Лексико-семантические аспекты в языке художественной прозы Э. А. По: Дескриптивно-сопоставительный план тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Пищулина, Юлия Федоровна

  • Пищулина, Юлия Федоровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 191
Пищулина, Юлия Федоровна. Лексико-семантические аспекты в языке художественной прозы Э. А. По: Дескриптивно-сопоставительный план: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2002. 191 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пищулина, Юлия Федоровна

ВВЕДЕНИЕ.

I ГЛАВА. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ В ЯЗЫКЕ

ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ Э.ПО.

1.1. Формально-грамматическая характеристика авторского повествования.

1.2. Семантические параметры морфологических единиц в языке художественной прозы Э.По.

1.2.1. Имя существительное. а) человек как физический феномен природы. б) жилище и окружающая человека действительность. в) уникальность человека как личности. г) социально-общественная и профессиональная сущность человека как личности. д) описание психологии поведения человека.

1.2.2. Имя прилагательное. а) описание психофизического состояния персонажей. б) имена прилагательные как средства описания эмоционально-оценочного состояния человека. в) логико-информативные функции имен прилагательных. г) авторское использование колористической лексики. д) имена прилагательные как средства передачи таинственности и неопределенности объекта описания.

1.2.3. Глагол. а) глаголы, обозначающие душевное и физическое состояние человека. б) глаголы мыслительно-речевой деятельности людей. в) оценочные и изобразительные глаголы. г) глаголы конкретного действия.

1.2.4. Наречие.

1.3. Синсемантическая лексика.

1.4. Лексикография авторского повествования и ее жанровые характеристики.S

Выводы к I главе.

II ГЛАВА. ДИАЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ И ЕЕ РЕАЛИЗАЦИИ В

ЯЗЫКЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ Э.ПО.

2.1. Общие характеристики словаря диалога.

2.2. Семантика морфологических единиц в диалогах.

2.2.1. Имя существительное. а) лексемы, обозначающие жилище и окружающую человека действительность. б) лексемы, характеризующие психологию поведения человека. в) определение человека как физического феномена. г) социально-общественная и профессиональная сущность человека. д) уникальность человека как личности.

2.2.2. Глагол. а) глаголы конкретного действия. б) глаголы мыслительно-речевой деятельности. в) глаголы, обозначающие психофизическое состояние человека. г) оценочные и изобразительные глаголы.

2.2.3. Имя прилагательное. а) эмоционально-оценочная семантика имен прилагательных. б) имена прилагательные, характеризующие психофизическое состояние людей. в) имена прилагательные со значением таинственности и неопределенности. г) имена прилагательные с логико-информативным значением. д) авторская трактовка колористической лексики имен прилагательных в диалоге.

2.2.4. Наречие.

2.3. Синсемантическая лексика.

2.4. Лексикография диалога и его жанровые характеристики в художественной прозе Э.По.

2.4.1. Диалог в новеллах психолого-фантастического жанра.

2.4.2. Диалог в новеллах психологического жанра.

2.4.3. Диалог в новеллах детективного жанра.

Выводы ко II главе.

III ГЛАВА. ЯЗЫКОВЫЕ И КОМПОЗИЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ

НОВЕЛЛИСТИКИ Э.ПО.

3.1. Эпиграфы и аллюзии и их роль в лексико-семантической направленности текста.

3.2. Морально-эические отношения автора и его героев.

3.3. Описание психологических состояний персонажей Э.По.

3.4. Природа и ее влияние на психологическое состояние героев произведений Э.По.

3.5. Портретная характеристика женских и мужских образов персонажей в языке новелл.

3.6. Философские концепции в композиции языка новелл.

Выводы к III главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексико-семантические аспекты в языке художественной прозы Э. А. По: Дескриптивно-сопоставительный план»

Актуальность диссертационного исследования, которое проводилось с позиций социолингвистических воззрений с учетом времени описываемых событий, лингвистических характеристик героев, их мировоззрения и занимаемого места в обществе, определяется дескриптивностью языка художественных обобщений, символики, аллегории, отказом от конкретизации образов.

Цель диссертации - выявить и охарактеризовать индивидуально-художественные языковые достоинства мастерства писателя, проявляющиеся в отборе и употреблении лексического материала в непосредственной системной связи с жанровыми и композиционными особенностями новелл.

Цель исследования определила решение конкретных задач:

1. Охарактеризовать взаимосвязанность форм и содержания, в определении лингвистической направленности тематики прозы Э. По, что дает возможность выделить и описать ряд лексико-тематических групп, наиболее вариативно представленных в языке исследуемых текстов.

