Ономастическая метафора в русском литературном языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Воронцов, Роман Игоревич

  • Воронцов, Роман Игоревич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 238
Воронцов, Роман Игоревич. Ономастическая метафора в русском литературном языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Санкт-Петербург. 2012. 238 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Воронцов, Роман Игоревич

Введение.

Глава 1. Семантическая модель ономастической метафоры и ее культурный потенциал

§ 1.1. Теоретические предпосылки изучения ономастической метафоры.

§ 1.2. Семантическая организация ономастической метафоры

1.2.1. Логико-семантический аспект.

1.2.2. Функционально-семантический аспект.

1.2.3. Лингвокультурологический аспект.

§ 1.3. Ономастическая метафора в лексической системе русского литературного языка (по данным словарей)

1.3.1. Проблема языкового статуса ономастической метафоры

1.3.2. Ономастическая метафора в зеркале толковых словарей.

1.3.3. Специализированное описание ономастической метафоры

Выводы по первой главе.

Глава 2. Ономастическая метафора в историко-культурной и текстовой динамике

§ 2.1. Ономастическая метафора и контекст: типология речевых моделей

2.1.1. Контекстная обусловленность ономастической метафоры.

2.1.2. Вертикальный контекст: ономастическая метафора и идея времени

2.1.3. Горизонтальный контекст: понятие речевой модели ономастической метафоры и проблема единицы анализа.

2.1.4. Атрибутивные речевые модели

2.1.5. Речевые модели множественности.

§ 2.2. Становление и развитие ономастической метафоры в русском литературном языке

2.2.1. Истоки ономастической метафоры

XVIII - первая четверть XIX века)

2.2.2. Кризис традиционной литературной номенклатуры

20-30-е годы XIX века).

2.2.3. Роль В. Г. Белинского в становлении ономастической метафоры (30-40-е годы XIX века).

2.2.4. Ономастическая метафора как регулярное семантическое явление (с середины XIX века до наших дней)

§ 2.3. Социокультурная динамика ономастической метафоры

2.3.1. Ключевые имена и «вечные образы» культуры.

2.3.2. Внутренняя и внешняя динамика ономастической метафоры . 181 Выводы по второй главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ономастическая метафора в русском литературном языке»

Переносное употребление собственных имен, основанное на модели метафоры, весьма характерно для современной русской речи. Социокультурная обусловленность имени, его богатое ассоциативно-семантическое поле, выходящее далеко за языковые рамки в область экстралингвистической культурной информации, позволяют говорить о новых Гомерах, Шекспирах, Фальстафах, Раскольниковых, Шариковых, с одной стороны, и в расширительном смысле употреблять такие имена, как Абрамович, Жириновский, Мавроди, Сурков, с другой. Подобным метафорам, частотным в современной речи, посвящен ряд работ ([Ермакова 1996], [Ратникова 2003], [Нахимова 2011] и др.). В то же время, чем больше исследовательского внимания уделяется современной русской ономастической метафоре, тем любопытнее становится ее диахроническое рассмотрение, описание ее генезиса в русском литературном языке на фоне общего историко-культурного процесса.

Ономастическая метафора, известная и в допетровский период истории русского языка, буквально обретает новую жизнь в XVIII веке. Стремительное проникновение в Россию европейской культуры в ее многочисленных проявлениях (от античности до эпохи Просвещения) сообщает особый культурный заряд именам, с которыми ассоциируются те или иные культурные феномены: жанры, мифологические образы, литературные типы и т. д. Такие «культурно заряженные» имена собственные проникают в различные сферы языкового употребления: от высоких риторических жанров до разговорной речи; на основе этих имен создаются многочисленные метафоры и сравнения. Ср.: Он наших стран Мальгерб, он Пгшдару подобен (А. П. Сумароков о М. В. Ломоносове) и Удалось мне быть лично в лагере короля; он был Донкихот не из последних (И. М. Долгорукий).

В первой трети XIX века происходит смешение разных традиций метафорического употребления собственных имен, сложившихся в XVIII веке, а уже в 30-40-е годы окончательно формируется регулярная ономастическая метафора, способная служить моделью смыслопроизводства и средством выразительности. Становление ономастической метафоры в первой половине XIX века, с одной стороны, связано с процессом дискредитации «высокой» риторической антономазии, обусловленным кризисом всей аристократической культуры художественного слова, а с другой стороны, предопределяется усилением роли разговорной ономастической метафоры с ее яркой экспрессией (часто негативной), что было вызвано выдвижением на первый план журнально-публицистических жанров. Слияние «высокого» и «низкого» начал ономастической метафоры, их творческое переосмысление и переработка привели к формированию регулярных моделей метафорического употребления собственных имен. Была разработана система специальных типовых контекстов, в которые включались (и до сих пор включаются) ономастические метафоры.

Русская ономастическая метафора, таким образом, формировалась вместе с русским литературным языком нового времени, проходя в своем развитии схожие стадии. Именно поэтому обращение к историческому материалу при изучении ономастической метафоры позволяет увидеть в ней не просто характерную модель речевого употребления имен собственных, а своего рода механизм, способствовавший взаимодействию языка, общества и культуры в один из самых важных исторических периодов - в эпоху становления современного русского литературного языка. Рассмотрение ономастической метафоры в аспекте диахронии дает возможность высветить исторические и социокультурные предпосылки ее актуализации, проследить за изменениями корпуса имен собственных, подвергавшихся метафоризации на разных этапах истории русской культуры, увидеть в семантической организации ономастической метафоры не столько статичную языковую модель, сколько сложную динамическую структуру, способную к бесконечному варьированию и поступательному развитию, обусловленному сменой историко-культурных контекстов.

Актуальность диссертационного исследования определяется тем, что оно ведется в русле изучения способов отражения языком внеязыковой действительности, культурного содержания и выполнено на пересечении целого ряда актуальных научных направлений. Во-первых, в диссертации затрагиваются такие «вечные» проблемы теоретической ономастики, как специфика семантики и смыслового варьирования имени собственного. Во-вторых, в работе отражены лингвокультурологические ориентации современной лингвистики (социокультурная обусловленность языка, метафора как средство трансляции культуры, теория прецедентности). В-третьих, проводится исследование функционально-прагматического потенциала ономастической метафоры (виды контекстной обусловленности, образность, оценочность, экспрессивность). И, наконец, в-четвертых, разрабатывается историко-лингвистический аспект русской ономастической метафоры, до сих пор не становившийся предметом специального рассмотрения.

Объектом исследования является ономастическая метафора, понимаемая как сложное динамическое преобразование семантической структуры имени собственного, участвующее во взаимодействии языка и культуры и служащее регулярной моделью смыслопроизводства и прагматическим средством выразительности.

Предметом исследования являются логические, лексико-семантические, функциональные и лингвокультурологические свойства русской ономастической метафоры в аспекте синхронии и диахронии.

Цель диссертации - комплексное исследование русской ономастической метафоры в статике (как регулярной функционально-семантической модели с высоким культурным потенциалом) и динамике (с учетом историко-культурной обусловленности и текстового варьирования). В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:

• представить семантическую организацию ономастической метафоры во взаимодействии логического, лексико-семантического, функционального и лингвокультурологического аспектов;

• определить место ономастической метафоры в лексической системе русского литературного языка путем анализа ее словарной интерпретации;

• установить виды контекстной обусловленности ономастической метафоры в русском литературном языке и представить типологию речевых моделей ономастической метафоры;

• определить основные вехи развития ономастической метафоры в истории русского литературного языка;

• выявить особенности социокультурной динамики русской ономастической метафоры в синхронии и диахронии.

Материалом диссертации послужили данные словарей русского языка разных типов (толковые словари, словари крылатых слов и выражений, словари деонимизации, «Русский ассоциативный словарь»), а также публицистические и - отчасти - художественные тексты, датируемые периодом с XVIII по XXI век. