Категория интенсивности в современном английском языке: На материале литературы Великобритании и США XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Кутейш, Ирина Юрьевна

  • Кутейш, Ирина Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 244
Кутейш, Ирина Юрьевна. Категория интенсивности в современном английском языке: На материале литературы Великобритании и США XX века: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1999. 244 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кутейш, Ирина Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ИНТЕНСИВНОСТЬ КАК КОМПОНЕНТ СЕМАНТИКИ СЛОВА

1.1.СТАТУС СЕМАНТИЧЕСКОГО ПРИЗНАКА ИНТЕНСИВНОСТИ В СЕМАНТИКЕ СЛОВА

1.2. СТРУКТУРА ОБЪЕКТИВНОГО СОДЕРЖАНИЯ ЗНАЧЕНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ВАРИАНТОВ С КОМПОНЕНТОМ ИНТЕНСИВНОСТИ \ 9 1.3.ОТНОШЕНИЯ СОЧИНЕНИЯ И ПОДЧИНЕНИЯ В СЕМАНТИКЕ АНГЛИЙСКИХ ИНТЕНСИФИКАТОРОВ

1.4. УРОВЕНЬ АБСТРАКЦИИЗНА ЧЕНИЯЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХВАРИАНТОВ С КОМПОНЕНТОМ ИНТЕНСИВНОСТИ ^

1.5.ИНТЕНСИВНОСТЬ, ЭКСПРЕССИВНОСТЬ, ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ И ОЦЕНКА В СЕМАНТИКЕ СЛОВА '

ГЛАВА П. ПОЛЕВОЙ ХАРАКТЕР КАТЕГОРИИ ИНТЕНСИВНОСТИ

2.1.КА ТЕГОРИЯ ИНТЕНСИВНОСТИ КАК СИСТЕМА РАЗНОУРОВНЕВЫХ СРЕДСТВ ИНТЕНСИФИКАЦИИ

2.2. ГЛАГОЛЬ НАЛ ИНТЕНСИФИКАЦИЯ ПРИ ПОСРЕДСТВЕ УСИЛИТЕЛЬНЫХ НАРЕЧИЙ

2.2.1. Семантические классы усилительных наречий

2.2.2.Грамматикализованные и неграмматикализованные классы усилительных наречий

2.2.3. Объем коллокацииусилительных наречий

2.3.ГЛАГОЛЬНАЯ ИНТЕНСИФИКАЦИЯ ПРИ ПОМОЩИ ПРОИЗВОДНЫХ, КОНТЕКСТУАЛЬНЫХ И СИТУАТИВНЫХ ЗНА ЧЕНИЙ ГЛАГОЛА

2.3.¡.Особенности лексического значения глагола как потенциал средств глагольной интенсификации 76 2.3.2.Динамика глагольной лексико-семантической системы как потенциал Средств интенсификации

2.4. ГЛАГОЛЬНАЯ ИНТЕНСИФИКАЦИЯ ПРИ ПОСРЕДСТВЕ ЭКСПРЕССИВНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ГЛАГОЛЬНОГО ВРЕМЕНИ, ВИДА И НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАВА Ш. ИНТЕНСИВНОСТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЯ С ИМПЛИЦИТНОЙ СЕМАНТИКОЙ В СВЕТЕ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА

3.1 .ДИСКУРСИВНО-НЕПОЛНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ С ИМПЛИЦИТНОЙ СЕМАНТИКОЙ КАК ВЫСКАЗЫВАНИЯ ПОВЫШЕННОЙ ИНТЕНСИВНОСТИ

3.2.ГРАММА ТИКАЛИЗОВАННЫЕ И НЕГРАММАТИКАЛИЗОВАННЫЕ СПОСОБЫ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ СЕМАНТИЧЕСКИ ЕМКОГО КОМПОНЕНТА ВЫСКАЗЫВАНИЯ