2. Установить количественное распределение лексических единиц в плане доказательности того, что оно подчинено основному замыслу писателя - созданию единой целостной картины действительности, посредством последовательного и детализированного воспроизведения ее отдельных элементов, что является практическим осуществлением теоретического положения о создании единого эффекта при помощи деталей-эффектов.

3. Проследить зависимость и частоту определенных лексико-тематических групп от сюжетно-композиционных и жанровых особенностей произведений.

4. На основании сопоставительного лингво-семантического анализа рассмотреть функциональные отличия в использовании лексики авторского повествования и диалога.

5. Выявить и описать структурно-композиционные элементы, наиболее типичные для индивидуального стиля писателя.

В соответствии с целью и задачами в диссертации были использованы количественный и качественный методы исследования: лексико-семантический аспект контекстологического, сопоставительного метода, а также стилистических оппозиций и компонентного анализа.

Материалом для лексико-семантической направленности исследование послужил язык текстов новелл Э.По трех жанров: психолого-фантастического («Береника», «Вильям Вильсон», «Лигейя», «Морелла», «Падение дома Ашеров», «Сердце-обличитель», «Черный кот», «Элеонора»), психологического («Бочонок Амонтильядо», «Человек толпы», «Колодец и маятник») и детективного («Ты еси муж, сотворивший сие», «Золотой жук», «Сфинкс», «Убийство на улице Морг», «Тайна Мари-Роже», «Похищенное письмо»), их переводы на русский язык.

Методологической основой диссертационного исследования послужили: работы ученых-лингвистов отечественной и зарубежной школ. В их список включены как труды, ставшие уже классическими (Апресян Ю.Д./9/, Арнольд И.В./10/, Арутюнова И.В./11/, Виноградов В.В./24/, Гальперин И.Р./32/ и др.), так и работы последнего времени (Баранов

A.Г./14/, Буянова Л.Ю./21/, Дармодехина А.Н./42/, Исаева Л.А./47/, Карасик В.И./51/, Лебедева Л.А./62/, Лучинская Е.Н./67/, Лыков А.Г./68/, Мегентесов С.А./72/, Немец Г.П./81, 82/, Татаринова Л.Н./ЮЗ/, Тхорик

B.И./107/ и др.), послужившие источником концептуально-понятийной базы, и определившие прагматическую направленности данного исследования.

Новизна и самостоятельность работы заключается в том, что в современной лингвистической науке еще недостаточно специальных публикаций, посвященных анализу языка прозы писателя, жанрово-стилистическим особенностям его творчества, хотя, согласно мнению большинства исследователей-литературоведов и лингвистов: язык -единственный канал передачи читателю авторского мировоззрения и мировосприятия - был и остается главным решающим фактором в определении и оценке творческой индивидуальности писателя /58, с.30/.

Теоретическая и практическая значимость работы состоит в постановке и стремлении к решению проблемы реализации творческой индивидуальности Э. По, проявившейся в отборе и организации словесного материала и подчинении этого процесса общим эстетическим и этическим воззрениям автора. Результаты исследования могут быть рекомендованы для использования в практике преподавания ряда лингвистических и литературоведческих дисциплин: в курсе теории языка, в спецкурсах по изучению языковых характеристик индивидуального стиля писателя, а также при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ по языкознанию.

Положения, вносимые на защиту: 1.Основным видом языкового изложения в новеллистике Э.По является авторское повествование. Из анализа распределения и употребления частей речи в языке творчества писателя четко прослеживается формально-грамматическая характеристика авторского повествования в конкретизации описываемых явлений, что опредилило семантические параметры морфологических единиц в языке художественной прозы писателя.

2.Формально-грамматическая и семантическая близость словаря текстов авторского повествования (ремарки, отступления, рассуждения и т.п.) и языковых интерпритаций в диалогах свидетельствует о том, что диалог как речевой текстовый вариант в творчестве Э.По не является средством индивидуализации речи персонажей, а необходим писателю для развития сюжета и служит одним из способов авторского самовыражения.

3.Из анализа социально-семантической сущности лексем частеречного распределения языковых интерпритаций в новеллах Э.По есть основание полагать, что отклонение повествования в сторону номинативности и описательности связано с дискретностью изложения, отражающего стремление автора воссоздать целостную картину происходящего путем последовательного воспроизведения всех ее основных элементов, что является применением на практике теоретической концепции о создании единого эффекта при помощи накопления деталей-эффектов.

