Методика работы по раскрытию французского менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры: На примере обучения французскому языку как второй специальности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Полтавченко, Татьяна Анатольевна

  • Полтавченко, Татьяна Анатольевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2002, Курск
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 157
Полтавченко, Татьяна Анатольевна. Методика работы по раскрытию французского менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры: На примере обучения французскому языку как второй специальности: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Курск. 2002. 157 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Полтавченко, Татьяна Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ГАЗЕТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ КАК ФАКТ ФРАНЦУЗСКОЙ КУЛЬТУРЫ И КАК ТЕКСТ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ.

1.1 МЕНТАЛИТЕТ И ГАЗЕТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ КАК ФАКТ КУЛЬТУРЫ.

1.2 ГАЗЕТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ КАК ФЕНОМЕН ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ

1.3 ГАЗЕТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ КАК ТЕКСТ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА ПЯТОМ КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ФРАНЦУЗСКИМИ ГАЗЕТНЫМИ ОБЪЯВЛЕНИЯМИ НА V КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ.

2.1 ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ВТОРОМ ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ НА ПЯТОМ КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ

2.2 СОДЕРЖАНИЕ И ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ.

2.3 УПРАЖНЕНИЯ, ИХ СИСТЕМА И ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ.

2.4 РЕЗУЛЬТАТЫ ОПЫТНОГО ОБУЧЕНИЯ.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика работы по раскрытию французского менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры: На примере обучения французскому языку как второй специальности»

В отечественной методике немало исследований было посвящено работе с материалами прессы. Среди них диссертации В.Ф. Иоффе, А.В. Ульянова, И.В. Чепик и др. В разные годы издательствами были выпущены пособия по общественно-политической лексике (К.И. Масленникова, М.М. Болдырева и П.И. Шамова). В журнале «Иностранные языки в школе» печатались статьи по проблемам анализа газетного текста и газетной иллюстрации, рассматривались вопросы организации политинформации на уроке иностранного языка и чтения газетного текста как средства актуализации учебного материала, а также изучались особенности языка газетной публицистики и возможности адаптации газетных текстов для школы.

Однако, несмотря на очевидный интерес к материалам и языку прессы, такой вид газетных публикаций как объявления был, на наш взгляд, несправедливо обойден вниманием исследователей. Иногда можно встретить лишь беглые упоминания о газетных объявлениях. А между тем они давно и благополучно существуют как в отечественной, так и в зарубежной печати и имеют свои специфические черты, которые, с одной стороны, отражают породившие их социальные условия, а с другой, особенности менталитета их авторов. Нам представляется целесообразным обучать студентов умению распознавать их специфику с целью более глубокого вхождения в менталитет французского народа и адекватного участия в письменной коммуникации. В этом мы видим актуальность нашего исследования.

Объектом данного исследования является процесс обучения чтению французских газетных объявлений как факта культуры.

Предметом исследования является методика обучения чтению газетных объявлений с целью раскрытия особенностей французского менталитета.

Цель исследования - создание научно обоснованной и экспериментально проверенной методики работы по раскрытию французского менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры.

В соответствии с поставленной целью была сформулирована следующая гипотеза: развитие умения читать оригинальные газетные тексты, в том числе газетные объявления, будет более эффективным, если научить студентов распознавать национально-культурное своеобразие менталитета носителей языка, нашедшее свое отражение в данных текстах, и с этой целью создать специальный комплекс упражнений.

Выдвинутая гипотеза и цель исследования потребовали решения следующих теоретических и практических задач:

1) теоретическое обоснование типологии газетных объявлений;

2) определение особенностей газетных объявлений как текста для обучения чтению;

3) выявление психологической структуры понимания иноязычных газетных текстов, в том числе газетных объявлений;

4) определение особенностей умений, обеспечивающих понимание иноязычных газетных текстов, в том числе газетных объявлений;

5) разработка специального комплекса упражнений, включающего алгоритм выполнения этих упражнений;

6) экспериментальная проверка эффективности предлагаемого комплекса упражнений.

Методы исследования: критический анализ литературы по психологии, психолингвистике, лингвистике и методике; анализ современного состояния обучения чтению; опытное обучение, диагностические срезы: предэкспери-ментальные, постэкспериментальные; собеседования со студентами.

На защиту выносятся следующие положения:

1) газетные объявления методически целесообразно использовать как текст при обучении чтению на иностранном языке, ибо, являясь фактом культуры, они несут специфические черты национального мировосприятия;

2) умение выявлять в типичном явлении культуры национально-специфические черты способствует вхождению в чужой менталитет и более полной и адекватной межкультурной коммуникации.

Научная новизна исследования состоит в том что:

1) до сих пор газетные объявления не рассматривались исследователями как текст для обучения чтению;

2) газетные объявления впервые рассматриваются как достоверный источник культуроведческой информации;

3) впервые создан алгоритм работы с газетными объявлениями с целью извлечения культуроведческой информации из данного вида текста.

Теоретическое значение: в данном исследовании научно обоснован подход к раскрытию менталитета народа при работе с аутентичным текстом как фактом культуры.

Практическая значимость заключается в создании комплекса упражнений, которые можно использовать для обучения чтению газетных объявлений, а также других малых форм аутентичных текстов.

Апробация работы. Данная методика проходила апробацию в 1996- 2001 годах на отделении английского языка КГПУ в группах, изучающих французский язык как вторую специальность, и подтвердила свою целесообразность и эффективность, а также способствовала значительному повышению у студентов интереса к изучению французского языка.

Материалом исследования послужили объявления на французском языке, взятые из газет и журналов: L'Humanite, Le Nouvel Observateur, L'Hebdo, GI-RONDE, Sud-Ouest, Le Monde за период с 1985 по 2000 годы. Общий объем -1000 объявлений.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Полтавченко, Татьяна Анатольевна

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Все изложенное во второй главе позволяет нам сделать следующие выводы.

1. Для успешного осуществления чтения требуется достаточно высокий уровень сформированное™ конкретных коммуникативных умений, а также определенный уровень лингвокультурологической компетенции, на что и должен быть направлен соответствующий комплекс упражнений, отражающих не столько систему языка, сколько природу .самого общения (коммуникации).

2. Исходя из требований аутентичности и функциональности, предъявляемых к текстам для чтения на пятом курсе английского отделения, изучающим французский язык как вторую специальность, целесообразно использовать тексты из французской прессы, в том числе, газетные объявления.

3. Для адекватного понимания выше упомянутых аутентичных текстов необходимо развивать умение соотносить текст с действительностью и своими знаниями и представлениями о действительности; догадываться о значении незнакомых слов по словообразовательным элементам, по контексту, по аналогии с родным и первым иностранным языком; понять общее содержание, основную мысль и смысл текста, а также умение интерпретировать текст.

4. Формированию перечисленных умений способствуют специальным образом организованные УРУ и РУ, моделирующие процесс общения.

5. Результаты опытного обучения показали принципиальную адекватность и эффективность предлагаемой методики и подтвердили гипотезу исследования. Учёт механизмов взаимодействия и взаимовлияния всех уровней иноязычной культуры позволил сократить время формирования социокультурной компетенции в 2,6 раза по сравнению с традиционной методикой.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современных исследованиях посвященных методике обучения иностранным языкам, всё большее внимание уделяется особенностям межкультурной коммуникации и проблемам взаимодействия языка и культуры в процессе обучения. Эти вопросы исследовались в рамках различных подходов: лингво-культурологического (В.В. Воробьёв, Г.В. Елизарова), лингвострановедческого (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, А.Г. Крупко), социокультурного (В.В. Сафонова), этнопсихологического (М.Г. Федюковская). Данные подходы имеют свои неоспоримые достоинства и вносят определённую лепту в решение проблемы обучения иностранным языкам, но тем не менее они недостаточно полно реализуют все возможности иноязычного образования.

Данное диссертационное исследование проводилось в русле культуросо-образной парадигмы, изложенной в Программе-концепции коммуникативного иноязычного образования, которая предусматривает развитие индивидуальности в диалоге культур (Е.И. Пассов). В частности, исследовался процесс коммуникативного обучения чтению аутентичных газетных объявлений как факта французской культуры.

Коммуникативный метод обучения чтению позволяет рассматривать речевое произведение в его тесной связи с широким социальным и культурным контекстом, учитывать экстралингвистические факторы, использовать аутентичные образцы речи носителей языка, отражающие своеобразие национального менталитета. Данное положение позволило выдвинуть следующую гипотезу: развитие умения читать оригинальные газетные тексты, в том числе газетные объявления, будет более эффективным, если научить студентов распознавать национально-культурное своеобразие менталитета носителей языка, нашедшее своё отражение в данных текстах, и с этой целью создать специальный комплекс упражнений. Выдвинутая гипотеза и цель исследования потребовали теоретического обоснования типологии газетных объявлений, определения особенностей газетных объявлений как текста для обучения чтению, выявления психологической структуры понимания иноязычных газетные текстов, в том числе газетных объявлений, определения особенностей умений, обеспечивающих понимание иноязычных газетных текстов, в том числе газетных объявлений, разработки специального комплекса упражнений, экспериментальной проверки эффективности предлагаемого комплекса упражнений. В диссертации сделана попытка исследовать указанные вопросы.

Рассмотрение особенностей продвинутой ступени обучения французскому языку как второй специальности побудило автора конкретизировать цель как формирование социокультурной компетенции во французском языке, под которой понималась совокупность элементарных представлений о французском национальном менталитете.

В результате проделанной работы предложен новый подход к обучению чтению с извлечением значимой социокультурной информации. Суть его заключается в том, что эффективное формирование основ иноязычной коммуникации возможно, если: a) в условиях коммуникативной организации обучения, моделирующего основные параметры реального общения, ведущую роль играет социокультурный аспект содержания иноязычной культуры; b) учитывается взаимодействие и взаимовлияние всех уровней иноязычной культуры.

Теоретическое исследование проблемы позволило прийти к заключению, что широко распространённый жанр «газетное объявление» представляет собой ситуативно-обусловленный, интенциональный, , информативный текст, который сочетает в себе особенности социальных отношений в сфере делового общения и особенности газеты как канала связи; будучи законченным речевым произведением, порождённым одной языковой личностью и адресованным другой языковой личности, текст газетного объявления отражает факты и особенности национальной культуры и менталитета. Информация, содержащаяся в газетных объявлениях, отвечает критериям достоверности, современности, типичности, дополняемости, практической значимости и тематической соотнесённости. Жанр газетных объявлений может быть рекомендован для обучения чтению, т.к. он является не только источником социокультурной информации, но и коммуникативным стимулом для говорения и письма.

Для адекватного понимания аутентичных газетных текстов, в том числе газетных объявлений, необходимо развивать умение соотносить текст с действительностью и своими знаниями о действительности; догадываться о значении незнакомых слов по словообразовательным элементам, по контексту, по аналогии с родным и первым иностранным языком; не только уметь понять общее содержание, основную мысль и смысл текста, но и уметь его интерпретировать.

Формированию перечисленных умений способствуют специальным образом организованные условно-речевые и речевые упражнения, моделирующие процесс общения на основа газетных объявлений как общего смыслового контекста. Данные теоретического исследования проблемы были учтены при составлении комплекса упражнений, отражающего специфику предложенного подхода и охватывающего цикл из десяти занятий.

