Обучение студентов 3 курса языкового вуза пониманию политического дискурса: на примере немецкоязычных текстов теленовостей тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Панова, Лариса Васильевна

  • Панова, Лариса Васильевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2009, Горно-Алтайск
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 219
Панова, Лариса Васильевна. Обучение студентов 3 курса языкового вуза пониманию политического дискурса: на примере немецкоязычных текстов теленовостей: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Горно-Алтайск. 2009. 219 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Панова, Лариса Васильевна

Введение.

Глава 1: Теоретические основы обучения пониманию политического теледискурса.

1.1. Телевидение как современное средство массовой коммуникации и его особенности.

1.2. Политический дискурс как вид массовой коммуникации и его особенности.

1.3. Экстралингвистические и лингвистические особенности иноязычных теленовостей как разновидности политического дискурса.

1.4. Особенности восприятия и понимания немецкоязычных текстов теленовостей.

Выводы по первой главе.

Глава 2: Методика обучения пониманию политического дискурса на примере текстов теленовостей.

2.1. Содержательно-целевой аспект обучения пониманию политического дискурса. 9Q

2.2. Технология обучения пониманию политического дискурса.

2.3. Результаты экспериментального обучения.

Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение студентов 3 курса языкового вуза пониманию политического дискурса: на примере немецкоязычных текстов теленовостей»

Характерной чертой современного общества является высокоразвитое социальное взаимодействие, одной из важных форм которого является массовая коммуникация. В настоящее время имеются широкие возможности в плане доступа к опыту и знаниям в мире, большому информационному пространству, в том числе в результате развития международных средств массовой информации (СМИ). Принимая во внимание высокий уровень технологи-зации современного общества, обучение иностранному языку следует напрямую связывать с реально существующим информационно-коммуникативным пространством. Одним из наиболее массовых, влиятельных и популярных СМИ является телевидение.

Телевидение предоставляет широкие дидактические возможности для организации иноязычного речевого общения в относительно реальной языковой среде. Использованию материалов телевидения при формировании речевых навыков и развитии коммуникативных умений в различных видах иноязычной речевой деятельности посвящены труды как зарубежных, так и отечественных исследователей (К. Weben (1979), А.Н. Щукин (1981), О.Э. Михайлова (1983), U. Rosner (1985), M-L Brandi (1996), I.C. Schwerdtfeger (1989, 2003)), а также диссертационные исследования А.В. Шадрина (1982), И.В. Пономаревой (1984), Ю.А. Комаровой (1994), М.В. Барановой (2001), Е.В. Линченко (2003) и др.

Среди исследований, направленных на практическую разработку методики обучения иноязычному аудированию жанров новостной информации, можно назвать работы А.С. Зверевой (1968), Ф.А. Никитиной (2002) и др. Данные работы ориентированы на использование при обучении пониманию новостных сообщений преимущественно вербального текста. Однако, используя в учебном процессе тексты теленовостей, нельзя ограничиваться пониманием лишь их лингвистического содержания. Специфика этих текстов, максимально включенных в течение повседневной жизни, в силу особенности объекта отражения — реальной действительности, требует более широкого их рассмотрения. Это касается, прежде всего, свойственных им экстралингвистических характеристик. Данное обстоятельство определяет то, что тексты теленовостей целесообразно рассматривать как разновидность дискурса, а именно политического дискурса, т.к. они главным образом информируют о состоянии дел в политическом сообществе.

Телевизионные новости как разновидность политического дискурса расширяют понятие экстралингвистического компонента — контекста - в связи со спецификой телевидения как канала передачи информации: зрительный, звуковой и речевой ряды выступают здесь как единое целое. Возникает новое понятие «экранного контекста» (С.В. Светана). Однако в реальном учебном процессе студенты обучаются пониманию преимущественно лингвистического компонента (вербального текста) теленовостей. При этом экстралингвистический компонент, «экранный контекст» остается «в тени». Понимание студентами теленовостей затрудняется их неумением использовать разные компоненты экстралингвистического контекста в качестве опор. К числу важных внешних опорных элементов относятся аудио-, видео- и речевая ситуации. Кроме того, понимание невозможно без учета контекста иноязычной культуры, без опоры на определенный набор социокультурных фоновых знаний.

Все сказанное свидетельствует о наличии ряда существенных противоречий, препятствующих качественной подготовке профессионально мотивированных специалистов, способных участвовать в процессе межкультурной коммуникации. Это противоречия:

- между имеющейся теоретической базой, сформированной в лингводи-дактической науке в области обучения студентов пониманию иноязычных текстов теленовостей, и игнорированием при этом их дискурсивной специфики, а именно экстралингвистического компонента, включающего в себя и «экранный контекст»;

- между актуальными потребностями студентов в овладении знаниями, умениями и навыками, необходимыми для понимания иноязычных текстов теленовостей как разновидности политического дискурса и отсутствием теории и технологии формирования их у студентов языковых вузов.

Отмеченные противоречия указывают направление научного поиска их разрешения и позволяют сформулировать проблему данного исследования, заключающуюся в разработке методики обучения полному и адекватному пониманию иноязычных текстов теленовостей как разновидности политического дискурса. Данная проблема характеризует исследование как актуальное, соответствующее потребностям общества и современным тенденциям развития методики обучения ИЯ.

Вышесказанное обусловило формулировку темы исследования: «Обучение студентов 3 курса языкового вуза пониманию политического дискурса (на примере немецкоязычных текстов теленовостей)».

Объект исследования — процесс совершенствования подготовки студентов 3 курса языкового вуза к участию в межкультурной коммуникации.

Предмет исследования — методика обучения студентов 3 курса языкового вуза пониманию политического дискурса (на примере немецкоязычных текстов теленовостей).

Цель исследования заключается в создании эффективной, теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики обучения пониманию политического дискурса студентов 3 курса языкового вуза.

Гипотеза исследования: обучение студентов 3 курса языкового вуза пониманию политического дискурса (на примере иноязычных текстов теленовостей) будет эффективным, если:

- обучение будет строиться с учетом экстралингвистического компонента - «экранного контекста» - в его единстве с лингвистическим компонентом;

- обучение будет ориентировано на развитие умений, связанных с восприятием информации одновременно поступающей по слуховому и зрительному каналам, т.е. умений соотнесения элементов «экранного контекста», а также умений преодоления экстралингвистических и лингвистических трудностей понимания иноязычных текстов теленовостей.

Цель и гипотеза исследования обусловили постановку и решение следующих задач:

1. Изучить структуру и особенности массовой коммуникации и телевидения как современного СМК, научно обосновать возможность использования телевидения в процессе профессионального обучения ИЯ.

2. Рассмотреть особенности политического дискурса как вида массовой коммуникации.

3. Выявить лингвистические и экстралингвистические особенности теленовостей как разновидности политического дискурса.

4. Рассмотреть особенности восприятия и понимания иноязычных текстов ' теленовостей и выявить источники трудностей понимания аудиовизуальных текстов.

5. Разработать и обосновать методику обучения пониманию политического теледискурса.

6. Экспериментально проверить эффективность разработанной методики.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы научного исследования: изучение и анализ педагогической, психологической, лингвистической и методической научной литературы по проблеме исследования; изучение и обобщение педагогического опыта; наблюдение за учебным процессом; беседы с преподавателями и студентами; анкетирование, тестирование; экспериментальное обучение; качественный и количественный анализ результатов исследования на основе методов математической статистики.

Методологической основой исследования являются идеи и теоретические положения системно-структурного подхода (И.Л. Бим), личностнодеятельностного подхода (JI.C. Выготский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, А.Н. Леонтьев, C.JI. Рубинштейн), личностно-ориентированного подхода (И.Л. Бим), культурно-ориентированные концепции обучения ИЯ (Г.В. Елизарова, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева и др.), концепция языковой и вторичной языковой личности (Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева), теория развития иноязычной коммуникативной компетенции (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Е.И. Пассов, Г.В. Рогова и др.).

Теоретической базой диссертационного исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных трудах по теории и методике обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, М. Бранди, Н.И. Гез, И.А. Дехерт, Н.В. Елухина, Н.В. Ефремова, С.В. Шатилов, Н.В. Языкова, И. Швердтфегер и др.); по психологии обучения иностранным языкам (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев и др.); теория дискурса (Н.Д. Арутюнова, В.И. Кара-сик, Г.В. Колшанский, Е.И. Шейгал и др.); теория массовой коммуникации (Н.Н. Богомолова, X. Бургер, К. Долькер, В.П. Конецкая, А.А. Леонтьев, С.В. Светана, Г.Г. Поцепцов, С.И. Трескова и др.); психолингвистическая теория восприятия и понимания речи со слуха (А.А. Залевская и др.).

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые всесторонне рассмотрен процесс аудиовизуальной речевой деятельности или «видеоаудирования», т.е. процесс одновременного зрительного и слухового восприятия и адекватного понимания иноязычных текстов теленовостей, в структуре которых выявлен не только лингвистический, но и экстралингвистический компонент, включающий в себя и так называемый «экранный контекст», который в реальном учебном процессе оставался «в тени», и доказана необходимость его включения в обучение пониманию политического дискурса; определены знания, обеспечивающие понимание иноязычных теленовостей; определены специальные умения, обеспечивающие понимание лингвистического и «экранного контекстов» в их единстве, теоретически и экспериментально обоснована методика обучения пониманию политического дискурса (на примере немецкоязычных текстов теленовостей).

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

- теоретически обоснованы роль и место телевидения как современного средства массовой коммуникации в обучении иностранным языкам, максимально приближающего обучаемых к немецкоязычной политической действительности и искусственно создающего «языковую среду»;

- выявлены компоненты политического дискурса — интралингвистиче-ский компонент (вербальный текст), а также внешние и внутренние факторы экстралингвистического контекста и их особенности;

- выделены трудности понимания иноязычных текстов теленовостей как разновидности политического дискурса и разработаны пути их преодоления;

- разработана методика обучения пониманию иноязычных текстов теленовостей как разновидности политического дискурса, позволяющая пополнить массив систем и технологий обучения иноязычному общению.

Практическая значимость данной работы состоит в том, что

- разработанная методика формирования умений понимания политического дискурса на примере немецкоязычных текстов теленовостей может быть использована в ходе практического курса немецкого языка в языковом вузе;

- предложенная методика послужила основой для создания экспериментального пособия, которое может быть использовано в практике обучения немецкому языку на 3 курсе факультета иностранных языков;

- материал и результаты исследования могут использоваться в курсе методики обучения иностранным языкам, при создании учебных пособий для языковых вузов, а также при проведении спецкурсов.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются совокупностью теоретических положений как методологической основы исследования, комплексным применением методов, адекватных объекту, цели, задачам исследования, изучением передовой педагогической практики, достоверностью и статистической значимостью результатов эксперимента.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Обучение восприятию и пониманию иноязычных текстов телеиово-стей целесообразно строить с учетом структуры политического дискурса, включающей в себя не только лингвистический компонент - вербальный текст, но и экстралингвистический компонент — «экранный контекст», специфика которого предполагает передачу информации одновременно по трем каналам: визуальному, аудитивному и речевому. При этом реципиент осуществляет особый вид речевой деятельности, сочетающий в себе слуховое и зрительное восприятие - аудиовизуальную речевую деятельность или «видеоаудирование».

2. Разработанная методика обучения пониманию иноязычных текстов теленовостей как разновидности политического дискурса обеспечивает необходимый запас фоновых знаний и формирование специальных умений по одновременному восприятию и соотнесению аудио-, видео - и речевой ситуаций и использованию их компонентов как опор.

3. Тексты теленовостей как разновидность политического дискурса обладают как лингвистическими, так и экстралингвистическими особенностями, которые вызывают целый ряд трудностей психологического, экстралингвистического и лингвистического характера. Разработанная технология обучения способствует преодолению этих трудностей и обусловливает продуктивность адекватного восприятия и понимания иноязычного политического дискурса в реальных жизненных условиях.