4.Психологизмом творчества писателя объясняется повышение в словаре удельного веса лексем, используемых для восприятия и выражения чувств реального и ирреального характера. Введение этой группы лексем способствует романтизации произведений, привнесению в них оттенка загадочности и необъяснимости (психолого-фантастический жанр). В то время как использование автором терминологической и рационалистической лексики снижает элемент таинственности в целом, является особенностью идиолекта писателя, что рассматривается как способ повышения интереса читателя к излагаемому материалу (психологический, детективный жанры).

5. Для новеллистики писателя характерна повышенная экспрессивность, которая достигается различными лексическими средствами: концентрацией в повествовании лексем, принадлежащих к семантическому полю выражения «мрака» и «ужаса», передающих атмосферу повышенной нервозности и обреченности, обращением к библейско-поэтической и архаической лексике. Этой же цели подчинено использование автором системы тропов, введение синсемантической лексики с дополнительными функциями.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.

Результаты диссертационного исследования неоднократно докладывались на научных конференциях по теории лингвистики в

Кубанском и Ставропольском госуниверситетах, а также на региональных семинарах в вузах Краснодарского края.

По теме диссертации опубликованы статьи: 1 .Структурно-композиционные особенности языка новелл Э.А.По.//Период и текст: аспекты взаимоотношений: Сб. научн. тр. Краснодар, 2002.

2.Языковые характеристики героев в творчестве Э.А.По.// Период и текст: аспекты взаимоотношений: Сб. научн. тр. Краснодар, 2002.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Пищулина, Юлия Федоровна

Выводы

Из проведенного анализа композиционных особенностей творчества Э. По следует, что писателю свойственен ряд характеристик, константных для его индивидуального стиля. К композиционным особенностям всех жанров следует отнести широкое использование автором эпиграфа и аллюзии, которые выражают в сжатой форме основную мысль, идею, проблему произведения. Введение данных элементов композиции на языке оригинала (французском, немецком, латыни) свидетельствует о широте кругозора, образованности автора новелл.* Особенностью аллюзий, представленных в психолого-фантастическом жанре, является их прогнозирующая функция, аллюзии в аллегорической форме предсказывают последующие трагические события. Необходимым компонентом новелл Э.По следует считать введение обширных пейзажных зарисовок и портретных характеристик, функция которых непосредственно соотносится с жанром новеллы. Если в новеллах психолого-фантастического и психологического жанров пейзаж подчеркивает и оттеняет определенные чувства, испытываемые персонажами, то в новеллах детективного жанра он выполняет сугубо атрибутивную функцию. Детализация при описании интерьера подчинена общей направленности творчества Э. По - изображению психологии поведения человека. Наблюдается определенная взаимосвязь между влиянием интерьера на психику человека и психики человека на создаваемый им интерьер. Особое внимание уделяется воздействию светового освещения на психофизическое состояние персонажа: в то время как у героев психолого-фантастических новелл мерцающий вечерний свет вызывает чувство безотчетного страха, одиночества, ненужности своего существования, неяркое вечернее освещение позволяет персонажам новелл детективного жанра сконцентрировать внимание на одном объекте, проявить аналитические способности для его характеристики.

К структурно-композиционным особенностям, независимо от жанровых ограничений, следует отнести выделение в новеллистике Э. По двух основных групп, по-разному развивающих эффект воздействия загадочности. Если в первой из них неизвестность накапливается на протяжении макроконтекста и находит свое разрешение в конце, то во второй имеется пауза в середине произведения, несколько объясняющая загадочность происходящего.

Константной композиционной особенностью каждой новеллы является наличие в ней двух текстуально-неравных частей, размер которых определяется жанром новеллы. Так, в новеллах психологических и психолого-фантасгических первая часть более описательна, философична, вторая более действенна. В детективном жанре обратный порядок действия. Первая часть - совершение преступления - более действенна, вторая - анализ методов его раскрытия - более описательна. То, что в новеллах психолого-фантастического и психологического циклов первая часть, а в новеллах детективного жанра вторая часть представлена значительно большим количеством словоупотреблений, обусловлено творческим замыслом писателя - акцентировать внимание читателя не на самом совершении действия, а на его психологической подготовке.

Одним из постоянно повторяющихся приемов индивидуального стиля писателя является введение в экспозицию новелл определенных философских концепций, углубление и развитие которых прослеживается в целом ряде произведений.

