Морфологические средства выражения связи между самостоятельными предложениями в тексте (словообразование/формообразование): на материале современного английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Ветошкина, Марина Кирилловна

  • Ветошкина, Марина Кирилловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1980, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 205
Ветошкина, Марина Кирилловна. Морфологические средства выражения связи между самостоятельными предложениями в тексте (словообразование/формообразование): на материале современного английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1980. 205 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ветошкина, Марина Кирилловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕКСТА

§1. Лингвистика текста - часть общей науки о языке.

§2. Определение текста. Направления исследования текста.

§3. Модели порождения текста

§4. Грамматика текста и грамматика предложения

§5. Категории и свойства текста. Связность одно из основных свойств текста

§6. Проблема связи самостоятельных предложений текста. 56 »■

Выводы.

ГЛАВА П. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СВЯЗИ МЕЖДУ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ В ТЕКСТЕ

§1. Постановка проблемы. Переход предикативного ядра в имя как одно из средств связи между предложениями в тексте

§2. Роль трансформации номинализадии в оформлении данного вида связи.

§3. Связь номинализадии со словообразованием.

Производный характер имени

§4. Роль производных имен в связи предложений, содержащих предикативное ядро и имя

§5. Связь между предложениями, содержащими коррелирующие пары компонентовмглагол (предикативное прилагательное) - производное имя" в свете теории авто- и синсемантии

§6. Характер связи между предложениями, содержащими коррелирующую пару "глагол (предикативное прилагательное) - производное имя".

§7. Связь между рассматриваемыми предложениями и теория актуального членения

Выводы.

ГЛАВА 1. СИНТАКСИЧЕСКИЕ, СТРУКТУРНЫЕ, СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ГЛАГОЛОВ В ФИНИТНОЙ ФОРМЕ (ПРЕДИКАТИВНЫМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ) И ПРОИЗВОДНЫМ ИМЕНЕМ. III

§1. Задачи анализа языкового материала и его теоретические предпосылки. III

§2. Трансформационные отношения между компонентами рассматриваемых предложений в тексте

§3. Синтаксические позиции имен в предложениях

§4. Характер связи между предложениями, содержащими коррелирующую пару 'глагол/предикативное прилагательное - имя'. 'Прямой* порядок употребления компонентов (предикативное ядро -имя).

§5. 'Реверсивный' порядок употребления компонентов (имя - предикативное ядро).

§6. Степень связности предложений в тексте. Роль дистантно расположенных предложений в создании связности текста.

§7. Словообразовательные отношения между предикативным ядром и производным именем.

§8. Отношение рассматриваемых компонентов предложения к актуальному членению и их роль в установлении связи между предложениями на уровне АЧП

§9. Аналитические способы создания связности текста

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Морфологические средства выражения связи между самостоятельными предложениями в тексте (словообразование/формообразование): на материале современного английского языка»

Середина XX века ознаменовалась выходом лингвистических исследований за пределы предложения. До того времени лингвистика ограничивалась в своих исследованиях рамками структуры предложения, хотя фактически действительным источником языковых данных всегда были речевые произведения, большие по объему, чем предложение. Таким образом, уже достаточно давно интуитивно ощущалась необходимость выхода за границы собственно предложения, так как оказалось, что описать действие отдельных механизмов языка можно лишь при наличии более широкого лингвистического фона, чем предложение.

Можно схематично наметить этапы, которые прошла лингвистика в учении о предложении. Первый этап - изучение предложения с точки зрения его внутреннего состава. Здесь в центре исследования оказывается предложение, ". строение его внутри своего состава, где наиболее ярко выступает слово в его синтаксическом употреблении"-1-. На втором этапе интерес исследователей сосредоточивается на вопросах взаимоотношений предложений между собой. "Здесь выдвигается вперед предложение как единица речи"2. И, наконец, на третьем этапе было осознано, что результатом объединения отдельных самостоятельных предложений являются другие, более сложные единицы, самой крупной из которых является текст - единица, обладающая связностью,

1. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л., 1978, с.21.