3.3.ШКАЛА ИНТЕНСИВНОСТИ СЕМАНТИЧЕСКИ ЕМКОГО КОМПОНЕНТА, ВЫРАЖЕННОГО РАЗНЫМИЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ \ 26 ЗА.ИНТЕНСИВНОСТЪ СЕМАНТИЧЕСКИ ЕМКОГО КОМПОНЕНТА, ВЫРАЖЕННОГО СРАВНИТЕЛЬНЫМ ОБОРОТОМ ИПРИДА ТОЧНЫМИ СРАВНЕНИЯ \

3.4.1. Структурные и коммуникативные особенности сравнительного оборота как средства интенсификации

3.4.2.Структурные и коммуникативные особенности придаточных сравнения как средств интенсификации

3.5.ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПОВТОР КАК ВИД ИНТЕНСИФИКАЦИИ ИМПЛИЦИТНОГО СМЫСЛА ВЫСКАЗЫВАНИЯ

3.6.ИНТЕНСИФИКАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКИ ЕМКОГО КОМПОНЕНТА ПРИ ПОМОЩИ ТОПИКАЛИЗАЦИИ В РАСЧЛЕНЕННЫХ И РАСЩЕПЛЕННЫХ СТРУКТУРАХ

ГЛАВА IV. ИНТЕНСИВНОСТЬ СЕМАНТИЧЕСКОГО РАЗВЕРТЫВАНИЯ ЛОКАЛЬНОЙ И ГЛУБИННОЙ СУБСТРУКТУР

ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

4.1.ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ КАК ВИД ДИСКУРСА \ 69 4.2.ИНТЕНСИФИКАЦИЯ В РАМКАХ МИКРО- И МАКРОСТРУКТУРЫ

ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

4.2. ¡.Интенсивность семантического развертывания локальной структуры дискурса 182 4.2.2.Интенсивность семантического развертывания глубинной структуры художественного произведения

4.3. НАРУШЕНИЕ НОРМ ЛИТЕРАТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ КАК СРЕДСТВО ИНТЕНСИФИКАЦИИ ГЛУБИННОЙ СУБСТРУКТУРЫ ТЕКСТА

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Категория интенсивности в современном английском языке: На материале литературы Великобритании и США XX века»

Настоящее исследование представляет собой попытку современного осмысления ряда проблем, относящихся к явлению интенсивности в современном английском языке.

Понятие "интенсивность", вынесенное в заглавие диссертации, является далеко не новым термином в современных лингвистических исследованиях. Даже простой перечень публикаций последних лет показывает, сколь часто в работах по языкознанию фигурируют такие понятия как "интенсивность", "интенсификация", "интенсивы" или "компонент интенсивности".

Все работы, посвященные лингвистической трактовке категории интенсивности, можно разделить на несколько групп. К первой относятся исследования общеязыкового характера, в которых рассматриваются принципиальные вопросы, касающиеся природы интенсивности как одной из универсальных характеристик бытия наравне с категориями "пространства", "времени", "качества" (В.Матезиус, И.И.Сущинский, И.И.Убин). Так, Ш.Балли в своей книге "Стилистика французского языка" пишет: ".количественная разница или разница в интенсивности является одной из тех общих категорий, в которые мы вводим любые объекты нашего восприятия или нашей мысли" (20, с.202). Согласно его трактовки под термином "интенсивность" следует понимать все различия, которые сводятся к категориям количества, величины, ценности, силы и степени.

Ко второй группе исследований относятся работы, в рамках которых разрабатывается широкий круг частных вопросов, касающихся интенсивности как компонента слова (Арутюнова Н.Д., Шейгал Е.И.); градуальных характеристик наречий, прилагательных, глаголов, существительных (Гвишиани Н.Б., Козлова И.А., Гринбаум С., Галич Г.Г.); фразеологических и синтаксических средств интенсификации (Акимова Г.Н., Александрова Э.С.).

Наиболее разработанной здесь можно назвать проблематику компаратива и суперлатива, а также интенсификацию при помощи усилительных наречий (Сергеева E.H., Герасимова Л.Я., Болинжер Д).

Признавая безусловную целесообразность и плодотворность разработки конкретных вопросов теории экспрессивности и интенсивности, тем не менее, следует отметить, что явление категории интенсивности как категории метаязыкового характера требует фундаментального исследования системного и обобщающего характера.

Итак, анализ специальный литературы позволяет констатировать, что перед современной лингвистикой и англистикой стоит задача - выявить метаязыковую сущность интенсивности, представив ее как микросистему средств интенсификации в рамках лексико-семантической системы современного английского языка.

Таким образом, актуальность исследования определяется тем, что, несмотря на большой интерес к проблеме интенсивности, ощущается недостаток как фундаметнальных теоретических исследований явления интенсивности, так и практических разработок по способам передачи и восприятию повышенной степени интенсивности слова, фразы, предложения и текста.

Фактом, подтверждающим актуальность выбранного нами направления исследования, является повышенный интерес к проблеме интенсивности, проявляемый смежными с лингвистикой науками как информатикой, теорией коммуникаций, психолингвистикой, социолингвистикой и прагматикой. Увеличивающееся количество публикаций и исследований в этой области предопределен экстралингвистическими факторами, а именно: ростом темпа жизни, динамизма событий и накала человеческих страстей.

Все вышесказанное дает возможность утверждать, что категория интенсивности представляет собой благодатную почву для исследования и определяет актуальность изучаемой проблемы.

Целью работы является попытка выявить метаязыковый характер категории интенсивности и показать, что данная категория представляет собой семантическое поле, которое включает семантические классы слов разных частей речи, семантически соотносительные классы слов разных частей речи, лексико-грамматические поля и парадигмы синтаксических конструкций, связанные между собой трансформационными отношениями и общей коммуникативной функцией, а именно: функцией усиленного воздействия на адресата.

Объектом исследования является лексико-семантическое поле интенсивности в современном английском языке. При этом исследование проводится на материале текстов одноязычных толковых словарей (Oxford English Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English), на материале оригинальных художественных текстов английских и американских писателей XIX и XX веков (Capote Т., Christie A., Fitzgerald F, Fowles J., Galsworthy J., Joyce J., Mitchell M., Myrer A., Oldington R., Shaw I.).

Необходимость разработки этой проблемы обусловила следующие конкретные задачи исследования:

• определить статус семантического признака интенсивности в структуре объективного содержания значения лексико-семантических вариантов с компонентом интенсивности;

• выявить наиболее распространенную и частотную структуру значения английских интенсификаторов;

• провести сопоставительный анализ эксплицитных и имплицитных, дискретных и континуальных средств интенсификации;

• выявить роль и долю глагольной интенсификации в рамках лексико-синтаксических средств интенсификации в современном английском языке;

• исследовать явление интенсификации высказывания с точки зрения коммуникативного синтаксиса;

• проанализировать особенности интенсификации художественного текста как вида дискурса повышенной энергетики;

• установить зависимость выбора средств интенсификации текста от переменных факторов ситуации общения;

• систематизировать средства интенсификации локальной и глубинной субструктур текста.

Для достижения целей исследования и решения конкретных задач в работе используется комплекс методов лингвистического анализа и их элементов: метод теоретического анализа; элементы статистического анализа; метод семантического развертывания, используемый для выявления статуса компонента интенсивности в структуре значения.

Научная новизна работы определяется тем, что она специально посвящена изучению категории интенсивности. При этом впервые осуществляется попытка системного описания категории интенсивности, средств и способов интенсификации на уровне слов, высказывания и текста, выявления динамики и потенциала развития данной языковой микросистемы в современном английском языке.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке вопросов, относящихся к проблемам семантики, теории поля, коммуникативного синтаксиса, а также теории художественной коммуникации. В частности, в работе получают развитие представления о типах связи между семантическими признаками в структуре значения слова, о полевой организации лексико-семантической системы языка, о художественной коммуникации как виде дискурса и ее принципиальных сущностных особенностях и характеристиках.