4. Введение средств массовой коммуникации (телевидения) в современный учебно-воспитательный процесс и обучение пониманию иноязычных текстов теленовостей закладывает основы успешной вторичной социализации личности студентов, изучающих иностранный язык и инокультуру, и развивает их способность к эффективной межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Разработанная в диссертации методика обучения пониманию иноязычного политического теледискурса проходила экспериментальную проверку на 3 курсе факультета иностранных языков ГорноАлтайского государственного университета и Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета (2005-2007), результаты исследования докладывались и обсуждались на научно-методических семинарах кафедры немецкого языка и методики преподавания иностранных языков и заседаниях кафедры общей педагогики и психологии Горно-Алтайского государственного университета; на X Международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводи-дактика» (Иркутск, 2005); на Международной научно-практической конференции «Горный Алтай: проблемы билингвизма в поликультурном пространстве» (Горно-Алтайск, 2006); на научно-практической конференции «Традиции и инновации в общем и профессиональном образовании Сибири: история и современность» (Горно-Алтайск, 2005).

Структура диссертации:

Содержание работы изложено на 161 странице основного текста и включает введение, две главы, выводы по каждой главе, заключение, список литературы из 191 наименования, в том числе 32 на немецком и английском языках и приложение.

Во введении обоснованы выбор и актуальность темы исследования, определены объект и предмет, сформулированы цель, гипотеза, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, представлены основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы обучения пониманию политического теледискурса» рассматриваются особенности телевидения как СМК, его функции и связанные с ними дидактические возможности для организации иноязычного речевого общения; рассматриваются понятия «дискурс», «политический дискурс», их свойства, структура акта телевизионной коммуникации и его компоненты - экстралингвистический компонент («экранный контекст») и интралингвистический компонент (вербальный текст) и их особенности, а также особенности восприятия и понимания текстов теленовостей как разновидности политического дискурса и связанные с их пониманием трудности психологического, экстралингвистического и лингвистического плана.

Во второй главе «Методика обучения пониманию политического дискурса на примере текстов теленовостей» описана методическая система обучения - сформулирована цель, задачи, отобрано содержание обучения пониманию теленовостей, выделены критерии отбора текстов теленовостей, рассмотрены принципы и методы обучения, описаны этапы, средства и организационные формы обучения, приводятся результаты экспериментальной работы, подтверждающие эффективность разработанной методики.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, свидетельствующие о результативности выполнения поставленных задач, и намечаются перспективы.

В Приложении представлены материалы диагностирующего (предэкс-периментального) и постэкспериментального срезов, а также фрагменты разработанного экспериментального пособия.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Панова, Лариса Васильевна

Выводы по второй главе

Анализ проблемы восприятия и понимания политического дискурса на примере иноязычных текстов теленовостей позволил выделить основные компоненты методической системы обучения пониманию данного типа дис-* курса.

Целью обучения в рамках предлагаемой методики является совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции посредством обучения студентов пониманию политического дискурса на примере немецкоязычных текстов теленовостей. Достижение этой цели обеспечивается решением задач, главной из которых является научить студентов понимать иноязычные новостные сообщения, опираясь на экстралингвистический компонент - «экранный контекст», а также на социокультурные и фоновые знания.

Обучение пониманию политического дискурса осуществляется на основе принципов, характерных для коммуникативного и ряда культурно-ориентированных подходов: принцип коммуникативной направленности, принцип культурно-ориентированной направленности, принцип когнитивно-деятельностной направленности и принцип личностно-деятельностной направленности.

Содержание обучения пониманию политического дискурса включает знания: а) лингвострановедческие, б) экстралингвистические, в) теоретические знания о лингвистических и экстралингвистических особенностях новостных текстов; профессионально-предметные умения; профессиональную направленность личности будущего учителя иностранного языка, а также иноязычные тексты теленовостей.

К умениям относятся: умения соотнесения элементов «экранного контекста», связанные с преодолением трудностей психологического плана, компенсаторные умения преодоления экстралингвистических и лингвистических трудностей; умения понимания аудиовизуального текста на уровне смысла: умения понимания основного содержания аудиовизуального текста глобальное понимание текста), умения полного понимания аудиовизуального текста (детальное понимание), умения критического понимания содержания.

Формирование знаний, умений и навыков возможно на основе иноязычных текстов теленовостей, являющихся с одной стороны компонентом содержания обучения политическому теледискурсу, а с другой - средством обучения. При отборе текстов целесообразно руководствоваться следующими критериями: аутентичности; актуальности; критерием градации трудностей, возникающих при восприятии и понимании иноязычных текстов новостей; языковой и смысловой доступности текста; критерием представленности социокультурной информации в тексте; критерием качества звукового и визуального оформления.

Процесс формирования умений построен на основных методах учения и преподавания применительно к иностранным языкам, выделенных И.Л Бим (1977). К методам преподавания относятся: показ (предъявление), объяснение, организация тренировки и организация применения. В деятельности обучаемого основными методами являются: ознакомление, размышление, тренировка и применение (И.Л. Бим). Каждый из указанных методов сопровождается сопутствующим контролем (в преподавании) и самоконтролем (в учении). Способом семантизации реалий и фоновых знаний является комментирование.

Разработанная нами методика обучения пониманию политического дискурса на примере текстов теленовостей предполагает три этапа: информационно-ориентировочный, формирующий, речевой.

В качестве основного средства обучения выступает специально разработанное нами экспериментальное пособие «TV-Nachrichten im Deutschunter-richt», предназначенное для студентов 3 курса отделения немецкого языка факультета иностранных языков. В пособии представлены следующие упражнения:

- упражнения, направленные на развитие специальных умений соотнесения элементов «экранного контекста;

- упражнения, направленные на развитие умений преодоления экстралингвистических трудностей;

- упражнения, направленные на развитие компенсаторных умений преодоления лингвистических трудностей;

- упражнения на развитие умения понимания основного содержания аудиовизуального текста (глобальное понимание);

- упражнения на развитие умения полного понимания аудиовизуального. текста (детальное понимание); упражнения на развитие умения критического понимания новостного сообщения.

Описанная методика была проверена в ходе экспериментального обучения. Его результаты подтвердили правильность выдвинутой рабочей гипотезы о том, что обучение студентов 3 курса языкового вуза пониманию политического дискурса (на примере немецкоязычных текстов теленовостей) будет эффективным, если оно будет строиться с учетом экстралингвистического компонента - «экранного контекста» - в его единстве с лингвистическим, компонентом и ориентировано на развитие умений, связанных с восприятием информации одновременно поступающей по слуховому и зрительному каналам, т.е. умений соотнесения элементов «экранного контекста», а также умений преодоления экстралингвистических и лингвистических трудностей понимания иноязычных текстов теленовостей.

Приведенные данные свидетельствуют об эффективности использования предлагаемой нами методики обучения пониманию политического дискурса (на примере текстов теленовостей).

Заключение

В обобщенном виде результаты нашего диссертационного исследования могут быть сформулированы следующим образом:

1. Введение аутентичных СМК в учебный процесс и обучение студентов восприятию и пониманию иноязычных текстов теленовостей закладывает основы успешной вторичной социализации личности, изучающей иностранный язык и инокультуру, и повышает уровень мотивации студентов, опосредованно создавая «реальную» языковую среду изучаемого языка и культуры.

2. Анализ лингвистических трудов позволил нам отнести тексты теленовостей к одной из разновидностей политического дискурса, который осуществляется через телевидение как СМИ и характеризуется наличием лингвистического компонента - вербального текста и экстралингвистического компонента — «экранного контекста».

3. Главная особенность телевидения проявляется в его мультимедийно-сти, т.е. в использовании трех знаковых систем: слова, изображения и звука. Они выступают как элементы «экранного контекста» и могут быть условно обозначены как речевая ситуация, визуальная ситуация и аудиоситуация. Смысл телевизионных новостных программ устанавливается только на основе взаимодействия этих трех компонентов В процессе обучения важно научить студентов соотносить элементы «экранного контекста», воспринимать одновременно аудио-, видео- и речевую ситуации, используя разные компоненты ситуаций как опоры при восприятии и понимании теленовостей, т.е. сформировать специальные умения соотнесения элементов «экранного контекста».

4. Лингвистические и экстралингвистические особенности теленовостей как разновидности политического дискурса являются причиной ряда трудностей психологического, лингвистического и экстралингвистического характера. Преодоление этих трудностей обусловливает продуктивность адекватного восприятия и понимания иноязычного политического дискурса в реальных жизненных условиях и его достижение возможно в ходе определенным образом организованного, целенаправленного процесса обучения.

5. Наше исследование показало, что понимание смысла иноязычных текстов теленовостей возможно при условии, что телезритель-инофон достаточно компетентен не только в языковом, но и социокультурном «коде» отправителя. Для этого он должен иметь определенный запас фоновых знаний, формирование которых включено в содержание разработанной методики обучения. В то же время усвоение экстралингвистической информации способствует осмыслению и обогащению как родноязычной, так и иноязычной "картины мира" обучаемых и формированию у них черт вторичной языковой личности, позволяющих им участвовать в межкультурном общении.

6. На основе теоретических данных наук, являвшихся методологической основой исследования, выделены компоненты методической системы обучения пониманию политического дискурса (на примере текстов теленовостей) -сформулирована цель обучения, рассмотрены принципы и методы обучения, выделены компоненты содержания обучения, включающие в себя знания: а) лингвострановедческие, б) экстралингвистические, в) теоретические знания о лингвистических и экстралингвистических особенностях новостных текстов; профессионально-предметные умения; профессиональную направленность личности будущего учителя иностранного языка, а также иноязычные тексты теленовостей, которые были отобраны в соответствии с рядом выделенных нами критериев.

7. Одним из важных условий адекватного понимания смысла иноязычных текстов теленовостей является развитие у студентов выделенных нами умений соотнесения элементов «экранного контекста». К данным умениям относятся: умение создать направленность мысли по изображению на экране/с опорой на аудиоситуацию; умение правильно соотносить изображение и вербальный комментарий; умение понимать информацию, поступающую одновременно по слуховому и зрительному каналу, не переключаясь только на зрительное или только на слуховое восприятие; умение компенсировать непонимание вербального комментария изображением на экране, звуковым рядом; умение интерпретировать отношение между зрительным и звуковым рядом; умение правильно интерпретировать содержание изображения.

8. Разработанная методика нашла отражение в экспериментальном пособии «TV-Nachrichten im Deutschunterricht», предназначенное для студентов 3 курса отделения немецкого языка факультета иностранных языков, и была-экспериментально внедрена в учебно-воспитательный процесс. Результаты опытной проверки подтвердили эффективность предлагаемой методики. Установлено, что внедрение данной методики способствует повышению уровня мотивации студентов к изучению ИЯ и возникновению интереса и нового отношения к процессу понимания политического дискурса.

Подводя итог вышеизложенному, можно констатировать, что поставленные в диссертационной работе задачи решены, и цель исследования достигнута. Отметим, что многие аспекты рассматриваемой проблемы требуют дальнейшего исследования. В частности, это проблема формирования сходных умений в других видах речевой деятельности в рамках вузовской подготовки специалистов. Составление относительно полного перечня умений восприятия, понимания и интерпретации текстов в целостной системе обучения на языковом факультете (например, на I, II, IV и V курсах) может составить объект отдельного исследования. Перспективным представляется также исследование путей осуществления преемственных связей между средним и высшим этапом лингвистического образования в рамках становления и развития умений понимания разных видов политического дискурса.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Панова, Лариса Васильевна, 2009 год

1. Алексеева И.Н. Обучение аудированию монологической речи общественно-политического характера в языковом вузе: автореф. дис. .: канд. пед. наук / И.Н. Алексеева. М.: 1976. - 24 с.

2. Андреева Г.М. Социальная психология: Учебник для высших учебных заведений / Г.М. Андреева. М.: Аспект Пресс, 1997. - 376 с.

3. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Е.Е. Анисимова. М.: Изд-ий центр «Академия», 2002. - 128 с.

4. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С.136-137.

5. Багиров Э.Г. Основы телевизионной журналистики / Э.Г. Багиров, Р.А. Бо-рецкий, А .Я. Юровский. М.: Изд-во Московск. ун-та, 1987. - 238 с.

6. Балабайко С. Некоторые психические наблюдения над восприятием речевой информации при отборе текстов для аудирования / С. Балабайко // Иностранные языки в школе. 1983. - №2. - С. 27-30.

7. Баранов А.Н. Парламентские дебаты: традиции и новации / А.Н. Баранов, Е.Г. Казакевич // Советский политический язык (от ритуала к метафоре). -М.: Знание, 1991.-64 с.

8. Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник / В.П. Белянин. М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2003. - 232 с.

9. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. -447 с.

10. Березин В.М. Массовая коммуникация: Сущность, каналы, действия /

11. B.М. Березин. М.: Изд. РИП-холдинг, 2003. - 174 с.

12. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника / И.Л. Бим. М.: «Русский язык», 1977. - 288 с.

13. Бим И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса / И.Л. Бим //Иностранные языки в школе. 1996. - №1. - С.48-52.

14. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. - 2002. -№2.1. C. 11-15.

15. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» / М.К. Бисималиева // Филологические науки. 1999. - №2. - С. 78-85.

16. Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидно-' стям текстов: дис. .: докт. филол. наук./ Г.И. Богин. Л., 1984. - 326 с.

17. Богомолов А.Н. СМИ: культурологический и дидактический аспекты ( русский язык как иностранный): автореф. дис. .: канд. культурол. наук. / А.Н. Богомолов; МГУ. М.: 1997. - 24 с.

18. Богомолова Н.Н. Массовая коммуникация и общение / Н.Н. Богомолова. -М.: Знание, 1988.-78 с.

19. Богомолова Н.Н. Социальная психология печати, радио и телевидения / Н.Н. Богомолова. М.: Изд-во МГУ, 1991. - 127 с.

20. Борботько В.Г. Семантическая организация и интерпретация дискурса' при когнитивной и эстетической коммуникации / В.Г. Борботько // Тексткак психологическая реальность. М.: Институт языкознания АН СССР, 1982.-с. 7-13.

21. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: Учеб. / М.П. Брандес. М.: Высшая школа, 1990. - 320 с.

22. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003.- 280 с.

23. Верещагин Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1990. 246 с.

24. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985.- 228 с.

25. Выготский Л.С. Педагогическая психология / Л.С. Выготский. М.: Педагогика Пресс, 1999. - 536с.

26. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981.- 139 с.

27. Гальперин П.Я. Введение в психологию / П.Я. Гальперин. М.: КД Университет, 2007. - 336 с.

28. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя / Н.Д. Гальскова. М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.

29. Гез Н.И. Аудирование / Н.И. Гез //Текст лекций по курсу «Методика обучения ИЯ в высшей школе». М.: 1979. - 65 с.

30. Гез Н. И. Уровни понимания и способы их контроля / Н.И. Гез // Методика обучения иностранному языку в средней школе / под ред. Н.И. Гез, М.В. Ляховицкого, А.А. Миролюбова и др. М.: Высшая школа, 1982. - С. 90-106.

31. Гидденс Э. Социология / Э. Гидденс. М.: Эдиториал УРСС, 1999.- 704 с.

32. Головань О.В. СМИ как четвертая ветвь политической власти: Учебное пособие / О.В. Головань. Барнаул: Изд-во Алт ГТУ, 2002. - 75 с.

33. Голованевский A.JI. Оценочность и ее отражение в политическом и лексикографическом дискурсах (на материале русского языка) / А.Л. Голова-невский // Филологические науки. 2002. - №3. - С.78-87.

34. Громова О.А. Аудио-визуальный метод и практика его применения. Учебное пособие / О.А. Громова. М.: «Высшая школа», 1977. - 100 с.

35. Даль В. / Толковый словарь живого великорусского языка / В. Даль. М.: Русский язык, 1979. - Т. 2. - 779 с.

36. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989.-312 с.

37. Дехерт И.А. Некоторые проблемы реализации практических целей обучения иностранным языкам в средней школе применительно к аудированию / И.А. Дехерт // Иностранные языки в школе. 1983. - №1. - С.21-25.

38. Доценко Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита / Е.Л. Доценко. М.: «Че Ро совместно с изд-вом «Юрай», 2000. - 344 с.

39. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. СПб.: Изд-во «СОЮЗ», 2001.- 291 с.

40. Елухина Н.В. Речевые упражнения для обучения аудированию / Н.В. Елухина// Иностранные языки в школе. 1971. - №4. - С. 31-40.

41. Елухина Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления / Н.В. Елухина//Иностранные языки в школе.- 1977. №1. - С. 36-44.

42. Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики / Н.В. Елухина // Иностранные языки в школе. 1989. - №2. -С.29-36.

43. Елухина Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления Н.В. Елухина // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / сост. Леонтьев А.А. М.: Русский язык, 1991. - С. 226-237.

44. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции / Н.В. Елухина // Иностранные языки в школе. 2002. - №3.- С.9-13.

45. Ефремова Н.В. Интегративная модель обучения нормативной грамматике немецкого языка студентов лингвистических факультетов. Монография./ Н.В. Ефремова. Барнаул: Изд-во БГГТУ, 1998. -197 с.

46. Зарецкая Н.Г. Взаимодействие слова и изображения в публицистических жанрах TV: автореф. дис. .:канд. филол. наук / Н.Г. Зарецкая. М.: 1985. -24 с.

47. Залевская А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. М.: Рос-сийск. гос. гуманит. ун-т, 1999. - 382 с.

48. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия: Учебное пособие / А.А. Залевская, И.Л. Медведева. Тверь: Твер. гос. унт, 2002.-194 с.

49. Зверева А.С. Обучение аудированию радиопередач на немецком языке студентов 3 курса языковых факультетов / на материале «Последних известий» радио ГДР: автореф. дис. .: канд. пед. наук / А.С. Зверева. М.: 1968.-20 с.

50. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. -М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МО-ДЭК», 2001.-432 с.

51. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения / И.А. Зимняя // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации) / отв. ред. Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1976. - С. 534.

52. Зимняя И.А. Проектная методика обучения английскому языку / И.А. Зимняя, Т.Е. Сахарова // Иностранные языки в школе. 1991. - №3. С.9-15.

53. Каган М.С. Мир общения. Проблема межсубъектных отношений / М.С. Каган. М.: Политиздат, 1988. - 319 с.

54. Карасик В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс / В.И. Кара-сик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

55. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987.- 264 с.

56. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителя / З.И. Клычникова. М.: Просвещение, 1983.-207 с.