2. Там же, с.21. цельностью и единством*. Единство текста определяется единством ситуаций, которые он описывает.

Исследователи языка, имея дело с законченными речевыми произведениями, часто исходят из презумпции существования текстов как глобальных произведений речи. Из этого исходим и мы. Минимальной единицей текста в практическом исследовании, р вслед за С.И.Гиндиным , будем считать предложение. Заметим, что теоретически вопрос о том, что является минимальной единицей текста, не решен, но в практических исследованиях возможны некоторые допущения, позволяющие четко выделить минимальные единицы в тексте.

Из признания вышеприведенного положения о текстах как глобальных речевых произведениях следует, что предложения существуют не сами по себе, а как части единиц более высокого порядка - текстов -, определяющих их строение, функциональную перспективу, а также и их контекстуально обусловленное содержание-намерение (purport ). Входя в состав более крупных единств, предложения вступают в определенные связи друг с другом. Рассмотрение предложения в связи с другими предложениями, а не изолированно, обусловлено самой их природой как частей более крупного целого. Ср. точку зрения М.Пфютце, который рассматривает предложение как элемент более крупной системы,"как

1. Не все ученые признают существование единиц больших, чем предложение. Ср., например, Э.Бенвенист. Новое в лингвистике. М., 1965, вып. 4, с. 440.

2. С.И.Гиндиж. Опыт анализа структуры текста с помощью семантических словарей. - В кн.: Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1972. Вып. 16. элементарную структуру текстовой системы"*. "Изолированное рассмотрение предложения вне условий его употребления, т.е. о вне условий его реального бытия - это насилие над языком" .

В задачу нашего исследования входит изучение средств связи между самостоятельными предложениями текста. Предполагается рассмотреть, что представляет собой связь между самостоятельными предложениями на уровне формально-грамматической организации и на коммуникативном уровне и как эта связь выражается.

В определении самостоятельного предложения мы исходили из дефиниции "цельного" и "элементарного предложения", данной В.Г.Адмони. В.Г.Адмони предлагает различать вышеназванные понятия, понимая под "элементарным предложением" отрезок речи, принадлежащий к одному из имеющихся в языке логико-грамматических типов предложений, обладающий определенной формой модальности и способностью распространяться по общим закономерностям. В определении цельного предложения В.Г.Адмони решающим фактором признает коммуникативную цельность, считая цельным то предложение, которое играет роль самостоятельного высказывания, поэтому цельным может быть как простое, так и сложносочиненное и сложноподчиненное предложение в своей целостно-сти*%

1. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста. - В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8, с. 218.

2. Попова И.А. Неполные предложения в современном русском языке. - "Труды Института языкознания АН СССР", 1953, т.2, с. 13-14. : '

3. В.Г.Адмони. Исторический синтаксис немецкого языка. М., 1973, с. 17-19.

Таким образом, под самостоятельным предложением мы будем понимать любое цельное предложение - простое, сложносочиненное иди сложноподчиненное в своей целостности. Самостоятельные предложения представляют собой формально законченные и интонационно оформленные конструкции. Б письменной речи интонационная организация приближенно передается знаками препинания. Поскольку исследование ведется на образцах письменной речи, мы рассматриваем точку как основной знак разграничения самостоятельных предложений. Иными словами, как самостоятельное предложение рассматривается отрезок текста, заключенный между двумя точками или между точкой и восклицательным или вопросительным знаком.

Предполагается рассмотреть связи предложений, содержащих однокоренные предикативное ядро (глагол в личной форме или пре- у дикативно употребленное прилагательное) и производное от него имя действия, состояния, качества и т.д. (Вместо однокоренного имени может быть употреблено синонимичное образование. Различные случаи подобных употреблений будут рассмотрены ниже). Связь между такими предложениями осуществляется за счет структурной и семантической соотнесенности определенных компонентов \ в рассматриваемых предложениях, что сопровождается известными морфологическими процессами слово- и формообразования.