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы диссертации могут быть использованы в теоретических и практических курсах по семантике, лексикологии, стилистике и теории понимания текста, а именно: сведения о типологической классификации семантических признаков структуры значения могут быть применены в курсах теоретической и практической семантики; данные о высоком потенциале вариативности глагольной лексико-семантической системы могут быть использованы в курсах по лексикологии; анализ структуры значения полисемантических глаголов, членов синонимических цепочек и анализ оригинальных художественных текстов могут быть применены в практике преподавания современного английского языка.

Результаты исследования были изложены в докладах на внутривузовских научных конференциях в Бейруте, в практическом курсе для студентов педогогического факультета Ливанского государственного университета, а также в отдельных статьях.

Структура работы определяется основными целями и конкретными задачами исследования. Диссертация состоит из введения, четырех частей, заключения и справочного раздела работы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Кутейш, Ирина Юрьевна

ЗАКЛЮ ЧЕНИЕ

В настоящей работе сделана попытка рассмотреть явление интенсивности в временном английском языке и выявить ее метаязыковой характер.

Интенсивность есть семантическая категория в широком смысле слова, >торая соотносится в языке с такими понятиями как количество, качество и >адуальность. s Диссертационное исследование выявило метаязыковой характер категории нтенсивности, что подтверждается тем фактом, что она представлена в системе зыка фонетической, морфологической, лексико-семантической и синтаксической арадигматикой. Вместе с тем вся совокупность разноуровневых языковых редств и способов интенсификации, составляющая семантическое микрополе в истеме языка, объединена единой коммуникативной функцией, а именно: зункцией усиленного воздействия на адресата.

Вместе с тем было выявлено, что категория интенсивности вследствие ¡аложенной в ее природе градуальности представлена в языке несколькими зидами оппозиций, а именно: бинарными (estimate - overestimate); градуальными усилительные наречия, степени сравнения прилагательных) и эквиполентными ¡синонимические ряды).

Анализ явления интенсивности в структуре значения слова позволил автору подтвердить положение о том, что структура слова представляет собой четкую иерархическую упорядоченность семантических признаков, которые находятся в отношениях координации, субординации и предикации друг к другу.

Вместе с тем, исследование явлений полисемии и синонимии, контекстуальных и ситуативных значений показало, что иерархия семантических признаков в структуре значения не есть нормативно закрепленная и застывшая структура. Подвижность значения лексической единицы заключается в выдвижении или сглаживании отдельных семантических признаков, что находится в полном соответствии с необходимостью обозначить безграничное личество предметов, явлений и отношений действительности сравнительно раниченными средствами языка.

Кроме того, проведенное исследование особенностей средств ггенсификации на уровне дискурса убедительно показало его принципиальные гличия от средств интенсификации первичных уровней. Специфика средств нтенсификации на дискурсном уровне предопределена тем фактом, что текст лъ коммуникативно-семантическая единица высочайшей степени абстрактности, >ункционирование которой строится как последовательность структурных оминант разных языковых уровней. Большое значение в этой связи имеет вывод, деланный в рамках работы о необходимости применять функциональный подход [ри анализе текста, который предполагает группирование средств Ентенсификации относительно выполняемой ими коммуникативной функции, что юзволит избежать неструктурированного накопления языковых фактов и обеспечит поступательность семантического развертывания дискурса.

Анализ оригинальных художественных текстов подтвердил положение о гом, что структурно текст представляет собой линейную последовательность пропозиций на его эксплицитном уровне и иерархию макропропозиций на его имплицитном глубинном уровне. Принципиально важным в этой связи представляется вывод о том, что противоречие между линейностью языковой репрезентации и иерархичностью семантического развертывания макроструктуры решается путем выделения или интенсификации маркеров макроструктуры в линейной ткани текста, что обеспечивает их вычленение и синтез в глубинную макропропозицию текста, т.е. его основную тему.

В заключение следует подчеркнуть мысль о том, что интенсификация коммуникативно-значимых элементов текста достигается вследствие отклонения как от норм системно-семантической организации высказывания, так и норм коммуникативно-лингвистической дистантности, что приводит к появлению импликатов, или маркеров макропропозиции, в линейной структуре поверхностного уровня.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кутейш, Ирина Юрьевна, 1999 год

1. Баталова Т.М. Художественный стиль. Сб. науч. трудов. - МГПИИЯ м.М.Тореза.-М., 1987. - 10 С.

2. Васильев Л.М. "Стилистическое значение", экспрессивность и эмоциональность1к категории семантики // Проблемы функционирования языка и спецификигчевыхразновидностей. -Пермь,1985. С. 3-9.

3. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.,1981. - 184 С.ердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М.:ысш.шк.,1986. 118 С.

4. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений. В кн.: Избранныеруды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 171 С.

5. Зольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков "хорошо/плохо" //•опросы языкознания. 1986. - №5. - С.98-106.

6. Зольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. - 228 С.

7. Зоробьева JI.В. Средства выражения интенсивности признака, обозначенного менем прилагательным, в современном французском языке: Автореф.Дис. . ;анд. филол.наук. Киев, 1968. - 16 С.

8. Выготский JI.C. Мышление и речь. Собр.соч. в 6 т. М.Педагогика, 1982. - Т.2.-182- 192.

9. Гайсина P.M. Специфика значения глагола.- Известия АН СССР, Серия лит. и яз, г.41,1981. №1. - С.67-89.

10. Гайсина P.M. Значание и синтагматика глаголов (На материале глаголов отношения) : Пособие по спецкурсу. Уфа: Башк.гос.ун-т им.40-летия Октября, 1980. - 196 С.

11. Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. М., 1979.-С.91-102.

12. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистических исследований-М.Наука, 1981. -199 С.

13. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М.: Высш.шк., 1979. - 200 С.

14. Герасимова Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке :

15. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. -Ю4С.

16. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во АН РСФСР, 1958. Звегинцев В.А. Семасиология. - М.: Изд-во МГУ, 1957. - 322 С. Звегинцев В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и лексическое значение слова. - М.,1957. Разд.VI. - С.167-185.

17. Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. -М„ 1979.-С.113-133.

18. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка : Учеб. Пособие. -М„ 1982. 230 С.

19. Исследование речевого мышления в психолингвистике.-Т.В. Ахутина, И.Н.Горелов, А.А.Залевская, и др.; Отв.ред.Е.Ф.Тарасов. М.:Наука, 1985. - 237 С.

20. Карасик В.И. Модальный компонент в семантике английского глагола: Автореф. дис. .канд. филолог.наук. Одесса, 1982. - 18 С.караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля // Филол.науки. 1972. -Э1.-С.57-68.

21. Сацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М. - JI.: Наука, 965. - 110 С.

22. Сацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.- JL: Наука, 1972. -15,1С.

23. Свеселевич Д.И. Интеграция словосочетания в современном английском языке. -!иев, 1983. 84 С.

24. Козлова И. А. Градуальность качества в разных типах номинации (на материале нглийских прилагательных): Автореф. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1987. -1 С.

25. Крушельницкая К.Г. Коммуникативное задание предложения и способы его шражения. М., 1978. - 265 С.

26. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Отв. Ред. э.А.Серебренников. М., 1978. - 265 С.

27. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой,- Ростов- на-Дону, Изд.Ростовского Университета, 1992. 195 С.

28. Ласкадыня В.Н. Психолингвистическая трактовка категоризации как способа дентификации значения слова индивидом.-Межвуз.темат. сб. науч. трудов Психологические исследования значения слова и понимания текста". -Калинин, 1988. С. 22-25.

29. Мегентесов С.А. Импликативные связи как фактор семантической организации екста: Автореф.Дис. канд. филол. наук. М.,1981. -19 С.

30. Мецлер М.Б. Способы выражения интенсивности действия в современномранцзском языке: Автореф. Дис. .канд. филол.наук. М., 1973. - 20 С.

31. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.,1980. - 292 С.

32. Москальская О.И. Семантика текста // Вопр.языкознания. 1980. - №6. - С.32-42.

33. Мухин A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. Л., 1980. - 292 С.

34. Мягкова Е.Ю. Эмотивность и эмоциональность две научные парадигмы.

35. Межвуз.темат.сборник научн. трудов "Психологические исследованиязначения слова и понимания текста". Калинин, 1988. - С. 73-79.

36. Назарова Л.А. Система сравнения прилагательных в современном английскомязыке: Автореф. Дис. .канд.филол.наук. М., 1985. - 16 С.

37. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. 2-ое изд. М.: Наука, 1982. 303 С.

38. Поченцов Г.Г. Синтагматика английского языка. Киев: Высща школа, 1976. -109,3 С.4 .Проблемы структурной лингвистики. М.,1986. - С.87-108, 232-267.

39. Рсалдинов К.Т. Категория интенсивности признака в современном немецком языке: Автореф.Дис. .канд. филол. наук. М., 1980. - 21 С.

40. Савченко А.Н. Речь и образное мышление. Вопросы языкознания, 1980,№ 2. )8.Семантические типы предикатов / Булыгина Т.В., Селиверстова О.Н., Ишевская H.A. и др.; Отв. Ред. О.Н.Селиверстова. - М., 1982. - 365 С.

41. Семейко A.M. Эмоционально-усилительные прилагательные в современном нглийском языке: Опыт лексикографического исследования: Автореф. Дис. . анд. филол. наук. М., 1975. - 20,1 С.

42. Сентенберг И.В. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих ередвижение, и ее единицы. В кн.: Исследования по романо-германскому [зыкознанию. -Вып.2 - Волгоград: ВГПИ им.А.С.Серафимовича, 1971. - С.37 -58.

43. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола. М.,1984. - 101r-t ^.

44. Сентенберг И.В. Многозначное слово как лексико-семантическая парадигма: К вопросу о смысловом инварианте многозначного глагола в английском языке //Исследования по романо-германскому языкознанию. Волгоград, 1974. -С. 55-72.

45. Сентенберг И.В. Функционирование лексико-семантической группы в речи ( на материале глаголов, обозначающих самостоятельное передвижение субъекта в пространстве). Волгоград: ВГПИ им. A.C. Серафимовича, 1971. - 79 С.

46. М.Сергеева E.H. Абсолютная степень интенсивности качества и ее выражение в английском языке // Проблемы лингвистического анализа. М., 1966. - С.69-83.

47. Сергеева E.H. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке: Автореф. Дис. .канд. филол. наук. М., 1967. - 18 С.

48. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. Наука. - Санкт-Петербург, 1993. -149 С.

49. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. - 210 С.

50. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975. - 175 С.

51. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. - 260 С.

52. Снегирева Т.А. Синтаксические средства выражения интенсивности i английском языке / Горьковск. пед. ин-т иностр. яз. им. H.A. Добролюбова. Горький, 1985. Деп. В ИНИОН АН СССР 30.12.85, № 23574. - 145 С.

53. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977. - 340,4 С. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста.-М.: Наука, Э85. - 168С.

54. Сорокин Ю.А. Языковая способность как функциональная система. В Межвуз. гмат. сб. науч. трудов "Психологические исследования значения слова и онимания текста. - Калинин, 1989. - С. 132 - 139.

55. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика. М.,1981. 360 С.

56. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном гемецком языке. М.: Высшая школа, 1978. - 49 С.

57. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Зоронеж.ун-та, 1979. - 156 С.

58. Суворина K.M. Интенсивы в современном английском языке: Автореф. Дис. .канд. филол. наук. М., 1976. - 22 С.

59. Суворина K.M. К вопросу о категории интенсивности в современном английском языке // Исследования в области семантического синтаксиса. -Пятигорск, 1974. С.38-50.

60. Сущинский И.И. Система средств выражения высокой степени признака ( на материале современного немецкого языка): Дис. . канд.филол.наук. М., 1977. -189 С.

61. Ю.Текст, контекст, подтекст: Сб. / АН СССР, Ин-т языкознания. 1986. - 170 С. 31 .Текст: Семантика и структура,- АН СССР. Ин-т славяноведения и балканистики:- М.:Наука, 1983. 176 С.

62. Текст: структура и анализ: (Сб. науч. трудов)/ АН СССР, Ин-т языкознания. М., 1989.- 198 С.

63. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.- 269 С.

64. Теньер Ф.Л. Основы структурного синтаксиса. М.,1988. - 249 С. Тер-Минасова С.Г. Методологические проблемы изучения фразеологии // илол. науки. - 1985. -№5. - С.42-48.

65. Тимофеев И.С. Методологическое значение категорий "качество" и :оличество". М., 1972. - 216 С.

66. Торопцев И.С. Исходные моменты лексической объективации. В кн.: роблемы ономасиологии. - Курск, 1975. - 189 С.

67. Торопцев И.С. Слово производственная модель. - Воронеж: Изд-во Воронеж, -та, 1980. - 148 С.

68. Туранский И.И. Средства интенсификации высказывания в английском языке: чеб. Пособие. Куйбышев, 1987. - 97 С.

69. Убин И.И. Лексические средства выражения категории интенсивности ( на етериале русского и английского языков): Автореф. Дис. .канд. филол. наук. -I., 1974.-21 С.

70. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принцип семиологического описания ексики. М., 1986.-239 С.

71. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: 1968. ->7 С.

72. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике // Филол. Науки. 1980.-2 2. - С.79 - 82.

73. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие,- М.:Высш.шк., 1986. -36 С.

74. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 430,2 С. Чернухина И.Я. Принципы организации художественного прозаического текста: .втореф.Дисс. канд. филол. наук. - М.,1983. - 18 С.

75. Чуприна Т.С. Анализ валентных свойств группы глаголов направленногороцесса зрения в современном английском языке: Автореф. Дис. канд. филолог.i1аук. М„ 1974.-21 С.

76. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Л.: Изд-во АН СССР, 1927. - 620 С. .Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - 192 С.

77. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. -Волгоград: ВГПИ им.A.C. Серафимовича, 1983. 98 С.

78. Левякова В.Е. Современный английский язык: Порядок слов, актуальное енение, интонация. М.,1980. - 380 С.

79. Нейгал Е.И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном глийском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. - 21 С. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М., 1973. - 184 С.

80. Шрамм А.Н. Аспекты семасиологического исследования качественных )илагательных ( на материале современного руского языка): Дис. .д-ра филол. 1ук.-Л., 1980.-267 С.кЩур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.,1974. - 243 С.

81. Akmajian A. Linguistics: an introduction to language and communication.-/Andrian kmajian, Richard A.Demers, Robert M.Harnish.- 2nd ed.3rd print. Cambridge /Mass./; ond: The MIT press, 1985. - 199 P.

82. Aldington R. Death of A Hero. Moscow: Vyssaja Skola, 1985. 350 P.

83. Arnold I.V. The English Word. Moscow, 1973. - 303 P.

84. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. Moscow, 1983. - 383 P.

85. Bolinger D. Degree Words. The Hague - Paris, Д972. - 324 P.

86. Bolinger D. Language The Loaded Weapon. The Use and Abuse of Language Today.1.ndon and New York, 1984. 279 P.

87. Breal M. Semantics: Studies in the science of meaning. New York: Dover publica-ions, 1964. -217 P.

88. Brown Gillian, Jule George. Discourse analysis.-Cambridge ect.:Cambridge iniv/press.,1983. XII - 288 P.- fig. - tabl.

89. Charleston B.M. Studies on the Emotiomal and effective Means of Expression in Mod-:rn English : (Schweizer anglistische Arbeiten. Bd. 46). Bern, 1960. - 357 P.

90. Chatman S. The classification of English verbs by object types. In: International co -rence on machine translation of language and applied language analysis. Vol. 1 Lon->n, 1962.- 169 P.