57. Ковалевская Е.В. Проблемное обучение: подход, метод, тип, система (на материале обучения иностранным языкам): Книга 2 / Е.В. Ковалевская. -М.:МНПИ, 2000.-224 с.

58. Колесникова И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И.Л. Колесникова, О.А. Дол-гина. СПб., 2001. - 224с.

59. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. М.: Наука, - 1980.- 149 с.

60. Конецкая В.П. Социальная коммуникация / В.П. Конецкая. М.: Московский университет бизнеса и Управления, 1997. - 302 с.

61. Кощеева Г.В. Дискурсивный анализ типа текста «передовая политическая статья» (на материале праворадикальных изданий России и ФРГ): автореф. дис. .: канд. филол. наук / Г.В. Кощеева. М.: 2001. - 24 с.

62. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. - 270 с.

63. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

64. Кубрякова Е.С. Виды пространств текста и дискурса / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время. М.: Диалог-МГУ, 1997.-с. 15-26.

65. Куликов JT.M. Основы социологии и политологии: Учебное пособие / JI.M. Куликов. М.: Финансы и статистика, 1999. - 336 с.

66. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учеб. пособие / А.А. Леонтьев. М.: Смысл, 1997. - 287 с.

67. Леонтьев А.А. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - 146 с.

68. Леонтьев А.А. Психология киновосприятия / А.А. Леонтьев // Аудиовизуальные и технические средства в обучении / под ред. Г.Г. Городиловой, Л.П. Мухина. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975,- С. 42-57.

69. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: т.2. / А.Н. Леонтьев. -М.: Педагогика, 1983. 320 с.

70. Линченко Е.В. Обучение устному иноязычному общению студентов старших курсов языковых факультетов на материале СМИ (анг. язык как второй иностранный): дис. .: канд. пед. наук. / Е.В. Линченко; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. СПб., 2003. - 301 с.

71. ЛЭС // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 682 с.

72. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков: Учебное пособие для филол. фак-тов вузов / М.В. Ляховицкий. М.: Высшая школа, 1981. - 159 с.

73. Макаров М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.-280 с.

74. Маккалах Кэролл В. Новости на TV: Перевод с английского / В. Кэролл Маккалах. М.: Мир, 2000. - 285 с.

75. Матвеева Л.В. Психология телевизионной коммуникации / Л.В. Матвеева, Т.Я. Аникеева, Ю.В. Мочалова. М.: РИП - холдинг, 2002. -316 с.

76. Махмутов М.И. Проблемное обучение. Основные вопросы теории / М.И. Махмутов. — М.: «Педагогика», 1975. 368 с.

77. Мельник Г.С. Mass-media: психологические процессы и эффекты / Г.С. Мельник. СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1996. - 160 с.

78. Миллет М. Критерии отбора текстового материала для обучения чтению на русском языке студентов вузов Кубы / М. Миллет // Русский язык за рубежом. 1986.-№ 2. - С. 80-84.

79. Минаев В.Ф. Соотношение слова и изображения в телевизионной журналистике: автореф. дис. канд. филол. наук / В.Ф. Минаев. М.: 1969. -20 с.

80. Минский М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979.-151 с.

81. Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики (учебное пособие по языкознанию (немецкий язык)) / Н.Н. Миронова. М.: «НВИ-Тезаурус», 1997.- 150 с.

82. Михайлова О.Э. Использование кинофильмов при обучении иностран-. ным языкам на специальных факультетах педагогических институтов / О.Э. Михайлова. М.,1983. - 91 с.

83. Москальская О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981.- 183 с.

84. Мостепанова Ю.В. Содержание и структура телевизионных сообщений как факторы их эффективности: дис. .: канд. филол. наук / Ю.В. Мостепанова; МГУ. М.: 2002. - 241 с.

85. Немов Р.С. Психология / Р.С. Немов- М.: Просвещение, 1990. 300 с.

86. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста / Т.М. Николаева // Лингвистика текста / Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. VIII. Сост., общ. ред. и вступ. ст. Т.М. Николаевой. - М.: Прогресс, 1978. - с.467-472.

87. Николаева Т.М. Текст / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С.507.

88. Носович Е.В. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е.В. Носович, Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1999. - № 2.f С. 6-13.

89. НЭС // Новый энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия: РИПОЛ классик, 2006. 1456 с.

90. Обучение иностранному языку как специальности (немецкий язык).

91. Учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / М. К. Бородулина и др..-М.: Высшая школа, 1982. 260 с.

92. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка: департамент по языковой политике. Страсбург: МГЛУрусская версия), 2003. 256 с.

93. Основы теории коммуникации: Учебник / Под ред. М.А. Василика. М.: Гардарики, 2003. —336 с.

94. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе / Е.И. Пассов. 2-е изд., доп. - М.: Просвещение, 1988. - 223 с.

95. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

96. Петрова Н.В. Текст и дискурс / Н.В. Петрова // Вопросы языкознания. -2003. №6.-С. 123-131.

97. Познавательные процессы и способности в обучении: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов/ В.Д. Шадриков и др. / Под ред. В.Д. Шадрико-ва. М.: Просвещение, 1990. - 141 с.

98. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка / Е.С. Полат //Иностранные языки в школе. 2000.- №2.- С. 31-40.

99. Пономарева И.В. Взаимосвязанное обучение аудированию и говорению на основе использования СМИ (языковой вуз, немецкий язык): авто-реф. дис. .: канд. пед. наук /И.В. Пономарева. М.: 1984.-23 с.

100. Почепцов Г. Г. Теория коммуникации / Г. Г. Поцепцов. М.: Рефл-бук, 2001.-656 с.

101. Пруссаков Н.Н. Трудности при обучении аудированию иноязычного звучащего текста / Н.Н. Пруссаков // Иностранные языки в школе. 1981.'- №3- С. 57-62.

102. Пруха Я. Теория речевой деятельности и исследование массовой коммуникации / Я. Пруха // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974.-368 с.

103. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации: Монография / Отв. ред. А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - 146 с.

104. Психологический словарь / Под ред. В.В. Давыдова, А.В. Запорожца, Б.Ф. Ломова и др. М.: Педагогика, 1999. - 447 с.