Связь между предложениями, содержащими коррелирующие предикативное ядро и производное имя, рассматривается на двух уровнях: на формально-грамматическом уровне - это синтагматическая цепочечная связь в случае контактных предложений и синтагматическая прерывистая связь в случае дистантно расположенных предложений; на коммуникативном уровне - это актуальная связь предложений, заключающаяся в координации смысловой структуры сочетающихся предложений в результате их актуального членения, которая обусловлена коммуникативным заданием каждого предложения, т.е. необходимостью развертывания смысловой структуры последующего предложения в направлении, определяемом текстом. Вскрываются механизмы связи на каждом из вышеназванных уровней1.

Отношения между связанными подобным образом предложениями прослеживаются в основном перспективным способом, т.е. в центре исследования оказывается координирование структуры связанных предложений по направлению от предыдущего к последующему. Этот способ описания отражает естественный процесс продуцирования текста и, в принципе, его восприятие читателем (исследователем), и связан с продвижением по тексту вперед, с восприятием все большего количества языковых единиц и получением все большего количества информации. Данный принцип хорошо действует в случае контактирующих предложений. Перспективный способ описания связей от предыдущего предложения к последующему отвечает представлениям о так называемом "активном синтаксисеи, так как позволяет ответить на вопрос, как осуществляется связь между р предложениями в тексте. Ср. мысль Л.В.Щербы о необходимости развивать активный синтаксис, который должен рассмотреть "вопросы о том, как выражается та или иная мысль, как выражается описание того или иного куска действительности".

1. Заметим, что мы не подчеркиваем исключительность данного способа как единственно ответственного за осуществление связей между предложениями в тексте, считая его лишь одним из возможных.

2. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Д., 1974, с. 56.

Однако восприятие текста читателем, а теы более исследователем текста при его анализе, связано еще с процессом противоположного направления: ретроспективным восприятием. Действительно, нас интересует не только то, что предикативное ядро переходит в имя, но и отношение этого имени к предыдущему предложению с предикативным ядром, а это уже ретроспективное направление. Оно связано с определенными психическими процессами, происходящими у субъекта при восприятии текста: продвижение по тексту вперед возможно лишь при осуществлении процесса запоминания, накопления полученной информации, что связано с движением внимания читателя назад, к уже прочитанному. Каждый раз при восприятии какого-то куска текста (предложения, сегмента) происходит его соотнесение с предыдущими. Так поэтапно осуществляется движение по тексту вперед. Подобное движение особенно характерно для восприятия (и исследования) дистантно расположенных связанных предложений.

Структурная соотнесенность частей исследуемых предложений представляет собой разновидность семантического повтора: корневой семантический - при наличии одинаковых корней у членов рассматриваемой пары (глагол/предикативное прилагательное -производное имя) и семантический повтор, не выраженный соотне- -сением одинаковых корней при отсутствии однокоренных слов и замене одного из них синонимичным образованием. Большая роль повтора в организации текста известна : не случайно говорят о текстоорганизующей функции повтора. Корневой повтор является

Т11 сцепляющим средством, способствующим созданию основной темы.т

I. Голышева В.Г. Роль корневого повтора в структуре художественного произведения. - В сб.: Вопросы английской контек-стологии. Вологда, 1974, с. 23.

- 10

Исследование ведется в плане синхронии, что обусловило выбор материала: исследование проводится на материале произведений современных английских и американских авторов. Отбор материала производился по принципу сплошной выборки. Изучение связей между самостоятельными предложениями осуществляется в условиях их реального бытия - в тексте. Поэтому основным методом в работе явился метод индукции или наблюдения над составом рассматриваемых предложений в плане сопоставления их состава и сравнения роли интересующих нас компонентов. Метод лингвистического описания наиболее отвечает характеру данного исследования. Этот метод предусматривает непосредственное наблюдение исследуемых языковых явлений в речи, их описание, классификацию, обобщение особенностей их функционирования. На отдельных этапах анализа привлекались вспомогательные методы в целях более объективного и глубокого исследования. Так, при установлении отношений производности использовался метод НС, отражающий состав производного слова и модель, которая лежит в основе этого индивидуального образования. Валентно-дистрибутивный анализ позволил выявить синтаксическое окружение глаголов при определении числа мест в предикате. При установлении отношений между предикативным ядром и производным именем применялся трансформационный метод, в результате чего были расклассифицированы встречающиеся в тексте именные образования. Частично использовался статистический метод. Несмотря на то, что изучение связи между самостоятельными предложениями уже давно составляет предмет многочисленных исследований, многие стороны этого сложного явления остаются нераскрытыми, хотя изучение этого вопроса приобретает особую актуальность в связи с разработкой проблем текста. Актуальность предпринятого исследования подтверждается также и тем, что, несмотря на признание роли слов одной словообразовательной группировки в выражении овязи между самостоятельными предложениями, этот вопрос изучен далеко не полно, поскольку исследователи чаще всего ограничиваются просто констатацией этого факта, не вскрывая механизм связи между такими предложениями, содержащими одноко-ренные компоненты. Кроме того, не получает достаточного освещения общее значение словообразования для выражения связи между предложениями как элементами речевого целого - текста.

Новизна данного исследования заключается в том, что в нем рассматривается связь между самостоятельными предложениями, содержащими не только однокоренные коррелирующие компоненты, но и синонимичные; вскрывается механизм этой связи на двух уровнях: формально-грамматическом - переход предикативного ядра в производное отглагольное/отадъективное имя и коммуникативном (уровне актуального членения) - в большинстве случаев, переход рематических элементов в тематические. Вскрывается роль словообразования в связывании предложений текста: с одной стороны -словообразование участвует в создании связи, сопровождая переход предикативного ядра в имя, с другой, фиксирует результат этого перехода, причем форма слова сигнализирует не только связь слов в предложении (раньше во внимание принималась только эта функция формы слова), но и связь самих предложений, содержащих предикативное ядро и производное от него имя.

Полученные выводы могут быть использованы как в дальнейшем изучении вопроса о связности текста, так и в практике преподавания: при составлении учебных пособий по лингвистике текста, при чтении учебных курсов по лингвистике текста, а также

- 12 в исследованиях по автоматическому переводу и реферированию.

Структура диссертации Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Ветошкина, Марина Кирилловна

Выводы

Предикаты всех предложений текста могут быть расклассифицированы на одно-, двух-, трех- и т.д. -местные в зависимости от числа позиций у предиката, подлежащих заполнению именными членами. Трансформация номинализации предикативного ядра (одна из операций, имеющих место в тексте и участвующих в связывании предложений текста) дает два класса трансформационных отношений, каждый из которых, в свою очередь, подразделяется на два подкласса: первая трансформация - в имя действия, состояния, качества;

1а - имя действия, состояния и т.д., включающее только основу глагола (прилагательного); 16 - имя действия, состояния и т.д., включающее, наряду с основой глагола, основу второго актанта (для всех типов предикатов, кроме одноместного); вторая трансформация - в имя деятеля (носителя признака): 2а - имя деятеля, включающее только основу глагола (прилагательного); 26 - имя деятеля, включающее основу глагола и основу прямого дополнения (для всех типов предикатов, кроме одноместного).

В поверхностной структуре предложений текста производные отглагольные и отадъективные имена занимают позиции, свойственные именным членам предложения, что является следствием их формальной (категориальной) принадлежности к классу имен. Дальнейшая дифференциация производных имен по именным позициям в составе предложения определяется их субкатегориальной семантикой.

При помощи данного вида связи (преобразования предикативного ядра в имя в результате трансформации номинализации) связанными оказываются как непосредственно контактирующие, так и дистантно расположенные предложения, предложения с прямым расположением рассматриваемых компонентов (предикативное ядро предшествует производному имени) и предложения с 'реверсивным' употреблением компонентов (производное имя предшествует предикативному ядру).

Переход предикативного ядра в производное имя в случае контактных предложений создает тесную синтагматическую цепочечную связь предложений перспективного направления. В случае дистантного расположения предложений имеет место ослабление синтагматической зависимости предложений, которая в данном случае представляет собой синтагматически прерывистую зависимость предложений, содержащих однокоренные или синонимичные предикативное ядро и производное от него имя. Удаление предложений друг от друга не нарушает их связи, вызывая лишь ослабление последней, что позволяет говорить о градуальности в степени связности рассматриваемых предложений. Несмотря на то, что удаленность друг от друга влечет за собой ослабление связи рассматриваемых предложений, роль дистантно расположенных предложений в организации связности текста как целого значительно выше, чем контактно расположенных предложений, так как они связывают и тематически соотносят единицы, рассредоточенные по тексту на значительном расстоянии, способствуя созданию цельности и связности текста, в чем проявляется их интегрирующая роль.

Реверсивное* расположение компонентов не нарушает связи рассматриваемых предложений, поскольку и в данном случае связь между производным именем и источником деривации сохраняется, как сохраняется, в большинстве случаев, механизм связи между рассматриваемыми предложениями, заключающийся в преобразовании предикативного ядра в имя, который в данном случае не выражен эксплицитно из-за 'реверсивного' расположения предложений с предикативным ядром и производным именем. Трансформационные отношения между предикативным ядром и производным именем при 'реверсивном' их расположении в тексте те же, что и при 'прямом', когда предикативное ядро предшествует имени.

Имя, фиксирующее результат преобразования предикативного ядра, может быть как однокоренным с источником деривации образованием, так и неоднокоренным, объединенным с ним наличием общих семантических признаков. Отношения между предикативным ядром и производным именем в таких случаях сводятся к следующему: а)гла-гол имеет однокоренное существительное, которое и употреблено в коррелирующем предложении; б) глагол имеет однокоренное существительное, но оно не употреблено либо по каким-то соображениям автора (стремление избежать повтор), либо в силу малой своей употребительности в языке; это вызывает использование его синонимичного субститута; в) глагол не имеет однокоренного коррелята, поэтому во всех случаях употребляется его синонимичный субститут.

Как видим, употребление/неупотребление однокоренного производного имени может быть обусловлено как лингвистически, так и экстралингвистически.

На уровне формально-грамматической организации связь между рассматриваемыми предложениями заключается в преобразовании предикативного ядра в имя, в структурной соотнесенности компонентов рассматриваемых предложений. Рассмотрение связи предложений в тексте неизбежно ведет к исследованию этой связи на уровне актуального членения, так как актуальное членение есть принадлежность текста, диктуется текстом. Исследование связи между предложениями на уровне их коммуникативной организации показало, что в большинстве случаев связь осуществляется в соответствии с гипотезой Виттмерса о переходе рематических элементов в тематические (это имеет место тогда, когда производное имя попадает в тематическую часть предложения, а это происходит в большинстве случаев, так как производные имена представляют собой вторичные номинации, воспроизводящие уже известное содержание). В тех случаях, когда производное имя попадает в рематическую часть предложения, оно привносит в рему элемент 'данности'. Связь мевду такими предложениями осуществляется через посредство элементов, находящихся в рематической части предложений.

Кроме того,входе исследования было обнаружено, что для объяснения некоторых случаев употребления пары 'глагол/предикативное прилагательное - производное отглагольное/отадъективное имя' необходимо обращение к более глубокому семантическому уровню предложений. Последнее позволяет обнаружить, что подобные употребления представляют собой описание различных сторон одного факта действительности. Сложность и многосторонность явлений действительности требуют их описания в ряде предложений с выделением в каждом из них разных черт, признаков. Данное обстоятельство требует наличия в предложениях, описывающих одно событие, формальных маркеров их связности, отражающих единство и взаимосвязь различных сторон и черт описываемого явления действительности (в нашем случае - это коррелирующая пара 'глагол/предикативное прилагательное - отглагольное/отадъективное имя'). Это же обстоятельство вызывает потребность употребления при разных формах одного и того же лексического содержания различных уточнителей (грамматических и лексических).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе предпринята попытка рассмотреть одно из средств связи самостоятельных предложений в тексте и установить роль словообразования (формообразования) в оформлении данного вида связи. Материалом исследования послужили предложения современного английского языка, содержащие коррелирующую пару 'гла-гол^редикативное прилагательное - однокоренное (синонимичное) отглагольное/отадъективное имя*• Выбранная методика описания определялась как особенностями самого объекта исследования, так и преследуемыми целями исследования. В ходе исследования удалось ответить на поставленные в нем вопросы. Итоги работы могут быть суммированы следующим образом.

1. Текст и его свойства суть лингвистические явления, проблемы, связанные с исследованием текста, входят в сферу собственно лингвистических. Обращение к тексту не только вскрывает природу текста как целого, но позволяет глубже постичь природу единиц, традиционно считающихся объектом лингвистики (слова, предложения). Множество подходов к исследованию текста свидетельствует о сложности и многоаспектноети текста как объекта исследования. Наиболее полно отражающим его онтологическую сущность представляется коммуникативный (функциональный) подход, поскольку он вскрывает существенные отличительные признаки текста. Текст в работе понимается как определенным образом упорядоченная последовательность предложений, объединенных единством коммуникативного задания. Текст представляет собой речевое произведение, которое выступает в качестве фона, поля реализации или актуализации языковых единиц (предложений, в нашем случае).

2. Изучение специальной литературы по проблематике текста позволило заключить, что предлагаемые различными направлениями и отдельными авторами "грамматики текста" суть теории текста, а не грамматики, т.к. задачи, на решение которых они претендуют, не относятся к сфере собственно грамматики. Термины »грамматичный/ неграмматичный', встречающиеся в этих исследованиях, употреблены в значении "правильно/неправильно оформленные тексты". Термин "грамматика" применим только к явлениям языка как системы. В отношении явлений языка в действии (текста) имеет место расширенное, образное употребление термина "грамматика". Мы считаем, что специальной грамматики текста нет, и разделяем точку зрения тех авторов, которые полагают, что грамматика исчерпывается границами предложения. Построение грамматики текста предполагало бы определение формальных маркеров текста, его содержательных категорий и установление отношений между этими двумя категориями явлений, что не удалось до сих пор сделать ичео, в принципе, вряд ли достижимо.

3. Одним из основных свойств текста, имманентно ему присущих, является связность, которая создается и присутствует на всех его уровнях. В работе был подвергнут анализу один её аспект: связность текста на уровне входящих в него предложений и одно из средств её выражения - словообразование (формообразование). В ходе исследования предложений, содержащих коррелирующие предикативное ядро и производное от него имя, было установлено, что механизм связи между такими предложениями заключается в закономерном преобразовании предикативного ядра одного предложения в имя в другом предложении. Переход предикативного ядра осуществляется благодаря трансформации номинализации, которая представляет собой закономерную текстообусловленную операцию, связывающую два предложения в тексте.

4. Наблюдения над текстами естественного языка позволили заключить, что трансформация номинализации дает два класса трансформационных отношений, каждый из которых подразделяется на два подкласса: первая трансформация - в имя действия, состояния, качества, при этом: 1а - имя действия, состояния и т.д., включающее только основу глагола (прилагательного); 16 - имя действия состояния и т.д., включающее, наряду с основой глагола, основу второго актанта (для всех типов предикатов, кроме одноместного); вторая трансформация - в имя деятеля,носителя признака; при этом:

2а - имя деятеля, включающее только основу глагола; 26 - имя деятеля, включающее основу глагола и основу прямого дополнения (для всех типов предикатов, кроме одноместного).

5. Отглагольные/отадъективные имена в поверхностной структуре предложений текста занимают позиции, свойственные именным членам предложения, что является следствием их категориальной принадлежности к классу имен. Дальнейшая дифференциация этих имен по именным позициям в составе предложения определяется их субкатегориальной семантикой.

6. В ходе исследования установлено, что преобразование предикативного ядра сопровождается известными процессами слово- и формообразования, что выражается в том, что производное имя образовано и оформлено в соответствии со словообразовательными законами данного языка.

7. Уточнена природа отглагольных/отадъективных имен. Имена действий, состояний, качеств, деятеля представляют собой производные вторичные образования, появление которых вызвано необходимостью представить в коммуникации (тексте) действие, лицо, совершающее действие, признак и т.д. как исходный пункт (тему) высказывания* Они обладают широкими ономасиологическими возможностями. Свойства отглагольных/отадъективных имен обусловливают их особую роль в связывании предложений, их содержащих, и предложений, содержащих источник их деривации.

8. Выявлена роль формы производного имени в установлении связей мевду рассматриваемыми предложениями: она сигнализирует наличие связи между предложениями, содержащими производное образование и источник его деривации. Признание этого факта означает, что форма слова может сигнализировать не только связь слов в предложении, но и связь самих самостоятельных предложений.

9. Соответственно, выявлена роль словообразования в выражении связи меащу предложениями, содержащими предикативное ядро и производное от него имя: с одной стороны, оно участвует в создании связи между такими предложениями, сопровождая преобразование предикативного ядра в имя, с другой ~ в выражении этой связи формой производного имени.

10. При помощи данного вида оказываются связанными как непосредственно контактирующие, так и дистантно расположенные предложения, предложения с 'прямым* и 'реверсивным' расположением рассматриваемых компонентов. Переход предикативного ядра в имя в случае контактных предложений создает тесную синтагматическую цепочечную связь предложений перспективного направления. В случае дистантного расположения рассматриваемых предложений имеет место ослабление синтагматической зависимости предложений, которая в данном случае представляет собой синтагматически прерывистую связь предложений. Однако удаление предложений не нарушает связи коррелирующих предложений, вызывая лишь её ослабление, что позволяет говорить о градуальности в степени связи рассматриваемых предложений. Роль дистантно расположенных предложений $ организации связности текста как целого значительно выше, чем контактно расположенных предложений, т.к., в отличие от последних, они связывают и тематически соотносят единицы, рассредоточенные по тексту на значительном расстоянии, способствуя созданию цельности и связности текста, в чем проявляется их интегрирующая функция. 'Реверсивное' расположение компонентов рассматриваемых предложений (производное имя предшествует предикативному ядру) не нарушает связи рассматриваемых предложений, т.к. и в этом случае связь между производным именем и источником его деривации сохраняется, как сохраняется и механизм связи, который в данном случае не выражен эксплицитно из-за реверсивного расположения предложений. Реверсивное расположение компонентов не меняет трансформационных отношений между ними, которые в данном случае остаются теми же, что и при прямом.

II. В ходе исследования было обнаружено, что имя, фик сирующее результат преобразования предикативного ядра, может быть как однокоренным с источником деривации образованием, так и неоднокоренным, объединенным с ним наличием общих семантических признаков. В случае однокоренных предикативного ядра и производного имени связь мевду рассматриваемыми предложениями представляет собой разновидность семантического повтора: корневой семантический повтор. В случае замены однокоренного имени аино-нимичным ему образованием имеет место семантический повтор, не выраженный соотнесением одинаковых корней. Употребление/неупотребление однокоренного производного имени может быть обусловлено как лингвистически, так и экстралингвистически. Отношения между предикативным ядром и производным именем обычно сводятся к следующему: а) глагол имеет однокоренное существительное, которое и употреблено в коррелирующем предложении; б) глагол имеет однокоренное существительное, но оно не употреблено либо по каким-то соображениям автора, либо в силу малой своей употребительности в языке, что вызывает использование его синонимического субститута; в) глагол не имеет однокоренного коррелята, поэтому во всех случаях употребляется его синонимичный эквивалент.

12. На уровне формально-грамматической организации предложения связь между рассматриваемыми предложениями заключается в преобразовании предикативного ядра в имя, в структурной и семантической соотнесенности компонентов рассматриваемых предложений. Исследование связи мевду предложениями на уровне их коммуникативной организации показало, что в большинстве случаев связь между ними осуществляется в соответствии с гипотезой Виттмерса о переходе рематических элементов в тематические, что имеет место тогда, когда производное имя попадает в тематическую часть предложения, а это происходит в большинстве случаев, т.к. производные имена представляют собой вторичные номинации, воспроизводящие уже известное содержание. В тех случаях, когда производное имя, предшествующее глаголу (прилагательному), попадает в рематическую часть предложения, оно является носителем "данного" в реме. Связь между предложениями в таком случае осуществляется через посредство элементов, находящихся в рематической части.