Целостность повествования создается за счет повторов в тексте определенных композиционных элементов, единством времени и места действия, круга определенных действующих лиц.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На основании проделанной работы, целью которой было выявление и характеристика индивидуально-художественных особенностей языка творчества Э.А.По, проявившихся в отборе и употреблении лексического материала, в композиционной структуре его произведений, можно сделать ряд выводов как общего, так и частного характера.

Основным видом изложения в новеллистике Э.По является авторское повествование, которому отведено четыре пятых словаря и текста. Наличие в творчестве писателя константных единиц, их функциональное использование позволяет говорить о целостности авторского видения, о стабильности языковых, композиционных и художественно-содержательных признаков.

Из анализа распределения частей речи в новеллах Э. По следует, что отклонение повествования в сторону номинативности и описательности связано с дискретностью его метода, отражающего стремление автора воссоздать целостную картину происходящего путем скрупулезного, последовательного воспроизведения всех ее составных элементов, что является применением на практике теоретической концепции о создании единого эффекта при помощи накопления деталей-эффектов.

В номинативной лексике заметен крен в сторону употребления книжной и терминологической групп, что отражает широту кругозора автора, его желание привнести научность и достоверность в повествование, дающих основание для реалистического объяснения происходящего при помощи законов логики, математики, открытий в области естественных наук.

Основной темой новеллистики Э. По является психология поведения человека, поставленного в неординарные условия: находящегося на пороге смерти, совершившего убийство, одержимого навязчивой идеей.

Психологизм творчества писателя сказался на повышении в словаре удельного веса лексем, характеризующих душевное и физическое состояние персонажей в различные периоды их жизни.

Пристальное внимание автора к аксессуарам жилища человека (освещению, подбору отдельных предметов, библиотеке) вызвано повышенно сенсорным восприятием окружающей среды повествователем и героями. Сами объекты природы, изменения, происходящие в них, оказывают на героев исследуемых новелл различное психологическое воздействие, что объясняется различиями в их образе мышления, психологическом состоянии и индивидуальными характеристиками. Данное явление находит свое отражение в функциональном использовании лексики в сравниваемых жанрах: если в психолого-фантастических новеллах наблюдается широкое использование эмоционально-экспрессивного пласта, то в детективном преобладает нейтрально-рациональный.

Психологизмом творчества писателя обусловлено повышение в словаре удельного веса используемых лексем для номинации чувств реального и ирреального характера. Введение лексем, связанных с характеристикой чувств ирреального характера, способствует романтизации произведений, привнесению в них оттенка загадочности и необъяснимости.

Однако одновременное использование терминологической и рационалистической лексики, частичное реалистическое объяснение загадочности происходящего, снижает элемент таинственности в целом, является особенностью идиолекта писателя, способом повышения интереса читателя к излагаемому материалу: созданием возможности сделать собственные выводы или принять одну из предложенных точек зрения на происходящие события.

Для понимания психологии поведения персонажей, мотивации их поступков в новеллах широко представлена колористическая лексика, отражающая богатство красок природы, и одновременно с этим -изменения психологического состояния действующих лиц под влиянием различного рода обстоятельств. Полная смена цветовой гаммы при восприятии одних и тех же предметов - результат трагических событий, происшедших в их жизни.

Широкая репрезентация в новеллах Э. По номинативной лексики сказалась на понижении употребляемости глаголов, в первую очередь, глаголов конкретного действия, что объясняется невысокой степенью динамичности прозы писателя.

Превалирование глаголов мыслительно-речевой деятельности подчинено основному творческому замыслу писателя - отражению динамики человеческого мышления, что приводит к обсуждению с собеседниками необходимости совершения определенного действия и его психологического обоснования.

Для новеллистики писателя характерна повышенная экспрессивность, которая достигается различными лексическими средствами: концентрацией в повествовании лексем, принадлежащих к семантическому полю мрака и ужаса, передающих атмосферу повышенной нервозности и обреченности, обращением к библейско-поэтической и архаической лексике, привносящих оттенок романтизации и поэтизации в повествование особенно при создании образа прекрасной женщины, а также пространных пейзажных зарисовок и т.п.

Этой же цели подчинено использование автором системы тропов (из которых наиболее употребительны эпитет и сравнение), введение синсемантической лексики с дополнительными функциями: смыслоразличительной, характерологической, экспрессивной.

При общей близости распределения частей речи в новеллах различных жанров, наблюдаются некоторые отличия внутри лексических групп, что обусловлено тематикой, авторской позицией, жанровыми особенностями произведений. Константность в распределении частей речи, в соотношении именных и глагольных лексем, использование определенных лексико-тематических групп - следствие единонаправленности авторского видения, что отразилось на художественной конкретизации образов и целостности изложения.

Диалог представлен в новеллах в значительно меньшем объеме, чем авторское повествование. Ему отведена приблизительно пятая часть словаря и текста. Близость вокабуляра авторского повествования и диалога, средней частоты слова, тематики исследуемых видов изложения свидетельствует о книжности диалога в новеллах Э. По, так как приближение диалога к нормам разговорной речи еще не являлось типичным для литературы первой половины XIX века.

Диалогу также свойственна высокая степень номинативности с преобладанием книжно-литературной лексики. Его антибытовая тематика отразилась на повышении роли абстрактных существительных философско-поэтического и религиозного плана.

Более вариативное использование глаголов конкретного действия обусловлено тем, что общий диалог базируется на диалоге детективного жанра, наиболее динамичного из сравниваемых.

В диалоге прослеживается стремление автора индивидуализировать персонажей: в психолого-фантастическом и психологическом жанрах это носит еще сугубо формальный характер, в детективном жанре, где впервые представлены действующие лица, принадлежащие к различным социальным классам, наблюдается более удачное воплощение авторского замысла - индивидуальные особенности речевой манеры являются, в определенной степени, отражением их социально-профессионального и культурного уровня.

К структурно-композиционным особенностям, независимо от жанровых ограничений, относится возможность выделения в новеллистике Э. По двух основных групп, по-разному развивающих эффект воздействия загадочности. Первая группа - новеллы, в которых последний накапливается с самого начала и находит свое разрешение только в конце, и вторая группа - новеллы, в середине которых имеется «пауза» -частичное объяснение загадочности.

Константной композиционной особенностью всех новелл является наличие в них двух текстуально-неравных частей, размер которых определен жанром произведения. В психолого-фантастическом и психологическом жанрах первая часть новеллы значительно более развернута. Она описательна и философична по своему характеру, содержит психологическое обоснование необходимости совершения определенного действия, вторая - коротка и динамична, так как для понимания характера персонажа важно не само действие, а процесс его психологической подготовки. В детективном жанре наблюдается обратный порядок композиционного построения: первая часть, - совершение преступления - действенна, коротка и лаконична, вторая - анализ методов его раскрытия - объемна и детализирована.

Одной из наиболее характерных композиционных особенностей индивидуального стиля писателя является использование эпиграфа и аллюзий, в сжатой форме передающих идейно-тематическую и философскую концепцию произведения.

Необходимым компонентом новелл Э. По следует также считать введение обширных пейзажных зарисовок, портретных характеристик функция которых непосредственно соотносится с жанром новеллы. Детализация при описании интерьера подчинена общей направленности творчества Э. По - изображению психологии поведения человека.

Целостность произведения в значительной степени создается и поддерживается за счет введения определенных лексических единиц и их повтора, единством места и времени действия, участием определенных действующих лиц, структурно-композиционными особенностями индивидуального стиля писателя.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Пищулина, Юлия Федоровна, 2002 год

1. АгамджанОва В.И. Семантические связи лексики. - Рига, 1997.

2. Агамджанова В.И. Контекстуальная избыточность лексического значения слова. Рига, 1997.

3. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973.

4. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. М, 1986.

5. Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Сб. науч. раб., вып.5/Новосиб. гос. ун-та. -Н.,1996.

6. Алексеев П.М., Нехай О.А. Статистические характеристики единиц английского языка в текстах по радиоэлектронике. В кн.: Энтропия языка и статистика речи. - Минск, 1996.

7. Алексюк Е.И. Средства и приемы экспрессивной оценки в языке сказов П.П.Бажова «Малахитовая шкатулка»: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Киев, 1969.

8. Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. СПб., 1997.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Стилистические средства языка. -М., 1994.

10. Ю.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1993.11 .Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1996.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

12. Баландина Н.В. Структура авторской речи в романе М.М.Пришвина «Кащеева цепь»: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Новосибирск, 1971.

13. Баранов А.Г. Функционально прагматическая концепция текста. Ростов н/Д: Изд-во РТУ, 1993.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества /Сб. избр. тр. М., 1979.

15. Белинский В.Г. Рецензия. «Герой нашего времени». Сочинение М.Лермотова. Полн. собр. соч. т. 5, с. 451-456

16. Белодед Ю.И. Структурно-семантические особенности общественно-политической лексики и терминологии в языке художественных англоязычных произведений: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Киев, 1977.

17. Бодлер Ш. Э.По/фрагменты из статьи/. В кн.: Э.По. Полное собрание рассказов. - М., 1970.

18. Большой англо-русский словарь в двух томах. Ок. 150000 слов./Под общ.ред. доктора филол.наук И.Р.Гальперина. Изд.З-е, стереотипное. -М.: Русский язык, 1979.

19. Брукс В.В. Писатель и американская жизнь, т.1. -М., 1967.

20. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2002.

21. Быстрова Л.В., Капатрук Н.Д., Левицкий В.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп: Науч. докл. высшей школы, 1980, №6.

22. З.Васильева А.В. Эмоционально-оценочные прилагательные в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Калинин, 1975.

23. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избр. труды. -М.,2000.

24. Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. М., 1999.

25. Винокур Т.Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1953.

26. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. -М., 1980.

27. Войнов В.К. Количественный анализ текста для описания индивидуального стиля: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Киев, 1972.

28. Волошина Л.И. Функционирование термина в художественном стиле речи: Сб.науч.тр., вып. 140/МГПИИЯ. М.: МГПИИЯ , 1979.

29. Вопросы лингвистической семантики: Сб. статей /Под общ. ред. И.П.Сусова. Тула: Изд-во Тульского пед. ин-та, 1976.

30. Гавранек Б. О функциональном расслоении литературного языка,- В кн.: Пражский лингвистический кружок. М., 1997.

31. Гальперин И.Н. Информативность единиц языка: Пособие по курсу общего языкознания для филол. специальностей. М., 1974.

32. Гей Н.К. Искусство слова. -М., 2001.

33. Говердовский В.И. Опыт функционально-типологического описания коннотации: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1977.

34. Головин Б.Н. Язык и статистика. М., 1991.

35. Гончарова Е.А. Лингвостилистические особенности «авторской» и «персональной несобственно-прямой речи». В кн.: Стилистика художественной речи. Вып. III. - Л., 1977.

36. Горевая B.C. Статистическое описание функционально-стилевых подразделений современного английского языка. Калинин, 1984.

37. Городецкая И.Л. Эвфемистические иносказания в автобиографической трилогии М.Горького. В кн.: Словоупотребление и стиль М.Горького. -Л., 1968.

38. Горшкова К.А. Имя существительное широкой семантики: Автореф. Дис. .канд. филол. наук. Одесса, 1973.

39. Горький A.M. Цит. по: Николюкин А., Неделин В. Вступительная статья в кн.: Избранные произведения Э.По в 2-х томах. - М., 1988.

40. Гроссман Д.Д. Эдгар А.По в России и литературное влияние. СПб, 1998.

41. Дармодехина А.Н. лексико-семантические параметры по этике стихотворных текстов (практика перевода): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Краснодар, 1999.

42. Донская Е.Л. К вопросу о лексико-семантической межабзацевой связи: В кн.: Проблемы стилистики, лексикологии и фразеологии. Иркутск, 1987.

43. Исаева Л. А. Лингвистический анализ художественного текста: проблемы интерпритации. Краснодар, 1999.

44. Исследования лексической сочетаемости и фразеологии: Сб. науч. тр./МГПИИЯ. М.: МГПИИЯ, 1968.

45. Ицкович В.А. Языковая норма. М., 1998.

46. Калюжная В.В. Характеристика английского функционального стиля официально-делового изложения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1971.51 .Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992.

47. Ковалев Ю.В. У истоков национальной прозы: В кн.-Washington Irving, N. Howthorne, Е.А. Рое, H.Melwill.-M., 1978.

48. Ковалев Ю.В. Эдгар Аллан По Л., 1984.

49. Колегаева И.М. Язык романсов Френсиса Скотта Фицджеральда: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Одесса, 1977.

50. Кузнецова В.А. Категория оценки в современном английском языке. В кн. XXYII Герценовские чтения. Л.: ЛГУ, 1984.

51. Кухаренко В.А. Язык Э.Хемингуэя (опыт лингвиностилистического исследования): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1972.

52. Кухаренко В.А. Лингвистические исследования английской художественной речи. Одесса: Из-во ОГУ, 1983.

53. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. (Учеб. пособие для студентов пед.ин-тов). Л., 1978.

54. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 2000.

55. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар, 1999.

56. Левин Ю.М. О количественных характеристик распределения символов в тексте. Вопросы языкознания, 1967, №6.

57. Лепина Р.А. Роль лексического повтора в семантико-синтаксической организации предложения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1977.

58. Лопатин В.В. Словообразование как объект грамматического описания: В кн.: Грамматическое описание славянских языков. -М.: Наука, 1974.

59. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.