105. Психология / Под ред. А.А. Смирнова и др. М.: Учпедгиз, 1962. - 559 с.

106. Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. М.: Просвещение, 1991. -287 с.

107. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. Т. 1.- М.: Педагогика, 1989. 488 с.

108. Рузавин Г.И. Коммуникация / Г.И. Рузавин // Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. - М.: Республика, 2001. -719 с.

109. Самбуева В.Б. Функционально-прагматические особенности текста телевизионного информационного журнала (на материале немецкого языка): автореф. дис. .: канд. филол. наук / В.Б. Самбуева. Иркутск: Иркутск, гос. линг. ун -т 2001.- 16 с.

110. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. Воронеж: Истоки, 1996. -237 с.

111. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования /В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. 2001. - №3. -с. 17-23.

112. Светана С.В. Телевизионная речь. Функции и структура / С.В. Светана. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 150 с.

113. Светана С.В. Телевизионная речь / С.В. Светана // Язык и стиль СМИ и пропаганды: печать, радио, телевидение, документальное кино. М.: Изд-во МГУ, 1980.-256 с.

114. Скуленко М.И. Убеждающее воздействие публицистики / М.И. Ску-ленко. Киев: Изд-во при Киевском госуд. ун-те издательского объединения «Вища школа», 1986.- 174 с.

115. Сластенин В.А. Формирование личности учителя в процессе его профессиональной подготовки / В.А. Сластенин. М.: Просвещение, 1976. -133 с.

116. Сметанина С.И. Медиа текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): Научное издание / С.И. Сметанина. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 383 с.

117. Смирнов А.А. Избранные психологические труды: в 2-х т. / А.А. Смирнов / Под ред. Б.Ф. Ломова. М.: Педагогика, 1986. - 256 с.

118. Сорокин Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. М.: 1990.- 180 с.

119. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Институт языкознания РАН, Рос. гос. гуманитарный университет, 1995. - с. 35-73.

120. Суворова М.А. Лингвокультурологический подход в обучении ИЯ студентов старших курсов языкового вуза: автореф. дис. .: канд. пед. наук, Улан-Удэ: Бурятск. гос. ун-т, 2000. 26 с.

121. Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / Е.Ф. Тарасов, Н.А. Безменова, Л.Г. Лузина и др. / Отв. ред. Ф.М. Березин, Е.Ф. Тарасов. М.:Наука, 1990. - 136 с.

122. Телевизионная журналистика: Учебник / Редколлегия: Кузнецов Г.В., Цвик В.Л., Юровский А.Я. М.: Изд-во МГУ, Изд-во «Высшая школа», 2002.-304 с.

123. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М: Наука, 1986. - 141с.

124. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 264 с.

125. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы / Г.Д. Томахин. М.: Высшая школа, 1988.-239 с.

126. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. 1997. - №3. - С. 13-18.

127. Торсуева И.Г. Контекст / И.Г. Торсуева // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С.238-239.

128. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации: (Принципы измерения языковой вариативности) / С.И. Трескова. -М.: Наука, 1989.- 152 с.

129. Узнадзе Д.Н. Экспериментальные основы психологии / Д.Н. Узнадзе. -Тб„ 1968.

130. Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. - М.: Республика, 2001. - 719 с.

131. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С.К. Фоломкина. М.: Просвещение, 1987. - 205 с.

132. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультурове-дение в теории и практике обучения ИЯ / В.П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 124 с.

133. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков (языковой вуз): дис. . .док. пед. наук. / В.П. Фурманова. М., 1994. - 475 с.

134. Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: (Подготовка переводчиков) / И.И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989. -263 с.

135. Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: (Подготовка переводчиков): автореф. дис. .: докт. пед. наук. / И.И. Халеева; Моск. ордена Дружбы народов гос. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. -М, 1990.-32 с.

136. Цвик B.JT. Телевизионные новости России. Учебное пособие / B.J1. Цвик, Я.В. Назарова. М.: Аспект Пресс, 2002. - 176 с.

137. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований / В.Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. тр.- СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001.-С. 11-22.

138. Чернявская Т.Н. Приемы создания и использования текстовых материалов учебника русского языка для иностранцев в лингвострановедческих целях, автореф. дис. .: канд. пед. наук / Т.Н. Чернявская. СПб., 1996.- 16 с.

139. Шабес В.Я. Событие и текст / В.Я. Шабес. М.: Высшая школа, 1989. - 175 с.

140. Шадрин А.В. Развитие иноязычной диалогической речи с помощью оригинальных телепередач: автореф. дис. .: канд. пед. наук / А.В. Шадрин.-М., 1982.-25 с.

141. Шарапкина Г.П. Совершенствование аудитивных умений студентов старшего этапа обучения в языковом педагогическом вузе: автореф. дис. .: канд. пед. наук. / Г.П. Шарапкина. JL, 1984. - 16 с.

142. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе / С.Ф. Шатилов. М.: Просвещение, 1986. - 223 с.

143. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография / Е.И. Шейгал. Волгоград: Перемена, 2000.- 368 с.

144. Шехтман Н.А. Лингво-культурные аспекты понимания / Н.А. Шехт-ман // Филологические науки. 2002. - №3. - С. 50-58.

145. Щелкунова Е.С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации. Специфика и функционирование. Учебное пособие / Е.С. Щелкунова. Воронеж, 2004. - 189 с.

146. Щукин А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств (при обучении русскому языку как иностранному в вузе) / А.Н. Щукин. М.: Русский язык, 1981. - 128 с.

147. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов / А.Н. Щукин. М.: Филома-тис, 2004.-416 с.

148. Эльконин Д.Б. Избранные психологические труды / Д.Б. Эльконин. -М.: Педагогика, 1989. с. 177-258.

149. Языкова Н.В. Формирование профессионально-методической деятельности студентов педагогических факультетов иностранных языков / Н.В. Языкова. Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, 1994. - 238 с.

150. Языкова Н.В. Социокультурный подход к обучению предметам языкового цикла / Н.В. Языкова // Вестник Бурятского университета. Сер.8: Теория и методика обучения в вузе и школе: Сб. науч. трудов. Улан-Удэ: Изд-во БГУ. - 1998. - с. 3-10.