13. В ходе исследования было обнаружено, что в ряде случаев для объяснения употребления пары »глагол/предикативное прилагательное - отглагольное/ отадъективное имя* необходимо обращение к более глубокому семантическому уровню предложений. Последнее позволяет обнаружить, что данные употребления представляют собой описание различных сторон одного факта действительности. В силу сложности и многосторонности последних их описание в пределах шдного предложения не представляется возможным: это достигается при помощи ряда связанных предложений. Данное обстоятельство требует наличия в этих предложениях формальных маркеров связности, отражающих взаимосвязь различных сторон описываемого факта (события) действительности (а нашем случае это однокоренные или синонимичные глагол и производное имя). Это же обстоятельство вызывает необходимость употребления при разных формах одного лексического содержания различных уточнителей лексических и грамматических.

Полученные в работе выводы могут быть использованы как в дальнейшем изучении вопроса о связности текста, так и в практике преподавания: в составлении пособий по лингвистике текста, при чтении учебных курсов по лингвистике текста, а также в исследованиях по автоматическому переводу и реферированию.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ветошкина, Марина Кирилловна, 1980 год

1.Aldridge.2. H.B.Bates,3. J.le Careе.4. A. Claris tie.

2. A.Christie. 6« A.Christie.7. A.Christie.8. A.Christie*9« G.Durrell.10« G.Durrell.11. T.A.van Dijk.12« J.Elbert. 15. G.Graham. 14. A.Hailey. 15« A.Hailey. 16« A.Hailey. 17. M.A.Halliday. 18« E.Hemingway. 19* L.L'Amour.20. Ch.ff.Li21. W.S.Maugham.

3. W.S.Maugham. 23* D.Du Maurier.

4. The Drunken Forest. HeiJiemann Educational Books Ltd., 1965*

5. Encounters with Animals. Heinemann

6. Educational Book Ltd., 1965.

7. Text Grammar and Text Logic. In: Papier®zur Text linguist ik ;, Hamburg, 1974, Bd.3.

8. The Three of Us. Hew American Library, 1968.

9. Brighton Rock. Penguin, 1938.1. Hotel. Pan, 1976.

10. The Final Diagnosis. Hew York. Bantam, 1972. The Moneychangers. Pan, 1976. Cohesion in English. Longman, 1976. A Farewell to Arms. Progress, 1972. The First Fast Draw.

11. Ban. tan | 1963. Subject and Topic. Hew York, 1976. The Merry Go, - Round. Penguin, 1978« The Moon and Sixpence. Progress, 1971* The Flight of Falcon, Pah, 1971.24* Carson McGullers. Reflections in the Golden Eye*1. Penguin, 1965*

12. A.E.Di Pippo. From Sentence to Earapraph. USA, 1966«

13. Plays of the Modern Theatre* 1970*27« Poems of Anna Akhmatova« An Atlantic Monthly Press. Book, 1978.

14. G.B.Priestley. Angel Pavement. Progress, 1973»

15. M.Puzo. The Godfather. Pan. 1970.

16. Presup$3ition and the delimitation "of semantics". Cambridge» 1975.

17. Salinger J.D. The Catcher in the Rye. Progress, 1968.

18. M.Spark. The Prime of Miss Jean Brodie, Penguin,1969.

19. M.Stewart. The Moon-Spinners. He« York, 1963.

20. Style and Text. Stockholm» 1975.

21. R.Standish. Elephant Walk. New English library, 1968.

22. J.Susan. Valley of the Dolls. Corgi Books, 1972. 37« G.Talese. Honor Thy Father. A Fawcett Crest Book.1. New York, 1974.

23. Travaux Linguistiques de Prague. Erague, 1968, No ).

24. E.Waugh. Brideshead Revisited. Penguin, 1973.

25. A.Wilson. Anglo-Saxon Attitudes. Pan, 1974.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.