке как проявление системности метафоры Проблемы структурной лингвистики 1985-87. М., 1989.

85. Покровский М.М. Семантические исследования в области древних языков. В кн.: Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959.

86. Проблема толкований слов в филологических словарях. Материалы совещаний. М., 1963.

87. Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. М., 1975.

88. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М., 1973.

89. ЮО.Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке. М., 1980.

90. Прохорова В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: Дисс. докт. филол. наук. М., 1984 / рукопись/.

91. Прохорова В.Н. Русская терминология (Лексико-семантическое образование). М., 1996.

92. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1999.

93. Ю4.Розен Е.В. Лексика немецкого языка сегодня, М., 1976.

94. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.

95. Юб.Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.,1968.

96. Ю7.Русский язык и советское общество. Социолого-лингвистическое исследование. Под ред. М. В. Панова. Лексика современного русского литературного языка. М., 1968.

97. Сенко Е.В. Новое в лексике современного русского литературного языка /70-е годы XX века/ Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Д., 1980.

98. Скворцов Л.И. Сергей Иванович Ожегов (к 75-летию со дня рождения). Русский язык в школе, 1975, No 3.

99. Ю.Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. Санкт-Петербург,1993.111 .Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема "тождества слова"). Т. 4. М., 1954.

100. Современный русский язык. Под. ред. В.А. Белошапковой. М.,1989.

101. И.Солганик Г.Я. Стилистика текста. Учебное пособие. М., 1997. 1 Н.Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX в. М. -Л., 1965.

102. Сороколетов Ф.П. Русская академическая лексикография советского времени. Рус. речь, 1974(1), No 5.

103. Сороколетов Ф.П. Лексико-семантическая система и словарь национального языка. В кн.: Современность и словари. Л., 1978.

104. П.Степанов Ю.С. Основы языкознания. М., 1966.

105. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971.

106. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975.

107. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). М., 1968.

108. Супрун А.Е. Лекции по языкознанию. Минск, 1971.

109. Тихонов А.Н. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря современного русского языка. Самарканд, 1971.

110. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

111. Федорищев В.Е. Неологизмы в современном польском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1963.

112. Филин Ф.П. Заметки по лексикологии и лексикографии (некоторые вопросы подбора слов для большого словаря русского языка АН СССР). "Лексикографический сборник". М., 1957, вып. 1.

113. Филин Ф.П. О новом толковом словаре русского языка.- "Известия АН СССР. Серия литературы и языка" , 1963, т. 12. вып. 3.

114. Фомина М.И. Лексика современного русского языка. М., 1973.

115. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.,1990.

116. Хохлачева В.Н. Индивидуальное словообразование в русском литературном языке XIX в. В кн.: Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т. 5. М., 1962.

117. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. М., 1959.

118. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.,1964.

119. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.,1968.

120. Шанский Н.М. Развитие словообразовательной системы русского языка в советскую эпоху. В кн.: Мысли о современном русском языке/ Под ред. акад. В. В. Виноградова. М., 1969.

121. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.,1972.

122. Шахрай О.Б. К проблеме классификации заимствованной лексики. ВЯ, 1961, No 2.

123. Шведова Н.Ю. Предисловие к 9-му изданию Словаря Ожегова.

124. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.194

125. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.,1973.

126. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. 140.1Церба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. 1940, № 3.

127. Щерба Л.В. Очередные проблемы языкознания. Т. 4, 1945, Вып. 5.

128. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. В кн.: Л.В. Щерба. Избранные работы по языкознанию и фонетике, т. 1. Л., 1958.

129. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

130. Языковая номинация: Виды наименований /А.А. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, В.Н. Телия. Отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. М., 1977.

131. Ялышева А.П. Функционирование устаревших слов в современном немецком языке (К вопросу о языковой статике и динамике).- Автореф. канд. дисс. М., 1971.

132. Янко-Триницкая Н.А. Продуктивные способы и образцы окказионального словообразования. В сб.: Ученые записки Ташкентского пед. ин-та, Т. 143, 1975,ч.1.

133. Ярцева В.Н. Развитие грамматического строя и проблема архаизмов. В кн.: Проблемы современной филологии. М., 1965.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.