Опытное обучение, направленное на проверку адекватности предложенного комплекса упражнений привело к следующим выводам:

1. Комплекс упражнений принципиально адекватен по своей методической организации цели обучения.

2. Использование предложенного комплекса упражнений имеет ряд преимуществ: а) даёт возможность эффективно формировать социокультурную компетенцию при обучении французскому языку как второй специальности на пятом курсе английского отделения за счёт приоритетности социокультурного аспекта и смыслообразования как его основы; b) обеспечивает высокую мотивацию обучения; c) обеспечивает усвоение совокупности социокультурных особенностей иноязычного общения на основе общего смыслового контекста - аутентичного текста газетного объявления; d) даёт возможность усвоения обучаемыми основ иностранной культуры при обучении чтению газетных объявлений с целью извлечения значимой лингвокультурологической информации; e) создаёт базу для развития всех видов речевой деятельности; f) даёт возможность оптимального учёта возрастных и психофизиологических особенностей обучаемых.

Таким образом, проведённое диссертационное исследование показало, что предложенный подход к формированию социокультурной компетенции в чтении аутентичных газетных текстов, в частности газетных объявлений, позволяет эффективно реализовать в обучении французскому языку как второй специальности принцип коммуникативности, обеспечивая осознание обучаемыми совокупности признаков французского менталитета.

Итоги данного исследования могут найти практическое применение в следующих сферах.

1. Теоретические положения исследования могут быть включены в соответствующие разделы курса методики преподавания иностранных языков.

2. Созданная методика работы по раскрытию французского1 менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры может использоваться в практических пособиях по обучению чтению на французском языке.

3. При соответствующей адаптации предлагаемая методика может использоваться и на младших курсах французского отделения.

4. Данные исследования могут быть использованы при разработке курса обучения на факультете журналистики. Перспективы исследования представляются следующими:

1. Разработка методики формирования социокультурной иноязычной компетенции, учитывающей комплексное формирование навыков.

2. Создание системы упражнений по обучению всем видам речевой деятельности, при выдвижении социокультурной компетенции в качестве цели обучения.

3. Исследование проблемы на продвинутых этапах обучения и создание подсистемы упражнений для всего курса обучения французскому языку как второй специальности на отделении английского языка и других языков.

4. Определение необходимой и достаточной компетенции учителя, позволяющей реализовать поставленные цели в обучении иноязычной культуре.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Полтавченко, Татьяна Анатольевна, 2002 год

1. Абрамов Б. А. О понятии семантической избирательности слов / Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. - М.: Наука, 1969.-С. 5-15.

2. Агурова Н. В. Извлечение информации при чтении общественно-политических текстов на иностранном языке // Иностранные языки в школе. -1980. №4. -С. 68.

3. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. М.: Просвещение, 1988.-128 с.

4. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Изд-во МГУ, 1988.-432 с.

5. Андреевская-Левенстерн Л. С., Пурвина Т. С. Предупреждение ошибок в речи учащихся на уроке французского языка. М.: Просвещение, 1972. - 78 с.

6. Артемов В.А. Психологические предпосылки научения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1971. - №1, С. 66-73.

7. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1981.-t.40 -№4. С. 356 - 367.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. -608 с.

9. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Социопсихолингвистические аспекты. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1987. -160.с.

10. Байрам М. Нужно ли изучать иностранный язык, чтобы общаться с другими народами? : Сб. науч. тр. / Этнопсихологические аспекты преподавания иностранных языков. М.: Изд-е ММА им. И. М. Сеченова, 1996. - С. 5.

11. П.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979. -424 с.

12. Безруков В.И. Информация и языковой знак // Сб. научн. трудов Тюменского университета, 1979. -Вып. 69. 122 с.

13. Бернстейн А. Справочник статистических решений. М.: Статистика, 1968.-378с.

14. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1997. - 288 с.

15. Блажнов Е.А. Газетные жанры в экономической пропаганде. -М.: Изд-воМГУ, 1974. -68 с,

16. Бодалев А.А. Восприятие человека человеком. JL: Изд-во ЛГУ, 1965. -129 с.

17. Бодалев А.А. Личность и общество. М.: Педагогика, 1983.-272 с.

18. Болдырева М. М., Шамова П. И. Общественно-политическая лексика. -М.: Высшая школа, 1989. 118 с.

19. Большакова А.Ю. Образ Запада в русской литературе. Филологические науки. 1998. -№1,-С. 3- 13.

20. Бондаренко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. -136 с.

21. Борисенко М. К. Работа с французской прессой в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе. 1998. - №3. - С. 39 - 43.

22. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема //Вопросы философии. 1975.-№10. -С. 115- 121.

23. Брычков А. С. Менталитет российского общества: Тез. докл. Третья международн. науч. конф. Смоленск, 1998. - С. 10.

24. Бубман А. С., Матрон Е. Д. Адаптация газетного текста учащимися старших классов школ с углублённым изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1988. - № 4 . - С. 49 - 53.

25. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1981. т. 40. - №4. - С. 333 - 342.

26. Бухбиндер В.А. О системе упражнений // Обучение иностранному языку как речевой деятельности в средней школе: Сб. научных трудов / Под ред.

27. A.А. Миролюбова. М., 1977. с.22-30.

28. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. / Пер. с англ./ Сост.

29. B.В. Петрова / Под ред. В.И. Герасимова. Вступ. ст. Ю.Н. Караулова и В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

30. Васковская Т.С. Функциональные и структурные характеристики объявления как вида устного текста // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1986.-24 с.

31. Веденина Л.Г. Пунктуация французского языка: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков.-М.: Высшая школа, 1975.-168с.

32. Веденина Л.Г. Франция, французы, французский язык.-М.: Просвещение, 1999.- 400 с.31 .Вейзе М.Г. Влияние местоположения компонентов текста на характер и степень их связности. // Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. 23 с.

33. Венецкий И. Г., Венецкая В. И. Основные математико-статистические понятия и формулы в экономическом анализе. М.: Статистика, 1979. - 412с.

34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Изд-во МГУ, 1973.- 233 с.

35. Вилкас Э.И., Майминас Е.З. Решения: теория, информация, моделирование. М.: Радио и связь. 1981. - 328 с.

36. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. -М.: Изд-воМГУ, 1975.-248 с.

37. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М. : АН СССР, 1963,- 255 с.

38. Винокур Г.О. Культура речи. Изд. 2-е. - М. : Федерация, 1929. - 335 с.

39. Витлин Ж.Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам // Иностранные языки в школе. 1999. - №1

40. Выготский Л.С. Избранные психологические произведения. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР , 1956. - 519 с.

41. Выготский Л.С. Собрание сочинений. -Т.1. М.: Наука, 1982. -487 с.

42. Вьюник В.А., Тишутин В.Н. Информация как газетный жанр. -Л.: Лен-издат, 1962. 46 с.

43. Газета, автор и читатель, -Изд. 2-е перераб. и доп. -М.: Политиздат, 1975.- 175 с.

44. Газетное оформление. Теория и практика моделирования. // Сб. статей/ Под ред. С. И. Галкина. М.: Изд-во МГУ, 1981. - 88 с.

45. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация « глубинных» и « поверхностных» структур) // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения, -М.: Наука, 1969. С. 77 - 86.

46. Галкина -Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. // Сборник статей по языкознанию. Профессору Моск. ун-та акад. В.В. Виноградову в день 60-летия, -М.: Изд-во МГУ, 1958. С. 108 - 119.

47. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) // Изв. АН СССР. СЛЯ 1977. - №6 - С. 522 - 532.

48. Гальперин П.Я. К учению об интериоризации, ВП. 1966. - №6.- С. 27

49. Гальперин П.Я. Умственное действие как основа формирования мысли и образа. ВП. 1957. - №6. - С. 67 - 76.

50. Гамезо М.В., Ломов Б.Ф., Рубахин В.Ф. Психологические аспекты методологии и общей теории знаков и знаковых систем.// Психологические проблемы переработки знаковой информации. -М.: Наука, 1977. -С. 5-49.

51. Гаскаров Д. В., Шаповалов В. И. Малая выборка. М.: Статистика, 1978.-252с.

52. Гачев Г. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988. -С. 183.

53. Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. -Тбилиси: Ганатлеба, 1986. 316 с.

54. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982.-371 с.

55. Гершунский Б. С. Философия образования. М.: Московский психолого-социальный институт, Флинта, 1998. - С. 17.

56. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста. Элементы теории и семантического анализа. // Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М.: 1972. -24 с.

57. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: Высшая школа, 1980.-248 с,

58. Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971.-190 с.

59. Гольдгамер Г.И. Проблемы и пути повышения информативности документов. // НТИ. Сер. 1. Организация и методика информационной работы. -1989.-№12.-С.1Ы5.

60. Городникова М.Д., Супрун Н.И. и др. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе. М.: Просвещение, 1987.

61. Гохлернер М.М., Ейгер Г.В. Психологические механизмы чувства языка. ВП, №4, 1983, С.137-141.

62. Грабарь М.И., Краснянская К.А. Некоторые положения выборочного метода в связи с организацией изучения знаний учащихся . Методические рекомендации. М.: Педагогика, 1983.-46 с.

63. Граник Г.Г. Психологическая модель процесса формирования умения. ВП.- 1979.-№3.- С. 56 65.

64. Гришаева О.Н. Многомерность связей между самостоятельными предложениями текста.// Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1985. 24 с.

65. Давыдова М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1991. - 176 с.

66. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания. // Изв. АН СССР. СПЯ, -т.40. 1981. - №4. - С. 368 - 377.

67. Долинин К. А. Интерпретация текста (французский язык). М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

68. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания. // Вопросы языкознания. 1983. - №6. - С. 37 - 47.

69. Дридзе Т.М. Смысловое восприятие речевого сообщения (В условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. - 226 с.

70. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. - 224 с.

71. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во Акад. Пед. Наук РСФСР, 1958.-370 с.

72. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.-М.: Наука, 1982.-158 с.

73. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

74. Зинченко П.И. Непроизвольное запоминание. М.: Наука, 1961.-562 с.

75. Иванова А. М. Обучение письменной речи на французском языке. М.: Просвещение, 1981. - 126 с.

76. Израйловский М. С., Матрон Е. Д. Политинформация на уроке // Иностранные языки в школе. 1989. - № 5. - С. 53 - 58.

77. Ильясова И.А. Культура общения. Опыт философско-методологического анализа. Воронеж.: Изд-во ВГУ, 1989. - 168с.

78. Информационная потребность. Методы ее исследования и удовлетворение. Киев : Знание, 1975. - 36 с.

79. Информация и управление, Философско-методологические аспекты. -М.: Наука, 1985.- 288 с.

80. Информация как проблема знания. Киев, 1989. - 48 с.

81. Иоффе В. Ф. Методика обучения общественно-политической лексике учащихся старших классов средней школы (на материале французского языка). Дис. канд. пед. наук. М., 1979.

82. Калинина Jl. Н., Калюжная Г. Ф. Особенности языка газетной публицистики (на материале газеты «Юманите») // Иностранные языки в школе. 1989. - №6. - С. 89-91.

83. Калинина С. В. Обучение связному высказыванию на французском языке в школе. М.: Просвещение, 1968. - 75 с.

84. Кальней В. А., Шишов С. Е. Технология мониторинга качества обучения в системе «учитель-ученик». М.: Педагогическое общество России, 1999. -76 с.

85. И. Петрова. Некоторые проблемы преподавания языка (к постановке вопроса): Сб. науч. тр. / Лингвистика, межкультурная коммуникация, перевод. Курск: РОСИ, 1997.-С. 181.

86. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -262 с.

87. Кибрик А.Е. Об одном способе записи лингвистических алгоритмов. // Исследования по речевой информации. / Сб. статей. М.: Изд-во МГУ, 1968. -С. - 72 - 90.

88. Киселев А.П. От содержания к форме. - М.: Наука, 1974. -140 с.

89. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1986. -103 с.

90. Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. М.: Прогресс, 1967. - 216 с,

91. Клычникова 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1973. - 223 с

92. Кнебель М.И., Лурия А.Р. Пути и средства кодирования смысла. ВП. -1980 -№3.- 56 -65 с.

93. Коготков С.Д. Формирование информационных потребностей. // НТИ, 1986. №2-Сер. 2.-С. 1 -6.

94. Коккота В. А. Лингво-дидактическое тестирование. М.: Высшая школа, 1989.- 124 с.

95. Кокорев В.И. Основы стандартизации в информационных системах. -М.: Изд-во стандартов, 1968. 240 с.

96. Коляденко Г.С., Кузнецова Э.К. Лингвостилистические основы подготовки научно -информационных документов. М.: ИПКИР. 1984. - 36 с,

97. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. -720 с.

98. Концентрация интеллектуальных систем. // Научно -аналитический обзор / АН СССР, ИНИОН. Сер. Информация, наука, общество. ( Автор обзора -Д-р филол. наук Ю.А. Шрейдер). -М., 1988. - 56 с.

99. Корнилов Л., Фильчикова Н. От глашатая до Неона. М.: Знание, 1978.- 128 с.

100. Костенко Г. Т. Использование газетной иллюстрации при обучении английскому языку в старших классах // Иностранные языки в школе. 1983. -№5.-С. 54- 58.

101. Костомаров В.Г. « Газетный язык» как функциональный стиль. // Проблемы лингвистической стилистики. М., 1969. - 175 с.

102. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. Изд-во Моск. Университета.- 1971.

103. ЮЗ.Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы современной семантики. // Учебное пособие по курсу общего языкознания. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - 130 с.

104. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный ). -М.: Высшая школа, 1991. -158 с.

105. Куклина С.С. Структура комплексов упражнений для формирования лексических навыков говорения на разных ступенях обучения. Дисс. . канд. пед. наук. Липецк, 1983. 204 с.

106. Юб.Куренина С.И., Сухановская Р.А. Печатная торговая реклама. -М.: Экономика, 1966. 88 с.

107. Ладо Р. Обучение иностранному языку. / Научный подход /. В кн.: Методика преподавания иностанных языков за рубежом. -М.: Наука, 1967. 52 -84 с.

108. Лапидус Б. А. Обучение второму иностранному языку как специальности. М.: Высшая школа, 1980. - 175 с.

109. Лахтин А.Г. О количественных критериях эффективности научно -исследовательской работы. // Эффективность научно -технического творчества. -М.: Наука, 1968.-С. 29- 65.

110. Лекторский В.А. Субьект. Обьект. Познание. М.: Наука, 1980. -360 с.

111. Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л., Наука, 1967. - 118 с.

112. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307 с.

113. Леонтьев А.А. Формы существования значения. // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - 258 с.

114. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.

115. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975.- 304 с.

116. Пб.Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981. - 186 с.

117. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе. (Пособие для учителей). / М.Д. Городникова, Н.И. Супрун, Э.Б. Фигон и др. М.: Просвещение, 1987. - 160 с.

118. Лингвистические основы преподавания языка. Под редакцией Баскакова Н.А., Шахнаровича A.M. М.: Наука, 1983. - 272 с.

119. Лингвистические особенности научного текста. М.: Наука, 1981. -200 с.

120. Лингвистическое обеспечение информационных систем. // Сб. научно- аналитических обзоров. АН СССР, ИНИОН, М., 1987. - 220 с.

121. Ложе И. Информационные системы. Методы и средства. / Пер. с фр. -М.: Мир, 1979.- 632 с.

122. Лозанов Г. Суггестология. В кн.: Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М.: Прогресс, 1976. - С. 195 - 226.

123. Лотман Ю.М. Культура и текст как генераторы смысла. // Кибернетическая лингвистика. М.: Наука, 1983. - С. 23 - 30.

124. Лотман Ю.М. О соотношении первичного и вторичного в коммуникативно моделирующих системах. // Материалы Всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам. - Тарту: Тартусский гос. ун-т, 1974. - С. 224 - 228.

125. Лурия А.Р. Язык и сознание. / Под ред. Е.Д. Хомской. М.: Изд-во МГУ, 1979.-320 с.

126. Маренкова Е.А. Синтаксическая компрессия как способ свертывания информации. // Научный симпозиум « Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». М.: Изд-во МГУ, - 1971. - ч.2. - С. 607 - 610.

127. Мартемьянов Ю.С. О связном задании синтаксиса. // Кибернетическая лингвистика. М.: Наука, - 1983. - С. 72 - 84.

128. Марчук Ю.М. Методы моделирования перевода. М.: Наука, 1985. -201 с.

129. Масленникова К. И. и др. Пособие по общественно-политической лексике французского языка для неязыковых вузов. М.: Высшая школа, 1972. -70 с.

130. Массовая информация и коммуникация в современном мире. ч.1 / Сб. обзоров. - М.: ИНИОН, 1989. - 184 с.

131. Матрон Е. Д. Анализ газетного текста жанра «сообщение» // Иностранные языки в школе. 1983. - №4. - С. 71 - 74.

132. Микулинская М.Я. Развитие лингвистического мышления учащихся. -М.: Педагогика, 1984. 144 с.

133. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. 1997. - №4

134. Мильруд Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению // Иностранные языки в школе. 1999. - №1

135. Миньяр-Белоручев Р. К. Методический словник. М.: Стелла, 1996. -143 с.

136. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. -М.: Просвещение, 1990. 224 с.

137. Москальская О.И. Грамматика текста (Пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков) М.: Высшая школа . 1981.

138. Мурьясов Р.З. Словообразование и теория номинализации. // Вопросы языкознания, 1989. - №2. - С. 39 - 53.

139. Научные основы организации управления и построения АСУ. / Под ред. B.JI. Бройдо, B.C. Крылова. М.: Высшая школа, 1990. -192 с.

140. НО.Никифоров A.J1. Семантическая концепция понимания. В кн.: Загадки человеческого пониминия. / Под ред. Яковлева А.А. / М.: Политиздат, 1991. -72 95 с.

141. Николаева Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики. // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1977. т. 36. - Вып. 4. - С. 304 -313.

142. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, -1983.- 213 с.

143. Новое в зарубежной лингвистике. // Лингвистическая прагматика. -Вып. 16 // Пер. с разн. яз. / Сост. и вступ. статья Н.Д. Арутюновой и Е.В. Паду-чевой /. Общ. ред. Е.В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - 500 с.

144. Новое в зарубежной лингвистике. //Теория речевых актов. Вып. 17 / Пер. с англ. / Сост. и вступ. ст. И.М. Кобзевой и В.З. Демьянкова / Общ. ред. Б.Ю. Городецкого. - М.: Прогресс, 1986. -424 с.

145. Номенклатура информационных услуг. (Методическое пособие), М.: ИПКИР, 1982. - 78 с.

146. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. / Под ред. А.А. Миролюбова и др./ М.: Просвещение, 1967.-504 с.

147. Общая психология. Под. ред. А.В. Покровского. М.: Просвещение 1986.-с.109

148. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1969. - 175 с.

149. Объявления и др. средства рекламы. Задачи рекламы, составление и распространение различных видов ее. М.: Тип. Добрышева и Тарусина, 1904. -80 с.

150. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 261 с.

151. Ожегов С.И. Словарь русского яз. М.: Русский яз., 1983. - 816с.

152. Осмолов А.Г., Петровский В.А. О динамическом подходе к психологическому анализу деятельности. // Вопросы психологии, 1978. - №1. - С. 70 -80.

153. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - 367 с.154.0суга С. Обработка знаний. / Пер. с японского. М.: Мир, 1989.-293 с.

154. Ошанин Д.А., Шебек J1.P., Конрад Э.И. О природе образа -эталона в процессах опознания вариативных обьектов. // Вопросы психологии. 1968. -№5.-С. 42- 51.

155. Павлов Б.М. Понятие «синтаксического отношения» и вопрос о словосочетании как синтаксической единице. //Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. - С. 126 - 138.

156. Пальмер Г. Устный метод обучения иностранному языку. М.: Учпедгиз, 1961. - 166 с.

157. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-ое издание. М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

158. Пассов Е.И. Основные вопросы обучения иностранной речи. -Воронеж, 1974. 164 с.

159. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

160. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. -М.: Русский язык, 1977. 216 с.

161. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества. ИМИ, 1987. №6. -31 -37 с.

162. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования.- М.: Просвещение, 2000 175с.

163. Пельт В.Д. Информация в газете. // Уч. -методическое пособие. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 64 с.

164. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках парадигмы. // Вопросы языкознания. 1988. - №2. - С. 39 - 48.

165. Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык. Избранные труды. М.: Акад. пед. наук РСФСР, 1984. - С. 82 - 124.

166. Принципы организации социальных систем. Теория и практика. / Под ред. М.И. Сетрова, Киев - Одесса: Высшая школа, 1988. -242 с.

167. Проблемы информации в печати. Очерки теории и практики. -М.: Мысль, 1971. -310 с.

168. Провоторов. В.И. Лингвотекстовые особенности речевого жанра «объявление» (на материале газет и журналов немецкоязычных стран): Дис. . канд. филол. наук. М., 1991 - 160 с.

169. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. / Отв. ред. А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - 147 с.

170. Психологические проблемы переработки знаковой информации.-М.: Наука, 1977.-276 с.

171. Психологические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - 285с.

172. Психологический словарь. /Под ред. В.В. Давыдова, Н.В. Запорожца, Б.Ф. Ломова и др. М.: Педагогика, 1983. - 448 с.

173. Райхштейн А. Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации // Иностранные языки в школе. 1986. - №5. - С. 10.

174. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, 1988. - 239 с.

175. Резвицкий И.И. Филосовские основы теории индивидуальности. Л., 1973,- 174 с.

176. Реклама как форма внешнеэкономической информационно -пропагандистской деятельности. М.: ИПКИР, 1982. - 168 с.

177. Рекламоведение: Учебное пособие. М.: Моск. кооп. ин-т, 1979. - 86с.

178. Ризель Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц. // Иностранные языки в школе. 1975. - №6. - С. 8-15.

179. Рогова Г.В. Устная речь как средство общения // Иностранные языки в школе. 1989. - №6. - С. 64 - 69.

180. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.

181. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя, - М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

182. Роль человеческого фактора в языке : Язык и картина мира. / Под ред. Б.А. Серебренникова , М.: Наука, 1988. - 221 с.

183. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М.: Учпедгиз, 1940. -600 с.

184. Сафонова В.В. Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. научных трудов. Еврошкола.-М., 1998.- С. 27-35.

185. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. 2001. - №3. - С. 17

186. Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. -Свердловск, изд-во Уральского университета. 1988. - 225 с.

187. Скалкин В.Д., Яковенко О.И. Ситуативно-тематическая организация материала для обучения устной речи как средство повышения мотивации при изучении иностранного языка. // Мотивационные аспекты обучения иностранным языкам. Пермь, 1989. -С.8.

188. Смирнова Е.В. Развитие культуры иноязычного полилогического общения в послевузовском образовании преподавателей иностранного языка: Ав-тореф. дисс. к.п.н. М.1999.

189. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Просвещение, 1972. - 248 с.

190. Солганик Г.Я. Лексика газеты. (Функциональный аспект). М.: Высшая школа, 1981. - 112с.

191. Солганик Г.Я. Стилистика текста. Учебное пособие. М.: Флинта. Наука, 1997.-252 с.

192. Солганик Г.Я. Стиль хроникальной информации. // Стилистика газетных жанров. М.: Изд-во МГУ, 1981. - С. 29 - 46.

193. Соломатин Н.М. Информационные семантические системы. -М.: Высшая школа, 1989. 127 с.

194. Сорокин Ю.А. Отечественные исследования по массовой коммуникации. // Знаковые проблемы письменной коммуникации. Куйбышев, -1985. - С. 3 - 15.

195. Соткинян П.А. Основные проблемы языка и мышления. -Ереван, 1969. 120 с.

196. Справочные издания. Специфические особенности и требования. М.: Книга, 1982.-204 с.

197. Степанов Г.В. К проблеме единства выражения и убеждения (автор и адресат).// Контекст. 1983 /Отв. ред. Г.В. Палиевский. -М.: Наука, 1984.-238 с.

198. Стилистика русского языка. Жанрово -коммуникативный аспект стилистики текста. М.: Наука, 1987.- 238 с.

199. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах. // Новое в зарубежной лингвистике. // Теория речевых актов. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. -С.131 -150.

200. Суханов А.П. Мир информации. (История и перспективы). М.: Мысль, 1986. - 204 с.

201. Сущинский И.И. Коммуникативно прагматическая категория акцентирования и ее роль в вербальной коммуникации. //Вопросы языкознания, -1987. - №6.-С. 110- 120.

202. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе, -2001.-№4.-С. 12

203. Табашников И.Н. Газета делается по модели. // Теория и опыт композиционно графического моделирования. : Учебно -методическое пособие. -М.: Изд-во МГУ, 1980. - 96 с.

204. Тарасов Е.Ф. Проблемы анализа речевого общения. // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. - С. 7 - 40.

205. Текст и его категориальные признаки. // Сб. научных трудов / Отв. ред. А.Н. Мороховский. -К.: КГПИИЯ, 1989. 160 с.

206. Терешкина Р.К. К вопросу об авторской речевой индивидуальности в научных текстах. // Лингвостилистические особенности научного текста. М,: Наука, 1981.-С. 103 - 112.

207. Торсуева И.Г. Детерминированность высказывания параметрами текста. // Вопросы языкознания. 1986. - №1. - С. 65 - 74.

208. Тураева З.Я. Лингвистика текста. // Текст: структура и семантика. / Уч. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностранные яз.» М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

209. Ульянов А. В. Обучение коммуникативным умениям чтения оригинального газетного материала учащихся старших классов школ с углублённым изучением французского языка. Дис. канд. пед .наук. Л., 1990.

210. Урсул А.Д. Проблемы информации в современной науке. Философские очерки. М.: Наука, 1975. - 287 с.

211. Усов В.В. Реклама информационных услуг. / Методическое пособие. М.: ИПКИР, 1983.-52 с.

212. Усов В.В. Рекламная деятельность информационных органов. /Методическое пособие. М.: ИПКИР, 1979. - 84 с.

213. Фильчикова Н.Б. Реклама в прессе. М.: Высшая школа, 1977. -166 с.

214. Формальная логика и методология науки. М.: Наука, 1964. - 98с.

215. Франкл В. Человек в поисках смысла. М.: Прогресс, 1990. 368с.

216. Фюмадель М. Мотивация и преподавание иностранных языков // Методика преподавания иностранного языка за рубежом. М., 1980. - Вып. 2. - С. 155.

217. Хартунг В. Деятельный подход в лингвистике: результаты, границы, перспективы. // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. - С. 41 - 55.

218. Царькова В.Б. Речевые упражнения на немецком языке,- М.: Просвещение, 1980,- 144с.

219. Чепик И.В. Обучение чтению газетных текстов на французском языке в старших классах средней школы. Дис. канд. пед. наук. Минск, 1999.

220. Шангарева Е.А. Семиотические основы лингвистической информатики. / Уч. пособие ЛГПИ им А.И. Герцена, Л., 1987. -84 с.

221. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. - 223 с.

222. Шаховский В.И. Отражение эмоций в семантике слова. // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1987. - №3. - т 46. - С. 237 - 243.

223. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике. //Вопросы романо-германской филологии. // Сб. научных трудов. М.: МГПИИЯ им М. Тореза, 1977.-С. 115 - 121.

224. Шендельс Е.И. Некоторые проблемы грамматики текста. //Современные зарубежные грамматические теории. М.: ИНИОН, 1985. - С. 30 -67.

225. Шехтер И.Ю. Целостность восприятия и обучение познавательным навыкам. ВП. 1985. - №5. - 17 - 29 с.

226. Шкодин М.В. Структура информации в периодической печати (1964 -1968 г.г.): Автореф. дис. . канд. филолог, наук, М., 1969. -16 с.

227. Шпак И. А. Работа с газетным текстом как средство актуализации учебного материала в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе, 1993.-№1.-С. 23 -26.

228. Шрейдер Ю.А., Шаров А.А. Системы и модели. М.: Радио и связь, 1982. - 152 с.

229. Штофф В.А. Моделирование и философия. М. - JL, 1966. - 145 с.

230. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж, Изд-во ВГУ, 1976,-156 с.

231. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещение, 1972. - 351 с.

232. Щерба JI.B. Преподавание иностранного языка в средней школе. Общие вопросы методики. М.: Высшая школа, 1974. - 109 с.

233. Энквист Н.Э. Стили как стратегия в моделировании текста. // Изв. АН СССР. Т.47. - 1988. - №4. - С. 329 - 339.

234. Ярцева В.Н. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации. // Инвариантные синтаксические значения и структуры предложения. М.: Наука, 1969. - С. 163 -178.

235. Яценко Б. И. Политическая информация на уроках французского языка в VII X классах // Иностранные языки в школе. - 1986. - № 5. - С. 57 - 59.

236. Abdallah Precille. Quelle ecole pour quelle т1ё§гайоп? Paris, Hachette, 1992.

237. Agricola E. Textstruktur, Textanalyse, Informationskern, Leipzig, 1979. - 109 S.

238. Bertocchini P., Costanzo E. Manuel d'autoformation / A l'usage des professeurs de langues. Paris, Hachette, 1989. - 207 p.

239. Bertocchini P., Costanzo E. Productions ecrites: le mot, la phrase, le texte.- Paris, Hachette, 1987. 96 p.

240. Bertoletti M. C., Dahlet P. Manuels et materiels scolaires pour l'apprentissage du FLE // Le Franj^ais dans le Monde , 1984. - №186. - P. 55 - 63.

241. Bertrand D., Care J. M. Le theatre des dialogues. Pour une pedagogie du sens. Les dessous silencieux de la conversation // Le Fran?ais dans le Monde, 1991. -№245. - P. 54 - 65.

242. Bertrand D., Ploquin F. Litterature et enseignement, la perspective du lecteur // Le Franfais dans le Monde / Recherches et applications, fev. mars, 1988.- 186 p.

243. Bourguignon J. C. Simulations globales et enseignement du fran9ais en milieu non francophone. - Strasbourg, CRDP, 1985. - 52 p.

244. Brueziere M. Litt6rature et civilisation // Le Fran9ais dans le Monde-1970. -№77. -P.54- 58.

245. Beacco J. C., Care J. - M. Parlez-lui d'amour, le fran9ais des relations amoureuses. - Paris, Cle International, 1988. - 128 p.

246. Сагё J. M. Simulations globales // Le Franfais dans le Monde, 1992, oct. №252, p 48 - 56.

247. Care J. M., Talarico K. Jeux et techniques d'expression pour la classe de conversation. - Paris, CIEP-BELC, 1983. - 227 p.

248. Coste D., Debyser F., Llasera J. Les realites franfaises dans la classe de fran9ais // Le Fran9ais dans le Monde 1969. - №65. - P. 84 - 89.

249. De salins G. D. Une introduction a l'ethnographie de la communication. -Paris. Didier, 1992.-223 p.

250. Debyser F. L'enseignement de la civilisation: contenu culturel du Niveau 2 // Le Fran9ais dans le Monde 1970. - №73. - P. 22 - 25.

251. Des pratiques de l'ecrit // Le Fransais dans le Monde / Num6ro special, fevrier mars 1993. - 190 p.

252. Duby G., Mandrou R. Histoire de la civilisation fran9aise // Tome I: Moyen age XVI siecle; tome II XVII-XX siecles. Paris, Armand Colin; Nouvelle edition, 1968.

253. Duchesne A., Leguay T. Petite fabrique de litterature. Paris, Magnard, 1984.- 319 p.

254. Ehlers S. Lesen als Vevstehen. Zum Verstehen fremdsprachlicher literarischer Texte und zu ihrer Didaktik, Langenscheidt gesamthochschule Kassel (Ghk), 1992.- 126 S.

255. Grand C16ment. Savoir vivre avec les Fra^ais. - Paris, Hachette, 1996.

256. Grosse E. U. Text und Kommunication: Eine Einfuhrung in die Funktion der Texte. Stuttgart: Kohlhammer, 1976. - 164 S.

257. Jean Agnes, Josiane Savino. Apprendre avec la presse. Paris, RETZ, 1999.- 142 p.

258. Julien P. Activites ludiques. Paris, Cle International, 1988. - 96p.

259. Les lieux de memoire: La Republique. La Nation. La France. Paris, Gallimard, 1984- 1993.

260. Mermet G. Francoscopie 1997. Comment vivent les Fran9ais? Paris, Larousse, 1997. - 440 p.

261. Nelly Mauchamp. Les Fran?ais: Mentalites et comportements. Paris, CLE Intarnational, 1995.

262. Peretti A. Techniques pour communiquer. Paris, Hachette, 1994. - 415 p.

263. Thodore Zeldin. Les Fran9ais. Paris, Editions du Seuil, 1983. -522p.

264. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Ernst - Klett - Verlag, 1976. -356 S.

265. Weiss F. Jeux et activites communicatives dans la classe de langue. -Paris, Hachette, 1983.- 127 p.

266. Winoch M. Parlez moi de la France. - Paris, Seuil, 1997.

267. Zarate G. Representation de l'etranger et didactique des langues. Paris, Didier, 1995. - 128 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.