Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Рунова, Наталия Васильевна

  • Рунова, Наталия Васильевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Калининград
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 247
Рунова, Наталия Васильевна. Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных: на материале английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Калининград. 2006. 247 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Рунова, Наталия Васильевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования.

1. Основные положения когнитивной науки.

1.1 Особенности когнитивного подхода к языковым явлениям.

1.2. Концептуальная и языковая картины мира как отражение изменений действительности.

2. Актуальные проблемы создания нового слова.

2.1. Когнитивные основы образования неологизмов.

2.2. Классификация и основные способы создания неологизмов.

3. Теория метонимии.

3.1. Традиционные подходы к изучению метонимии.

3.2. Современное состояние когнитивной теории метонимии.

3.2.1. Концептуальные основания метонимического переноса.

3.2.2. Когнитивная типология метонимии.

3.2.3. Мотивирующие принципы метонимического проецирования.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I.

ГЛАВА II. Когнитивные аспекты семантики новых слов, образованных по метонимическому типу.

1. Метонимическая концептуализация и вербализация изменений, происходящих в англоязычной картине мира за последние 40 лет.

2. Определение содержательных областей источника и цели новых метонимических единиц.

2.1. Определение категориальных областей-источников новых метонимических единиц.

2.2. Определение категориальных областей-реципиентов новых метонимических единиц.

2.3. Основные категориальные направления метонимического переноса на современном этапе развития английского языка.

3. Выявление основных когнитивных моделей и принципов метонимического проецирования.

3.1. Репрезентация типов метонимических отношений в виде ИКМ.

3.1.1. ИКМ, представляющие метонимические модели "ЧАСТЬ—> ЦЕЛОЕ" и "ЦЕЛОЕ—>ЧАСТЬ".

3.1.2. ИКМ, представляющие метонимическую модель " ЧАСТЬ 1 —> ЧАСТЬ 2".

3.1.3. Определение наиболее репрезентативных ИК моделей функционирования метонимии на данном этапе развития английского языка.

3.1.4. Представление когнитивной метонимической структуры ИКМ.

3.2. Метонимическая репрезентация концептов ЧАСТЬ и ЦЕЛОЕ.

3.3. Таксономия основных моделей-метонимов.

3.4. Выявление характера направленности метонимического переноса и когнитивных принципов метонимической полисемии.

4. Основные формы вербализации когнитивных метонимических моделей.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивные основы образования новых метонимических значений существительных: на материале английского языка»

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению когнитивных основ развития значения по метонимическому типу у существительных в современном английском языке.

Прочно утвердившееся в современном языкознании когнитивное направление, опираясь на весь предыдущий опыт традиционных лингвистических исследований, позволяет выявить ментальные основания языковых явлений и значительно расширить взгляд на такие, на первый взгляд, детально изученные явления, как метонимия. Исследование метонимии как одного из фундаментальных свойств нашего сознания на когнитивном уровне значительно активизировалось в последнее десятилетие (Козлова 2001, Падучева 2003, Бабина 2003, Ковалевич 2004; Kovecses, Radden 1999; Panther, Thornburg 1998-2003, Ruiz de Mendoza Ibáñez 19972005, Warren 1999, 2005). В метонимии стали видеть ключ к пониманию процессов мышления. Поэтому исследование процесса рождения новых слов и изменения значений по метонимическому типу на концептуальном уровне может пролить свет на проблему организации незатронутых ранее фрагментов системы человеческого сознания. К тому же необходимо учитывать, что языковая картина мира перестраивается с большой скоростью. По словам Е.С.Кубряковой, для ее адекватного отображения необходимо описывать не устаревшую картину мира, а смотреть на то, как она перекраивается (Кубрякова 2004в).

Когнитивный подход к метонимии предписывает рассматривать ее как один из принципов организации обыденного мышления и определенный способ концептуализации и категоризации действительности. Основу метонимии составляет процесс метонимического проецирования, осуществляемый в пределах одной идеализированной когнитивной модели, которая представляет собой упорядоченную когнитивную репрезентацию фрагмента действительности с определенным набором концептуальных составляющих и отношениями между ними. Таким образом, опираясь на концепцию 3. Ковечеша и Г. Раддена (КбуесБеБ, Яаёёеп 1999), мы рассматриваем метонимию как когнитивный процесс, в котором один концепт-средство (средство) обеспечивает ментальный доступ к другому концепту-цели (цель) в пределах одного домена, или идеализированной когнитивной модели (ИКМ).

Актуальность данной работы обусловлена, с одной стороны, ведущей ролью когнитивной парадигмы в современной лингвистике, с другой -недостаточной изученностью когнитивных основ формирования новых значений по метонимическому типу, а также необходимостью разработки системного подхода к изучению когнитивных метонимических моделей.

Новизна работы заключается в применении нового когнитивного аппарата исследования к анализу метонимических механизмов развития значения слова. Впервые в отечественной англистике выявлены, описаны и систематизированы основные когнитивные метонимические модели, создана их типология, а также выявлены и описаны принципы метонимического проецирования, лежащие в основе образования новых лексических единиц.

Объект исследования составляют когнитивные механизмы метонимического переноса, лежащие в основе формирования новых концептов картины мира англоязычного социума.

Предметом исследования являются новые слова - существительные, появившиеся в современном английском языке за последние 40 лет, значение которых основано на метонимическом переносе. Обращение к субстантивной метонимии объясняется тем, что категория предметности выступает как центральная онтологическая категория для концептуализации и классификации человеческого опыта (Кубрякова 2004: 239), что позволяет подвести исследование метонимии под более глубинный когнитивный уровень.

Основная цель исследования состоит в выявлении специфики формирования нового метонимического значения с точки зрения когнитивных моделей и механизмов, лежащих в его основе.

Для достижения цели исследования в работе решаются следующие задачи:

- изучить особенности когнитивного подхода к явлению метонимии, а также рассмотреть когнитивные аспекты образования нового слова; - выявить роль метонимии в отражении изменений, происходящих в картине мира англо-американского языкового сообщества, и определить центры субстантивной метонимической аттракции на современном этапе развития английского языка;

- описать метонимический перенос с точки зрения категориальной отнесенности и установить наиболее регулярные связи между категориальными сферами при метонимическом переносе;

- выявить основные когнитивные модели, направления и механизмы концептуального метонимического проецирования;

- описать особенности языковой реализации выявленных когнитивных метонимических моделей и механизмов.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется его вкладом в дальнейшую разработку когнитивных основ неологии, когнитивного словообразования, концептуальной семантики и теории концептуальной метонимии, активно разрабатываемых в настоящее время как в отечественной, так и зарубежной лингвистике.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в преподавании таких курсов и спецкурсов, как лексикология английского языка, когнитивная лингвистика, при подготовке спецсеминаров и спецкурсов по проблемам неологии, а также в практике преподавания английского языка на факультетах иностранных языков и филологических факультетах университетов.

Методологической и теоретической базой для написания диссертации послужили работы отечественных и зарубежных учёных в области когнитивной лингвистики (Е.С.Кубряковой, О.В.Александровой, Е.Г.Беляевской, Н.Н.Болдырева, Р.Джекендоффа, С.А.Жаботинской, В.И.Заботкиной, А.А.Кибрика, Дж. Лакоффа, Р.Ленекера, М.В.Никитина, Л.Талми, М. Тернера, Ч.Филлмора, Дж. Эйчисон), теории метонимии (Н.Д.Арутюновой, А.Барселоны, М.В.Бондаренко, З.Ковечеша, П.Коха, Е.В.Падучевой, К.-У. Пантера, О.В.Раевской, Г.Раддена, Ф.Руиза де Мендозы Ибанеза, У.Крофта, Дж. Тейлора, Л.Торнбург, Б.Уоррен).

Материал исследования был почерпнут из словарей новых слов: "The First Barnhart Dictionary of New English since 1963" (1973), "The Second Barnhart Dictionary of New English" (1980), "The Third Barnhart Dictionary of New English" (1990), "Longman Register of New Words" (1989), "Dictionary of New Words: A Dictionary of Neologisms Since 1960" (1994), "Concise Dictionary of New Words" (1999), "Twentieth Century Words" (1999), "New Words Dictionary" (1985), "Fifty Years Among The New Words: A Dictionary of Neologisms, 1941-1991" (1991), "Collins Gem English Dictionary" (2003, 2004, 2005) "Дополнение к Большому англо-русскому словарю" (1980). Общий объем выборки составил более 600 единиц. Оправданность выбора словарных значений заключается в том, что, устоявшиеся в языке и апробированные временем, они в большей степени, чем окказиональные, дают возможность провести объективный анализ когнитивных процессов, лежащих в основе полисемии, поскольку отражают результаты концептуализации, категоризации и номинации, принятые обществом за норму (Лещева 1996: 89-90).

В процессе исследования использовался комплекс методов: метод анализа словарных дефиниций, фреймовый и концептуальный анализы, а также метод количественных подсчетов.

Полученные результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Метонимия как фундаментальный прием познания служит важным средством категоризации и концептуализации действительности и языковым отражением постоянно меняющейся картины мира англо-американского языкового сообщества. Метонимические модели лежат в основе образования новых концептов различных фрагментов англоязычной картины мира - как традиционных, так и новых.

2. Метонимическое проецирование осуществляется как в пределах одного категориального домена, так и между различными доменами. Наиболее активно метонимически пополняемыми категориями на данном этапе являются категории "Человек" с подкатегориями "Трудовая деятельность человека", "Личностные свойства человека"; "Артефакты" (в частности, "Новые артефакты"), "Общество", "Искусство", "Наука".

3. В основе метонимического проецирования лежит когнитивная макромодель "ЧАСТЬ - ЦЕЛОЕ". На ее основе строится когнитивная типология метонимических моделей в виде трехступенчатой гиперо-гипонимической иерархии, верхний уровень которой составляют отношения ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ, ЦЕЛОЕ-ЧАСТЬ и ЧАСТЬ - ЧАСТЬ. Нижестоящий уровень составляют отношения между базисными концептами, строящими основания различных идеализированных когнитивных моделей (ИКМ), среди которых выделяются ИКМ "Объект и его части", "Событие и его этапы", "Объект и его состав", "Содержание и его элементы", "Категория и ее члены", "Категория и ее признак", "Форма выражения концепта и ее части", "Действие и его составляющие", "Причинно-следственные связи", "Субъект и его функция", "Отношения производства", "Отношения обладания", "Пространственные отношения" и "Отношение 'Вместилище - содержимое"'. Субординантный уровень занимают специфические метонимии, соотносящиеся с конкретными ситуациями.

4. Когнитивный каркас нового метонимического значения формируется на основе метоншда, функционирующего в той или иной ИКМ, под которым понимается пропозициональная модель, задействованная в процессе концептуального метонимического проецирования, аргументы которой связаны функцией отношения. В основе метонимического значения лежат три основные пропозиции: ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЦЕЛОМУ, ЦЕЛОЕ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ и ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ. По характеру функционирования в ИКМ в процессе метонимического развития значения выделяются "свободные" метонимы, проявляющие самостоятельность (например, ДЕЙСТВИЕ-РЕЗУЛЬТАТ), и "связанные", функционирующие только в рамках других метонимов (например, ИМЯ-СУБЪЕКТ).

5. Развитие полисемии по метонимическому типу осуществляется на основе одноступенчатых и многоступенчатых проекций. В случае одноступенчатой метонимической проекции развитие значения происходит в пределах метонима в составе одной ИКМ; в случае многоступенчатой проекции дальнейшее развитие семантической структуры слова осуществляется либо в пределах той же ИКМ, либо при переключении на другую ИКМ. Процесс переключения с одной модели на другую сопровождается процессом перекатегоризации промежуточных концептов.

6. Когнитивные метонимические модели лежат в основе не только семантической деривации, но и сопровождают многие типы номинативных актов, такие как аффиксация, словосложение, конверсия, сокращение, слияние, редупликация. Чаще всего метонимия сопровождает словосложение и конверсию.

Апробация результатов исследования. Отдельные положения диссертации отражены в шести публикациях и в виде докладов излагались на ежегодных научных конференциях РГУ им. И.Канта (Калининград 20042006), на межвузовской научно-практической конференции КЮИ (Калининград 2004), на международной научной конференции КГТУ "Инновации в науке и образовании" (Калининград 2004), на международной научной конференции "Пелевинские чтения" (Светлогорск 2005), на международной дау/шой конференции "Perspectives on Metonymy" (г. Лодзь,

Польша 2005), на межвузовской научно-практической конференции БВМИ им. Ф.Ф.Ушакова (Калининград 2006).

Структура работы. Данное диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка цитируемой литературы, списка словарей и двух приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Рунова, Наталия Васильевна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

1. Метонимия как средство языкового отражения постоянно меняющейся картины мира проявляет чрезвычайную активность в фиксации изменений в традиционных понятийных сферах, а также в отражении новых сфер, что представлено, в частности, на примере англо-американского языкового социума.

Устойчивый экзистенциональный базис метонимического переноса способствует пополнению практически всех фрагментов англоязычной картины мира, среди которых приоритет отдается таким традиционным секторам, как "Человек", "Артефакты", "Общество", "Искусство", "Наука". Метонимия способствует постоянному взаимообмену как внутри макрокатегории "Человек", так и между макрокатегориями "Человек" -"Окружающий мир", в чем проявляется антропоцентричность метонимического процесса и языкового сознания в целом. Метонимические инновации широко используются для фиксации новых фрагментов в англоязычной картине мира, таких как "Проблемы меньшинств и политкорректность", "Компьютерные технологии", "Наркомания". Метонимия отражает не только усложнение структур знания, характерных для современной картины мира, но и структур мнений и оценок окружающего мира, что выражается в активной "эксплуатации" метонимического переноса в экспрессивной лексике посредством метонимической трансноминации.

Метонимическое проецирование осуществляется как в пределах одного категориального домена, так и между различными доменами.

2. Ментальной репрезентацией метонимического значения является идеализированная когнитивная модель, в основе которой лежат концепты супербазисного уровня ЧАСТЬ и ЦЕЛОЕ. Они специфицируют метонимическую пропозицию НЕЧТО ОТНОСИТСЯ К НЕЧТО в виде трех основных пропозиций: ЦЕЛОЕ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ, ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЦЕЛОМУ и ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ на основании взаимодействия модели как целого и его частей. Пропозиции ЦЕЛОЕ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ и ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЦЕЛОМУ составляют когнитивную основу проекций средство TOTO —► цель PARS, средство PARS цель TOTO, а ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ - проекции средство PARS 1 - цель PARS 2. Концепты аргументов и предиката указанных пропозиций (ЧАСТЬ, ЦЕЛОЕ, ОТНОШЕНИЕ) специфицируются в виде субконцептов, строящих когнитивные основания ИКМ, выявленных в результате анализа выборки новых слов: "Объект и его части", "Событие и его этапы", "Объект и его состав", "Содержание и его элементы", "Категория и ее члены", "Категория и ее признак" и "Форма выражения концепта и ее части" (отношение ЦЕЛОЕ-ЧАСТЬ, ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ); "Действие и его составляющие", "Причинно-следственные связи", "Функциональные отношения", "Отношения производства", "Отношения обладания", "Пространственные отношения" и "Отношение 'Вместилище - содержимое'" (отношение ЧАСТЬ рЧАСТЬ2). Наиболее репрезентативной оказалась ИКМ "Категория и ее признак", что объясняется возможностью облегченного доступа к метонимической цели в силу концептуальной близости источника и цели в проекции "признак - сущность". Добавление нами двух ИКМ -"Содержание и его элементы" и "Функциональные отношения" -объясняется, в первом случае, спецификой концепта "содержание" как целого, а во втором случае, спецификой предиката, лежащего в основе пропозициональной модели ИКМ.

3. Метонимическое проецирование наблюдается не только на концептуальном, но и формальном уровне, что систематизируется в ИКМ «Форма выражения концепта и ее части», отражающей усиливающуюся на данном этапе тенденцию к усечению формы выражения концепта. Функция формальной метонимии заключается в удвоении метонимического концепта ЧАСТЬ, когда он повторно закладывается в усеченную основу, тем самым способствуя активизации когнитивного метонимического процесса выделения части концепта.

4. Функция концептуальной метонимии как семиотического явления проявляется в создании концептуальной основы для символа с целью осуществления его взаимосвязи с целостным образом, репрезентируемым им.

5. ИКМ как единица, задействованная в когнитивном метонимическом процессе, предстает в виде унифицированной структуры, в основании которой лежит формула-метоним. Конвенциональный метоним представляет собой пропозициональную модель, задействованную в процессе концептуального метонимического проецирования, аргументы которой связаны функцией отношения. По характеру пропозиционной связи выделяются метонимы "по умолчанию", основанные на конвенциональных отношениях между аргументами, и "по выбору", формирующиеся на основе отношений между содержательными элементами конкретного фрейма. По характеру функционирования в ИКМ в процессе метонимического развития значения можно говорить о существовании "свободных", проявляющих самостоятельность, и "связанных" метонимах, функционирующих только в рамках других метонимов (другого целого), среди которых метонимы ИМЯ-СУБЪЕКТ и ФОРМА1КОНЦЕПТ1-ФОРМА2 КОНЦЕПТ!. Основу ИКМ может составлять как один метоним, так и несколько. Сила метонимических связей в метониме может варьироваться исходя из концептуальной близости источника и цели: в случае осуществления длинной цепочки проекций можно говорить о слабой метонимии (coofer, Archer, the oral, bottleneck, handbag, wheelie), при отсутствии таковой - о сильной.

6. В основе формирования метонимов лежат мотивирующие принципы метонимического переноса, которым свойственно отсутствие фиксированной направленности. Мотивирующий признак способен менять вектор в зависимости от характера цели, диктующего стратегию выбора средства (ср.: ИКМ «Форма выражения концепта и ее части» - превосходство меньшего над большим, ИКМ с метонимами ЦЕЛОЕ-ЧАСТЬ - превосходство большего над меньшим).

7. Данные исследования показали преимущественное направление вектора метонимического проецирования с ЧАСТИ на ЦЕЛОЕ. Это подтверждает тезис о сущности метонимии как языкового результата когнитивной способности человека представлять более сложные концепты (целое) через суб-концепты (часть) и тем самым облегчать процесс восприятия.

8. Когнитивная типология метонимии строится исходя из трех основных уровней: метонимии суперординантного уровня, которые в нашем исследовании имеют вид ЦЕЛОЕ-ЧАСТЬ, ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ, и ЧАСТЬ 1 -ЧАСТЬ 2; базисного уровня, а также метонимии субординантного уровня, представляющие конкретные ситуации. Возможность применения иного типологического подхода к описанию метонимической смежности на основе временных фаз - одновременности и последовательности действий и событий - определяется спецификой соответствующих ИКМ.

9. Развитие полисемии по метонимическому типу представляет собой процесс одноступенчатого или многоступенчатого проецирования. В случае одноступенчатой проекции изменение значения происходит в рамках метонима "по умолчанию" или "по выбору" исходя из типа ИКМ (конвенционального или ситуативного). При дальнейшем развитии значения в процессе многоступенчатого проецирования происходит либо а) профилирование иной части (частей) в рамках той же модели, либо б) когнитивное переключение на другую модель. В случае функционирования специфических ИКМ конкретных ситуаций развитие метонимического значения происходит с учетом содержательных элементов данного конкретного фрейма.

Метонимия функционирует не только на уровне статичных фреймов, но и динамичных сценариев, где она выполняет двойственную функцию, профилируя части одной сцены (перенос ЧАСТЬрЧАСТЬг) в пределах целого сценария (перенос ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ).

10. Метонимическое развитие значения одной единицы может также происходить на стыке нескольких ИКМ, что указывает на их диффузную природу. Наиболее активной среди рассматриваемых моделей является ИКМ "Категория и ее признак", которая образует связи со многими другими моделями, что вновь подтверждает факт приоритетного профилирования признаковой части объектов действительности, отраженного в неологизмах.

11. Выявленные модели и принципы метонимического проецирования лежат в основе различных типов номинации, среди которых превалирует тенденция к образованию семантических метонимических инноваций, которым свойственно развитие новых лексико-семантических вариантов слов, образованных в процессе автономной вторичной номинации. Метонимия как когнитивный процесс сопровождает также многие другие типы номинативных актов, такие как аффиксация, словосложение, конверсия, сокращение, слияние, редупликация, среди которых ведущая роль отводится словосложению и конверсии, а также их слиянию.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование представляет собой попытку изучения когнитивных оснований метонимического переноса как средства категоризации, концептуализации и ословливания действительности англоязычным социумом за последние четыре десятилетия.

На основе анализа развития современного английского языка удалось выявить изменения в концептуальной картине мира на примере англоязычного сообщества и различные механизмы репрезентации этих изменений посредством метонимии - явления, служащего тем опытным базисом, который задействуется сознанием в освоении человеком динамично меняющегося мира. Исследование показало, что метонимия является когнитивно-языковым отображением новых концептов, возникающих в различных секторах картины мира.

Исследование позволило описать процесс метонимического проецирования на категориальном уровне. Были определены основные области, послужившие концептуальными донорами и реципиентами при образовании новых метонимических значений, в результате чего выявлено, что метонимическое проецирование носит как внутрикатегориальный, так и межкатегориальный характер. Устойчивые концептуальные связи между и внутри категорий отражают специфику метонимического мышления, в котором упорядочиваются сложнейшие связи фрагментов бытия. Выделяя наиболее существенные для человека области действительности, метонимия генерирует постоянный взаимообмен внутри и между макрокатегориями ЧЕЛОВЕК - ОКРУЖАЮЩИЙ МИР. Метонимия как средство отражения инновационных процессов фиксирует расширение категорий за счет пополнения их новыми концептами.

Когнитивным аналогом метонимического значения служит идеализированная когнитивная модель, в рамках которой осуществляется концептуальное проецирование. Данная модель является когнитивным отображением фрагмента действительности на основе отношений между целым и его частями, что позволяет представить ее на макроуровне в виде набора суперординантных концептов ЧАСТЬ и ЦЕЛОЕ. Эти концепты формируют основу трех основных метонимических пропозиций ЦЕЛОЕ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ, ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЦЕЛОМУ И ЧАСТЬ ОТНОСИТСЯ К ЧАСТИ, которые специфицируются с помощью концептов базисного уровня, строящих основания различных идеализированных когнитивных моделей. Все модели базисного уровня делятся на две группы исходя из специфики отношений между моделью как целым и ее частями и, соответственно, типом метонимических проекций: в первую группу входят модели, основанные на проекциях средство ЧАСТЬ —> цель ЦЕЛОЕ и средство ЦЕЛОЕ —> цель ЧАСТЬ: "Объект и его части", "Событие и его этапы", "Объект и его состав", "Содержание и его элементы", "Категория и ее члены", "Категория и ее признак" и "Форма выражения концепта и ее части"; во вторую группу входят модели, основанные на проекции средство ЧАСТЬ 1 - цель ЧАСТЬ 2: "Действие и его составляющие", "Причинно-следственные связи", "Функциональные отношения", "Отношения производства", "Отношения обладания", "Пространственные отношения" и "Отношение 'Вместилище - содержимое'". Эти модели также создают когнитивный базис символической метонимии, осуществляющей концептуальную связь символа с целостным образом. Их языковое выражение заключается в том, что они лежат в основе процесса образования как новых метонимических значений полисеманта, так и других словотворческих актов, среди которых наиболее продуктивными являются словосложение и конверсия. Механизм метонимического проецирования прослеживается не только на концептуальном, но и на формальном уровне, представляющем модифицированную или усеченную форму выражения концепта, что отражено в фонологических и синтаксических неологизмах. В процессе развития метонимического значения осуществляется тесная взаимосвязь формальной и концептуальной метонимии, при которой усеченная форма способствует формированию концептуального содержания источникового домена в виде удвоения концепта ЧАСТЬ.

В ходе исследования установлено, что концептуальный каркас нового метонимического значения формируется на основе метонима как пропозициональной модели, задействованной в процессе концептуального метонимического проецирования. Специфика аргументов и предиката пропозиции, лежащей в основании метонима, определяет его принадлежность к конвенциональным или ситуативным метонимам, а характер функционирования в процессе развития метонимического значения указывает на существование "свободных", проявляющих самостоятельность, и "связанных" метонимов, функционирующих только в рамках других метонимов. Анализ направленности метонимического проецирования в рамках метонима показал приоритетное направление проекций с ЧАСТИ на ЦЕЛОЕ, зафиксированных в субстантивной лексике современного английского языка.

Проведенное исследование продемонстрировало возможность построения когнитивной типологии метонимических переносов исходя из трех основных уровней - суперординантного, базисного и субординантного. Верхний уровень иерархии занимают метонимы ЦЕЛОЕ - ЧАСТЬ, ЧАСТЬ - ЦЕЛОЕ, ЧАСТЬ 1 - ЧАСТЬ 2, которые имеют последующие разнообразные воплощения на базисном и субординантном уровнях. Субординантный уровень позволил представить метонимическое значение в виде фрейма и сценария как когнитивных структур, репрезентирующих конкретные ситуации, на основании чего были описаны особенности функционирования специфических фреймовых ИКМ.

Когнитивный подход к изучению метонимии позволил представить многоступенчатый процесс образования новых метонимических значений на новом, более глубинном уровне. В случае одноступенчатой метонимической проекции развитие значения происходит в пределах метонима в составе одной ИКМ; в случае многоступенчатой проекции дальнейшее развитие семантической структуры слова осуществляется либо в пределах той же ИКМ при профилировании иной ее части с привлечением другого (других) метонимов, либо при переключении на другую ИКМ с активизацией входящих в нее метонимов. Процесс переключения с метонима на метоним и с одной ИКМ на другую сопровождается процессом перекатегоризации промежуточных концептов. Тот факт, что формирование новых метонимических значений может осуществляться с участием нескольких ИКМ, указывает на диффузную природу моделей.

Дальнейшее исследование новых метонимических значений существительных может быть связано с обращением к окказиональной метонимии в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы и выявлением дискурсивно-прагматической функции метонимии на современном этапе развития английского языка.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Рунова, Наталия Васильевна, 2006 год

1. Агеева Н.Г. Типология и механизмы глагольной метонимии всовременном английском языке: Дисс.канд. филол. наук. Киев,1990.

2. Александрова О.В. Когнитивная функция языка в свете функционального подхода к его изучению // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. Рязань: Ряз. гос. пед. ун-т, 2000. -С. 151-153.

3. Александрова О.В. О некоторых тенденциях в новом подходе к изучению языка // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование: Материалы междунар. конф. Калининград: Изд-во КГУ, 2003. - С. 10-18.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.- М.: Школа "Языки русской культуры", 1995.-472 с.

5. Араратян М.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции метонимии (на материале англ. яз.): Автореферат дисс. канд.фил.наук.- М, 1974. 19 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.- Л., 1973.

7. Арутюнова Н.Д. Метонимия // Лингвистический энциклопедический словарь под ред. Ярцевой В.Н.- М.: Советская энциклопедия, 1990а. С. 300-301.

8. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990б. - С. 5-32.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека.- М.: Школа "Языки русской культуры", 1999.-868 с.

10. Бабина Л.В. Вторичная репрезентация концептов в языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Тамбов, 2003. - 38 с.

11. Бабушкин А.ГТ. Языковое выражение квантитативности как когнитивная проблема // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. -Калининград: Изд-во КГУ, 2003.-С. 49-59.

12. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. - С. 87-110.

13. Берестнев Г.И. Язык и когнитивные стратегии в семиотике.// На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. Калининград: Изд-во КГУ, 2003. - С. 7382.

14. Бич М.Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках (на материале газетных текстов): Дисс. канд.фил.наук.- Спб, 1995.

15. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - 123 с.

16. Бондаренко М.В. Типы метонимических переносов и проблемы их системного описания: Автореф. дис. канд. филол. наук. JI, 1980.-22 с.

17. Бондаренко М.В. Семантические особенности метонимического переноса и контекстуальные характеристики узуальной и окказиональной метонимии // Функции языковых единиц в тексте. -Куйбышев, 1986.-С. 100-108.

18. Бондаренко М.В. Парадигматические характеристики реализации метонимического переноса в германских языках // Коммуникация в диалоге культур: Межвузовский сборник научных статей.- Самара, 2002.- С.45-52.

19. Бондарчук Г.Г. Когнитивные подходы к описанию предметной лексики // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания.- М.: ИЯ РАН, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2000. С. 36-41.

20. Бондарчук Г.Г. Механизмы аналогии в сихронии и диахронии. М.: МГЛУ, 2004. - 90 с.

21. Боярская Е.Л. Когнитивные основы формирования новых значений полисемантичных существительных современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999. - 24 с.

22. Боярская Е.Л. Изучение явления многозначности в рамках когнитивной семантики // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистичских исследований: Сб. научных трудов. Калиниград: Изд-во ЮГУ, 2001. -С. 55-63.

23. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 255 с.

24. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды АН СССР. М.: Наука, 1977. - 312 с.

25. Выготский Л.С. Собрание сочинений, т. 2. -М., 1982. 210 с.

26. Гадамер Х.К. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. - 386 с.

27. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. -М.: Наука, 1971. С. 78-95.

28. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

29. Гак В.Г. Повторная номинация, ее структурно-организующие и стилистические функции в тексте // Языковые преобразования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. - С. 536-553.

30. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издат-во л-ры на иностр. яз, 1958. - 458 с.

31. Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке: Таксономия и метонимия. М.: Наука, 1985. - 222 с.

32. Жаботинская С.А Концептуальный анализ: типы фреймов // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика,семантика, словообразование. Калининград: Издательство КГУ, 2003. -С. 141-159.

33. Жданов O.K. Некоторые типы метонимической номинации // Вопросы лингвистической номинации (на материале французского языка).-Рязань, 1987. С. 28-36.

34. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 126 с.

35. Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова: Дисс. док. фил. наук. М., 1991.-390 с.

36. Заботкина В.И. Когнитивно-прагматический подход к неологии // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. Калининград: КГУ, 1999. - С. 3-9.

37. Кибрик A.A. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987. - С. 33-51.

38. Ковалевич Е.П. Метонимическая модель концепта "Цветок" в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Белгород, 2004. 22 с.

39. Козлова Е.А. Метонимия как концептуальная основа функциональной категоризации английского глагола: Дисс. канд.фил.наук.- Тамбов, 2001.- 154 с.

40. Котелова Н.З. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь под ред. Ярцевой В.Н.- М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 331.

41. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 158 с.

42. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: Изд-во МГУ, 1996.-245 с.

43. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004а. - 560 с.

44. Кубрякова Е.С. Новые единицы номинации в перекраивании картины мира как транснациональные проблемы: Хроника 1-й Международной конференции "Языки и транснациональные проблемы'" // Вопросы когнитивной лингвистики, N 1,2004б. С. 186.

45. Кубрякова Е.С. Неология в свете когнитивной теории (материалы лекции). Светлогорск, 2004в.

46. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М., 1981. - С. 350368.

47. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике, вып. 23.-М, 1988.-С. 12-51.

48. Лещева Л.М. Лексическая полисемия в когнитивном аспекте.- Мн.: МГЛУ, 1996. 246 с.

49. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций (на материале существительных, появившихся в современном английском языке за последние 30 лет): Дисс. канд. филол. наук. М., 1998. - 300 с.

50. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию. М., 1982. -479 с.

51. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -150 с.

52. Москвин В.П. Культура словесного творчества (ономасиологические и семантико-стилистические возможности метонимии) // Язык и культура: 5-я международная конференция. Т.1. Киев, 1997. - С. 98-106.

53. Некрасова А. Метонимический перенос в связи с некоторыми проблемами поэтики // Слово в русской и советской поэзии,- М.: Наука, 1975.- С.111-131.

54. Никитин М.В. Лексическое значение слова (Структура и комбинаторика). -М.: Высшая школа, 1983. 127 с.

55. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. -М, 1988. -168 с.

56. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Спб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

57. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики, N 1,2004. С. 53-64.

58. Новиков А.Л. Метонимия в русском языке: семантическая структура, словообразовательные, стилистические функции: Дисс. . канд. фил. наук. М, 1996.

59. Новиков А.Л. Таксономия метонимии в русском языке (имена существительные) // Вестник Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: Лингвистика. М, 2002, N3. - С. 101-114.

60. Павиленис Р.И. Проблем смысла. Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.

61. Падучева Е.В. К когнитивной теории метонимии. Ьцр^/уууууу/сПа^^ 1 .ш

62. Падучева Е.В. Пространство в обличии времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) // Логический анализ языка: Языки пространств. М, 2000. - С. 239-254.

63. Петрович Ю.В. Когнитивные основы образования новых фразовых глаголов в современном английском языке: Дисс. . канд. фил. наук. -Калининград, 2004. 176 с.

64. Раевская О.В. Расширение взгляда на метонимию: от регулярной многозначности к словообразованию и к текстообразованию // Материалы Круглого Стола "Проблемы традиционного языкознания в новом свете". - М, 1999а. - С. 27-30.

65. Раевская О.В. О некоторых типах дискурсивной метонимии // Изв. РАН, 1999б, N2.-С.22-30.

66. Раевская О.В. Прилагательное как зеркало души // С любовью к языку: Сб. научных трудов, посвященных Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 346-350.

67. Рахманова Л.И. К вопросу о природе метонимии // Лексические единицы и организация структуры литературного текста: Сборник научных трудов. Калинин, 1983. - С.70-84.

68. Резанова Н.И. Метонимическое варьирование семантики английских прилагательных: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л, 1986. - 18 с.

69. Резанова Н.Ф. Метонимия в новой газетно-публицистической и разговорной лексике современного немецкого языка (на материале имен существительных, прилагательных и глагольной лексики): Дисс. канд.филол.наук.-М, 1994.

70. Рябцева Э.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции метонимических тропов (на материале английского языка): Автореферат дисканд. филол. наук. Л, 1973. - 17 с.

71. Сандакова М.В. Основные модели метонимического переноса качественных прилагательных, обозначающих свойства лиц // Вопросы филологии и методики ее преподавания.- Киров, 2000. С. 13-18.

72. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов, вып. 17. -М.: Прогресс, 1986. С. 151-169.

73. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во ГГПИ ИЯ, 1975.-215 с.

74. Сорокина М.В. Метонимия и ее отражение в английской лексикографии: Автореферат диссканд.фил.наук. Л., 1988. - 15 с.

75. Сорокина М.В. Действие принципа антропоцентричности при метонимическом переносе // Языковая личность: проблемы значения и смысла.- Волгоград, 1994. С.61-70.

76. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. Кн. 2. М.: Наука, 1977. - С. 129-222.

77. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 250-320.

78. Токмаков А.Н. Метонимия как средство прагматического воздействия: на материале французской кинокритики. Дисс. . канд. филол. наук. -М, 2000.

79. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение. JL: Учпедгиз, Ленинградское отделение, 1959.-535 с.

80. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лигвистике, вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - С. 52-91.

81. Хромых Г.С. Опыт моделирования метонимического переноса наименования (на материале пространственной лексики русского и английского языков) // Системные отношения в лексике и методы их изучения.- Уфа, 1977. С. 84-86.

82. Хромых Г.С. Метонимия у существительных в тематической группе "Искусство" в русском и английском языках // Сопоставительно-сематические исследования русского языка. Воронеж, 1979. - С. 35-39.

83. Чиршева Г.Н. Сопоставительный анализ метонимических переносов в языке художественной прозы и публицистики (на материале современного английского языка): Автореферат дисс. канд.фил.наук. -Л., 1986.- 16 с.

84. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.- М.: Наука, 1973.-С. 280.

85. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Наука, 1977. -189 с.

86. Якобсон P.O. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. - 460 с.

87. Якобсон P.O. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 110-132.1. Г А? \ f

88. Яковенко Е.Б. Метонимические переносы в английских и немецких переводах Библии (на материале лексического поля "Внутренний мир человека") // Исследование проблем романо-германской филологии в высшей школе.- Брянск, 2001. С. 112-119.

89. Aitchison J. Words in the mind: An introduction to the mental lexicon. -Oxford, New York: Blackwell Publishing, 2003. 413 p.

90. Arnold I.V. The English Word. -M.: Высшая школа, 1986.-295 с.

91. Barcelona A. Introduction. The cognitive theory of metaphor and metonymy // Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective / Ed. by A. Barcelona Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2003a. - P. 1-28.

92. Barcelona A. The multilevel role of metonymy in grammar and discourse. Paper presented at the conference "Perspectives on Metonymy". Lodz, May 6-8,2005. - 9 p.

93. Bierwiaczonek B. On formal metonymy. Paper presented at the conference "Perspectives on Metonymy". Lodz, May 6-8,2005.

94. Blank A. Co-presence and succession // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G.Radden. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1999.-P. 169-191.

95. Carroll L. Alice in Wonderland. Wordswoth Classics, 1995.-253 p.

96. Chaffin R., Herrmann D.J. The nature of semantic relations: A comparison of two approaches // Relational models of the lexicon: Representing knowledge in semantic networks / Ed. by M. Evens. New York: Cambridge University Press, 1988. - P. 249-294.

97. Chaffin R. The Concept of a Semantic Relation // Frames, Fields, and Contrasts: New essays in Semantic and Lexical Organization / Ed. by A. Lehrer and E. Kittay. London: Lawrence Erlbaum, 1992. - P. 253-287.

98. Coulson S., Oakley T. Metonymy and Conceptual Blending, 2001. http://cogsci.ucsd.edu/~coulson/metonymy-new.htm

99. Croft W. The role of domains in the interpretation of metaphors and metonymies // Cognitive Linguistics 4-4,1993. P. 335-370.

100. Cruise D.A. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.-310 p.

101. Cruise D.A. Meaning in Language: Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 2000. - 396 p.

102. Dent S. Fanboys and Overdogs: The Language Report. Oxford, New York: Oxford University Press, 2005. - 163 p.

103. Dirven R. Metonymy and metaphor: Different mental strategies of conceptualization // Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast / Ed. by R. Dirven and R. Pörings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2002. - P. 75-113.

104. Fauconnier G., Turner M. Metonymy and conceptual integration // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G.Radden. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1999. - P. 77-90.

105. Fauconnier G., Turner M. The way we think: Conceptual blending in the mind's hidden complexities. New York: Basic Books, 2002. - 250 p.

106. Fauconnier G., Turner M. Metaphor, metonymy, and binding // Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective / Ed. by A. Barcelona Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2003. - P. 133-145.

107. Geeraerts D. Metonymy // The Encyclopedia of Language and Linguistics by Asher R., Simpson J. (eds.). Oxford, N.Y., Seoul, Tokyo: Pergamon Press. - P. 2477-2478.

108. Gibbs R.W.Jr. Processes and products in making sense of tropes // Metaphor and Thought/ Ed. by Ortony A. Cambridge: Cambridge

109. University Press. 2nd edition, 1993. P. 252-276.tl i

110. Gibbs R.W.Jr. The poetics of mind: Figurative thought, language and understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. - 527 p.

111. Gibbs R.W.Jr. Speaking and thinking with metonymy I I Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G.Radden. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1999. - P. 61-76.

112. Glynn D. Conceptual metonymy a study in cognitive models, reference-points, and domain boundaries. - Draft manuscript for PSiCL, October 2004.

113. Grygiel M. Metonymic projection as a major factor in the rise of English historical synonyms of MAN and WOMAN. Paper presented at the conference "Perspectives on Metonymy". Lodz, May 6-8,2005.

114. Gyori G. Semantic change and cognition // Cognitive Linguistics, N 13/2, 2002.-P. 123-166.

115. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1983.-346 p.

116. Jackendoff R. What is a concept? // Frames, Fields, and Contrasts: New essays in Semantic and Lexical Organization / Ed. by A. Lehrer and E. Kittay. London: Lawrence Erlbaum, 1992. - P. 191-207.

117. Jacobson R. Linguistics and Poetics // Style in Language: Ed. by Th. Sebeok -Cambridge: The MIT Press, 1960. P. 350-377.

118. Koch P. Frame and contiguity: On the cognitive bases of metonymy and certain types of word formation // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G. Radden. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1999.-P. 139-167.

119. Kopytowska M. Metonymy and "infosuasion". Paper presented at the conference "Perspectives on Metonymy". Lodz, May 6-8,2005.

120. Kwiatkowska A. Pre-Linguistic and Non-Linguistic Metonymy. Paper presented at the conference "Perspectives on Metonymy". Lodz, May 68, 2005.

121. K6vecses Z., Radden G. Metonymy: Developing a cognitive linguistic view // Cognitive Linguistics 9-1,1998. P. 37-77.

122. K6vecses Z., Radden G. Towards a Theory of Metonymy // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G.Radden. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1999. - P. 17-59.

123. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. - 250 p.

124. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 614 p.

125. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to western thought. NY: Basic Books, A Member of the Perseus Books Group, 1999. - 624 p.

126. Lakoff G., Turner M. More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1989. -260 p.

127. Langaker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Volume 1: Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987. - 516 p.

128. Langaker R.W. Active zones // Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 1991. - P. 189-201.

129. Langaker R.W. Reference-point constructions // Cognitive Linguistics 4, 1993.-P. 1-38.

130. McLean H. Jacobson's Metaphor/Metonymy Polarity: A Retrospective Glance// Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М, 1999. -С. 725-732.

131. Merrell F. Of metaphor and metonymy // Semiótica, vol. 31 3/4, 198Q. -The Hague, the Netherlands: Mouton Publishers. - P. 289-307.

132. Morrish J. More Frantic Semantics. Macmillan, 2001. - 154 p.

133. Nerlich B., Clarke D.D., Todd Z. "Mummy, I like being a sandwich": Metonymy in Language Acquisition // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G.Radden. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1999.-P. 361-383.

134. Nunberg G. The non-uniqueness of semantic solutions: polysemy // Linguistics and Philosophy. Vol. 3, N2,1979. P. 143-184.

135. Nunberg G., Zaenen A. Systematic polysemy in lexicology and lexicography // Proceedings of Euralex II/ Ed. by K.V.Hannu Tommola, T.Salmi-Tolonen, J.Schopp. Tampere, Finland, 1992. - 341 p.

136. Nunberg G. Transfers of meaning // Lexical Semantics. The Problem of Polysemy/ Ed. by J. Pustejovsky, B. Boguraev. Oxford: Clarendon Press, 1997. - P. 109-132.

137. Panther K.-U., Thornburg L. A cognitive approach to inferencing in conversation // Journal of Pragmatics, N30,1998. P. 755-769.

138. Panther K.-U., Thornburg L. The POTENTIALITY FOR ACTUALITY metonymy in English and Hungarian // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G.Radden. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1999.-P. 333-357.

139. Panther K.-U., Thornburg L. Introduction: On the nature of conceptual metonymy // Metonymy and Pragmatic Inferencing / Ed. by Panther K.-U. and Thornburg L. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 2003. - P. 1-20.

140. Panther K.-U. Metonymic reasoning inside and outside language. LACUS Forum 31,2005 (forthcoming). 15 p.

141. Papafragou A. Figurative language and the semantic-pragmatic distinction // Language and Literature, N5 (1), 1996. P. 179-193.

142. Pérez Hernández L., Ruiz de Mendoza Ibáñez F.J. Grounding, semantic motivation, and conceptual interaction, in indirect directive speech acts // Journal of Pragmatics 34, 3,2002. P. 259-284.

143. Riemer N. Remetonymizing metaphor: Hypercategories in semantic extension // Cognitive Linguistics 12-4, 2002. P. 379-401.

144. Ruiz de Mendoza Ibänez F.J. Metaphor, metonymy, and conceptual interaction. Atlantis, N19, Vol. 1,1997. - P. 281-295.

145. Ruiz de Mendoza Ibänez F.J. The role of mappings and domains in understanding metonymy // Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective / Ed. by Barcelona A. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2003. - P. 109-132.

146. Ruiz de Mendoza Ibänez F.J., Diez Velasco O.I. Patterns of conceptual interaction // Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast / Ed. by R. Dirven and R. Pörings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2002.-P. 289-533.

147. Ruiz de Mendoza Ibänez F.J. Metonymy in grammar and thought. Paper presented at the conference "Perspectives on Metonymy". Lodz, May 6-8,2005.-31 p.

148. Schofer P., Rice D. Metaphor, metonymy, and synecdoche revis(it)ed // Semiotica 21-1/2. The Hague, Paris, NY, 1977. - P. 121-149.

149. Song N. S. Metaphor and metonymy // Relevance Theory: Applications and Implications/ Ed. by Carston R. and Uchida S. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1997.-P. 87-104.

150. Steinvall A. The complex character of metonymic extentions of colour terms // International Conference "Perspectives on Metonymy", Lodz, May 6-8, 2005: Abstracts. University of Lodz, Department of English Language, 2005.

151. Talmy L. The relation of grammar to cognition // Topics in cognitive linguistics/ Ed. by Rudzka-Osten B. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1988.- P. 162-205.

152. Talmy L. Towards a Cognitive Semantics. Vol. 2. Concept Structuring Systems. Cambr. (Mass.); L.: A Bradford Book: The MIT Press, 2000. -450 p.

153. Taylor J. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. -Oxford: Clarendon Press, 1989. 270 p.

154. Thornburg L., Panther K. Speech Act Metonymies// Discourse and Perspective in Cognitive Linguistics/ Ed. by Liebert W.-A., Redeker G. and Waugh L. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.-P. 205-219.

155. Truszczynska A. Conceptual metonymy the problem of boundaries in the light of ICMs // Poznan Studies in Contemporary Linguistics 38, 2002/2003. -P. 221-237.

156. Ullmann S. The Principles of Semantics. Glasgow: Jackson, Oxford: Blackwell, 1957.-346 p.

157. Ullmann S. Semantics: An introduction to the science of meaning. Oxford: Blackwell, 1962.-218 p.

158. Ungerer F., Schmid H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. London, New York: Longman, 1996. - 304 p.

159. Warren B. Sense Developments. Stockholm: Almqvist & Wiksell International, 1992.-192 p.

160. Warren B. Distinguishing between metaphor and metonymy // Studies in Anglistics/ Ed. by Melchers G. and Warren B. Stockholm: Almquist and Wiksell International, 1995.-P. 137-151.

161. Warren B. Aspects of referential metonymy // Metonymy in Language and Thought / Ed. by K.-U. Panther and G. Radden. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1999.-P. 121-135.

162. Warren B. An alternative account of the interpretation of referential metonymy and metaphor // Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast / Ed. by Dirven R. and Porings R. Berlin and New York, 2002. - P. 113-132.

163. Warren B. Lexicalization of metonymic expressions // International Conference "Perspectives on Metonymy": Abstracts. Lodz: University of Lodz, Department of English Language, 2005. - P. 34.

164. Winston M.E., Chaffin R., Herrmann D.J. A taxonomy of part-whole relations // Cognitive science, 11, 1987. P. 417-444.

165. Zabotkina V. Cognitive-pragmatic approach to lexicological studies // Proceedings of the 16th International Congress of Linguists. Pergamon, Oxford, 1997, Paper No. 0384.

166. Zabotkina V. Conventionality vs creativity in lexicon (pramatic-semantic interface) // Proceedings of the 17th International Congress of Linguists. -Prague, 2003.

167. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

168. Гальперин И.Р., Петрова А.В., Медникова Э.М. и др. Дополнение к Большому англо-русскому словарю / Под рук. И.Р. Гальперина. М.: Рус. яз., 1980.-432 с.

169. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. М: Наука, 1975.-717 с.

170. Философский энциклопедический словарь / Редкол.: С.С. Аверинцев и др. 2-е изд. - М: Сов. энциклопедия, 1989. - 815 с.

171. Algeo J. Fifty Years Among The New Words: A Dictionary of Neologisms, 1941 -1991. Cambridge University Press, 1991. - 632 p.

172. Ayto J. Twentieth Century Words. Oxford: Oxford University Press, 1999. - 626 p.

173. Ayto J. The Longman Register of New Words. Avon: The Bath Press Ltd, 1989.-425 p.

174. Collins Gem English Dictionary/ edited by. Andrew Holmes. Glasgow: HarperCollins Publishers, 2003. - 32 p.

175. Collins Gem English Dictionary/ edited by. Paige Weber. Glasgow: HarperCollins Publishers, 2004. - 30 p.

176. Collins Gem English Dictionary/ edited by. Mark Thomson. Glasgow: HarperCollins Publishers, 2005. - 30 p.

177. O.Green J. Dictionary of New Words (A Dictionary of Neologisms Since 1960). Bloomsbury, 1994. - 420 p.

178. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London: Macmillan Publishers Limited, 2002. - 1658 p.

179. Phythian B.A. A Concise Dictionary of New Words (completed by Richard Cox). GB: Hodder&Stoughton, 1999. - 264 p.

180. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases: 150th anniversary edition/ Ed. by G. Davidson. London: Penguin Books, 2002. - 1232 p.

181. The First Barnhart Dictionary of New English/ edited by. Clarence L. Barnhart, Sol Steinmetz, and Robert K. Barnhart. Bronwille, NY: Barnhart, 1973.-512 p.

182. The Second Barnhart Dictionary of New English/ edited by. Clarence L. Barnhart. Brox, NY: Barnhart, 1980. - 520 p.

183. The Third Barnhart Dictionary of New English/ edited by. Robert K. Barnhart, Sol Steinmetz with Clarence L. Barnhart. The H.W.Wilson Company, 1990.-565 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.