60. Лучинская Е.Н. Метаязыковая сущность терминологической лексики в процессе перевода: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1995.

61. Лыков А.Г. Опыт модели языка: Учеб.пособие./ КубГУ.-Краснодар, 1999.

62. Лятина A.M. О статистическом изучении языка художественного произведения на основе частотного словаря. В кн.: Межвузовская конференция по вопросам составления частотных словарей и автоматизации лингвостатических наук. Тез. докл. - Л.: Из-во ЛГУ, 1986.

63. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий: экспрессивность, эмоциональность, оценочность. В сб.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Сб. науч. трудов. Вып.5-Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1976.

64. Мамыкина В.Н. Расширение синонимического ряда в текстах художественной литературы за счет слов образной реализации. В кн.: XYII Герценовские чтения. Научные доклады. Л., 1971.

65. Мегентесов С.А., Мохамад Ибрагим. Лингвистические аспекты психологического воздействия и приемов манипуляции. Краснодар, 1997.

66. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1994.

67. Мельниченко Е.К. Особенности индивидуально-художественного стиля К.Менсфильд: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1980.

68. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Наука, 1976.

69. Микерина Т.А. Некоторые статистические приемы лексико-морфологического описания функционального стиля: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1967.

70. Минц З.Г., Абалдуева Л.А., Шишкина О.А. Частотный словарь «Стихов о Прекрасной Даме» А.Блока и некоторые замечания о структуре цикла. В кн.: Труды по знаковым системам. Учен. зап. Тартус. унив. Вып. 198. -Тарту, 1967.

71. Мистрик Й. Математико-статистические методы в лингвистике. -Вопросы языкознания, 1967, №3.

72. Моль А. Теория информации и эстетика восприятия. М., 1996.

73. Мулярчик А.С. Пути американской новеллы: В кн.: Современная американская новелла. 60-е годы М.1991.81 .Немец Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1991.

74. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.

75. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. М. Краснодар, 1999.

76. Нестерова Е.К. Поэзия Э.По: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1976.

77. Нехай О.А. Статистика и автоматический анализ текста: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1968.

78. Новикова Л.П. Семантические особенности местоимений «it»,»this», «that». В кн.: Проблемы английского словообразования. Смоленск: Смоленский ун-т, 1976.

79. Одинцов В.В. О языке художественной прозы. Повествование и диалог. -М., 1993.

80. Материалы. Краснодар, 1997 С. 19-31. 92.0сипова. Е.Ф. Рассказ Эдгара По "Лигейя" (проблемы интерпритации). // Филологические науки. 1990 №4 С. 102-109

81. Пиотровский Р.Г. Информативные измерения языка. Л., 1968.

82. Проценко И.Б. Эстетика новеллистической прозы Э.По. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1981.

83. Раевская Н.К. Очерки по стилистической грамматике. Киев: Из-во КГУ, 1973.

84. Рудяков Н.А. Стилистический анализ художественного произведения. -Киев, 1987.

85. Самохвалов Н.И. Американская литература XIX в. Очерк развития критического реализма. М., 1964.

86. Светличная Н.М. О системности словоупотребления писателя: В кн.: Словоупотребление и стиль Горького. Л.: Из-во ЛГУ, 1978.

87. Соколова Л.А. Несобственно-прямая речь как способ повествования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1962.

88. Старцев А.И. Американская новелла и развитие американской литературы в XIX в. В кн.: Американская новелла, т.1. М., 1958.

89. Статистические измерения качественных характеристик./ Под ред. Е.М.Четыркина. М., 1972.

90. Статичш параметри стшпв/Вщп. ред. Перебийшс. Киев, 1987. ЮЗ.Татаринова А.Н. Художественные формы нравственно-религиозныхисканий в европейской и американсой литературе, пер. пол. XX в. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1998.

91. Теоретичш проблеми лшгв!стично1 стилистики./ Вщп. ред. Г.П.Ькакевич. Киев, 1972.

92. Теория и практика лингвистического описания разговорной речи./ Под общ. ред. Ю.М.Скребнева. Горький, 1982.

93. Юб.Тугушева Н.М. Современная американская новелла (некоторые чертыее развития). М., 1982. 107. Тхорик В.И. Языковая личность в аспекте лингвокульторологических характеристик. Краснодар: Изд-во КубГУ, 2000.

94. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М., 1994.

95. Фанян Н.Ю. Многомерность аргументации: проекция на лингвистическую область. Краснодар, 2000.

96. Ю.Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка1. Новосибирск, 1999.111 .Цаленчук С.О. Анализ языка художественного произведения. Минск: Изд-во Белорусск. гос. ун-та, 1971.

97. Чернавина Л.И. Детективные новеллы Э.По (К вопросу об истоках детективного жанра). В кн.: Очерки по зарубежной литературе. Вып.1-Иркутск, 1969, с.36-54.

98. З.Чумаков Г.М. Синтаксис конструкций с чужой речью,- Киев, 1975.

99. И.Швейцер А.Д. Литературный язык в США и Англии М., 1991.

100. Шевченко Н.Г. Язык прозы Стивена Крейна: Автореф. дис. . канд. филол. наук Одесса, 1977.

101. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1993.

102. Штайн X. О диалоге в художественной прозе. В кн.: Диалогическая речь основы и процесс. I международный симпозиум-Иена (ГДР). 810 июня 1978г. - Тбилиси: Из-во Тбилисского ун-та, 1980.

103. Шубова Н.А. Об исследовании лексических подсистем языка.-М.: Из-во МГУ, 1970.

104. Язык и стиль английского художественного текста. Сб. науч. раб./Под общ. ред. И.В.Арнольд. Л.:ЛГПИ, 1977.

105. Язык и стиль писателя в литературно-критическом анализе художественного произведения./Под общ. ред. Г.В. Степанова. -Кишинев, 1987.

106. Alterton М. Origins of Poe's Critical Theory. -N.Y., 1965.

107. A Note of Poe's Method. U.S.,1928.

108. Bachelard G. The Psychology of Image. Paris: 1931.

109. Barthes R. Style and Its Image-In Book: Literary Style-London & New-York: 1971.

110. Basler R. The Interpretation of Legeia. In Book: Twentieth Century Views. E.A.Poe. U.S.:1967.

111. Bonoparte M. Рое and the Functions of Literature. In Book: Art and Psychoanalysis. N.Y., 1963.

112. Essays on Style and Language. Linguistic and Critical Approaches to Literary Style. L.: 1966.

113. Fletcher R.M. the Stylistic Development of E.A. Poe.-The Hague-Paris, Monton:1973.

114. Gardano J.W. The Question of Poe's Narration. In Book: The Recognition of E.A.Poe.-U.S.: 1967.

115. Halliday M.A. Linguistic Function and Literary Style. Symposium. N.Y. Oxford Univ. Press: 1971.

116. Hoffman M.J. The House of E.A. Рое and Negative Romanticismin Book: Studies in Romanticism, v.4 N.Y.: 1965.

117. Kroeber R. Styles in Fictional Structure. Princeton Univ. Press: 1971.

118. Lawrence D.H. E.A.Poe. In Book: The Symbolic Meaning. Centaur Press Ltd.: 1962.

119. Linguistic and Style. On Defining Style-London &Oxford Univ. Press: 1964.

120. Marks J. Genius and Dissater. N.Y.: 1928.

121. McLuhum M. Edgar Poe's Tradition. In Book: The Interior Landscape. -N.Y.: 1972.

122. Miller R. The Raven and the Whale. The War of Words and Wits in the Era of Рое and Melville. N.Y.: 1956.

123. Peden W.E. The American Short Story. From Line in the National Defence of Literary.-Boston: 1975.

124. Quinn, Patrick F. The French Face of Рое. U.S.: Southern Illinois Univ., Press, 1967.

125. Rein D.M. Edgar Allan Рое. The Inner Patern. N.Y.:1960.

126. Romberg B. Studies in the Narrative Technique of the First Person Novel. -Stockholm: 1962.

127. Spitzer L. A Reinterpretation of the «Fall of House of Usher": In Book: Essays and American Literature. U.S.: Princeton Univ., Press: 1962.

128. Stoval F. Conscious Art of E.A.Poe. In Book: The Twentieth Century Views. E.A.Poe. A Collection of Critical Essays. N.Y.:1967.

129. Tasisto L.F. A Note of Poe's Tales. In Book: The Recognition of E.A.Poe. -N.Y.:1950.

130. Tate A. The Angelic Imagination. In Book.: The Recognition of E.A.Poe. -N.Y.:1950.

131. The Recognition of E.A.Poe. Selected Criticism Since 1829. Univ. of Michigan Press: 1966.

132. Thompson G.B. Poe's Fiction. Romantic Irony in the Gothic Tales. Univ. of Wisconsin Press: 1973.

133. Рое E.A. Complete Works of E.A.Poe. In 10 Volumes. N.Y.:1902.

134. Poe E.A. Letters,Tales,Art, etc. N.Y.:1957.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.