91. Comrie B. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Prob-ms. Cambridge, 1976. - 142 P.

92. Dillon G. Introduction to contemporary linguistic semantics. Prentice-Hall, -nglewood Cliffs (N.Y.), 1977. - 289 P.

93. Evans David Andreaff. Situations and speech acts, New York, 1985. 302 P. .Frege G. On sense and reference. - In Logic and philosophy for linguists. - The Hague, 1974. - 240 P.

94. Z.Greenbaum S. Verb-Intensifier Collocations in English: An Experimental Approach. -The Hague Paris, 1970. - 96 P.

95. Halliday M. Notes on Transitivity and Theme in English // Journal of Linguistics. -1967-1968. No.3 - Pt.II. - P. 199-244.

96. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English.-London, 1976.-XV,374P.

97. Handbook of discourse analysis /Edited by Teun A.Van Dijk. V.4.-Lnd.: Academic Press, 1985.

98. Handbook of discourse analysis /Edited by Teun A. Van Dijk.V. 1 .-London: Academic Press, 1985.-P. 45-67.

99. Handbook of discourse analysis /Edited by Teun A.Van Dijk.V.2.-Lnd.: Academic Press, 1985.-P. 169- 197.

100. Handbook of discourse analysis /Edited by Teun A.Van Dijk.V.3.-Lnd.: Academic Press, 1985.-P. 216-298.rtenyeva N.F., Barsova O.M., Blokh M.Y., Shapkin A.P. A theoretical English gram-ar (Syntax). Moscow, 1969. - 247 P.

101. Jacobson S. On the Use, Meaning amd Syntax of English Preverval Adverbs//Acta niversitatis Stockholmiensis. Stockholm Studies in English, XLIV. Stockholm, 1978. -89 P.

102. Joos M. The English verb: form and meanings. Madison - Wilkwaukee, Univ. Of Wisconsin press, 1964. - 239 P.

103. Kuno S. Three Perspectives in the Functional Approach to Syntax // Sound, Sign, and Meaning / Ed by L.Matejka. Ann Arbor, 1978. - P.l 19-190.

104. Lakoff R. Women's Language // Language and Style. 1977. Vol.10, No. 4. -P.222 - 247.

105. Leech G. N. Princilpes of pragmatics. London, 1983. - 263 P.

106. Leech G.N. Meaning and the English verb. London: Longman, 1971. -131 P. '8.Leech G.N. Semantics. - Harmondsworth: Penguin books, 1974. - 187 P.

107. McKnight G. English Words and their Background. New York, London, 1927. -136 P.

108. Hasan. Text in the systemic-Functional Model.-Macquarie University. 1985. -39-67.

109. Richard J.Watts. The pragmalinguistic analysis of narrative texts. Narrative co-eration in Charles Dickens's 'Hard Times' .-Gunter Narr Verlag Tubingen, Studies and :ts in English 3. 1985. - P. 168 - 201.

110. Schauber E., Spolsky E. The bounds of interpretation: linguistic theory and literary rt.-California,1986.

111. Sgall P. The meaning of the Sentence in its Semantic and Pragmatic Aspects. Prague, 86. -215 P.

112. Travnicek Fr. O tak zvanem aktualnim cleneni vetnem // Slovo a Slovesnost. 1961. -.3.-Str. 163-171.

113. Ullmann St. Meaning and style.Collected papers.-Oxford: Basil Blackwell,1973.-316

114. Fames Joyce. A portrait of the Artist as a Young Man. Penguin Books. - 1972,- 252

115. Mitchell M. Gone with the Wind. London and Sydney: Pan Books, 1982. - 1011 R.Oldington R. Death of a Hero. - Moscow: Vysshaya Sckola, 1985. - 350 P. Shaw I. The Young Lions: The supreme war novel. - London and Sydney: Pan Books, »79. - 541 P.

116. Список словарей и их условные обозначения244xford English Dictionary. Ed. By J.Murray, H. Bradley, W.A. Craige, C.T. Onions, d, 1933. (OED).gman Dictionary of Contemporary English London: Longman Group Ltd., 1995. -(LDCE)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.