151. Abelson R. P. Script processing in attitude formation and decision making / R. P. Abelson // Cognition and Social Bahavior / Ed. by Caroll J.S. and Payne W. N.Y.: Erlbaum. - 1976

152. Beaugrande R.-A. Einfuhrung in die Textlinguistik / R.-A. Beaugrande, W. Dressier. Tubingen: Niemeyer, 1981.-290 S.

153. Brandi M-L. Video im Deutschunterricht. Fernstudieneinheit / M.-L. Bran-di. Langenscheidt, 1996. - 185 S.

154. Brockhaus multimedial 2005 Premium Элекстронный ресурс. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2005. -1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

155. Brosius H.-B. Visualisierung von Fernsehnachrichten: Text-Bild-Beziehungen und ihre Bedeutung fur die Informationsleistung /Н.-В. Brosius // Fernsenachrichten: Prozesse, Strukturen, Funktionen. Opladen: Wstd. Verl.,1998.-240 S.

156. Burger H. Sprache der Massenmedien / H. Burger. Berlin, New York: de Gruyter, 1990.-387 S.

157. Dahlhaus B. Fertigkeit Horen / B. Dahlhaus. Berlin: Langenscheidt, 1997. - 192 S.

158. Doelker C. Kulturtechnik Fernsehen. Analyse eines Mediums/ C. Doelker. -Stuttgart: Klett-Cotta, 1991.-287 S.

159. Doelker C. Ein Bild ist mehr als ein Bild. Visuelle Kompetenz in der Multi-media-Gesellschaft / C. Doelker. 2., durchges. Aufl.- Stuttgart: Klett-Cotta,1999.-205 S.

160. Edelhoff C. Authentizitat im Fremdsprachenunterricht / C. Edelhoff // Au-thentische Texte im Deutschunterricht. Einfuhrung und Unterrichtsmodelle. -Max Hueber Verlag, 1985. S.7-29.

161. Fleischer W. Stilistilc der deutschen Gegenwartsprache / W. Fleischer, G.

162. Michel, G. Starke. Frankfurt am Main: Petar Lang GMBH, 1993. - 340 S.i

163. Fraas C. Bedeutungskonstitution im Diskurs Intertextualitat liber variiren-de Wideraufnahme diskursiv zentraler Konzepte / C. Fraas // J. Klein, U. Fix (Hg) // Textbeziehungen. - 1997. - S. 219-234.

164. Girnth H. Text im politischen Diskurs. Ein Vorschlag zur diskursorientier--ten Beschreibung von Textsorten / H. Girnth // Muttersprache. 1996 - H.6. -S. 66-80.

165. Habermas, J. Erlauterungen zur Diskursethik / J. Habermas. 2. Aufl. -Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verl,. 1992

166. Heyd G. Deutsch lehren. Grundwissen fur den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache / G. Heyd. Frankfurt am Main: Moritz Diesterweg, 1991. - 290 S.

167. Jucker A.H. Discourse analysis and relevance / A.H. Jucker // Future perspectives of dialogue analysis. Tubingen, 1995. - P. 121-146.

168. Kast B. Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fur den fremdsprachlichen Deutschunterricht / B. Kast, G. Neuner. Langen-scheidt, 1998.-275 S.

169. Klaus G. Sprache der Politik / G. Klaus.- Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschafiten, 1971.-294 S.

170. Klinovskaja A. Die politik- und sportbezogene massenmediale Kommuni-kation im Kontext der Massenkultur: Didaktische Ansatze / A. Klinovskaja, A. Trubceninova // Germanistisches Jahrbuch GUS "Das Wort" 2004, S. 313-326.

171. Maingueneau D. Analyser les textes de communication / D.Maingueneau. -• Paris: Dunod, 1998. - 211 p.

172. Maletzke G. Psychologie der Massenkommunikation / G. Maletzke. Hamburg 1963.- 267 S.

173. Muclcenhaupt M. Text und Bild: Grundlagen der Beschreibung von Text-Bild-Kommunikationen aus sprachwissenschaftlicher Sicht / M. Muckenhaupt. Tubingen: Narr, 1986. - 454 S.

174. Rosner U. Differenzierende Didaktisierung authentischer Fernsehtexte / U. Rosner // Authentische Texte im Deutschunterricht. Einfuhrung und Unter-richtsmodelle. Max Hueber Verlag, 1985. - S.90-105.

175. Sauerbier S.D. Worter bildlich/Bilder wortlich. Schrift und Bild als Text: Probleme der Wort/Bild Korrelation /S.D. Sauerbier // Die Einheit der semio-tischen Dimensionen. - Tubingen, 1978

176. Schwerdtfeger I.C. Sehen und Verstehen Arbeit mit Filmen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache / I.C. Schwerdtfegen. - Berlin/Miinchen: Langen-scheidt.-1989

177. Schwerdtfeger I.C. Ubungen zum Hor-Sehverstehen / I. C.Schwerdtfeger // K.R. Bausch, H. Christ, H-J. Krumm (Hg) // Handbuch Fremdsprachenunter-richt. Tubingen: A.Francke Verlag Tubingen und Basel, 2003. - S.299-302

178. Weben K. Medien im Unterricht. Studieneinheit Film und Fernsehen. / K. Weben. Tubingen, 1979. -55 S.

179. Wicke R. E. Vom Text zum Projekt. Kreative Textarbeit und offenes Lernen im Unterricht „Deutsch als Fremdsprache" / R.E. Wicke. Berlin: Cornelsen, 1997.- 168 S.

180. Wicke R.E. Aktiv und kreativ lernen. Projektorientierte Spracharbeit im Unterricht. / R.E. Wicke Ismaning: Max Hueber Verlag, 2005. - 207 S.

181. Список Интернет-источников

182. Дейк Т. А. ван. К определению дискурса / Т.А. ван Дейк Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/vandijk2.htm

183. Дзялошинский И. Эффективность восприятия и понимания текстов массовой коммуникации / И. Дзялошинский Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.media-online.ru/index.php3?id—9

184. Дискурс (Википедия Свободная энциклопедия) Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.ru.wikipedia.prg/wiki

185. Kegel G. Presentation und Moderation von Fernsehnachrichten / G. Kegel Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.psycholinguistik.uni-muenchen.de/publ/nachrichten.htm

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.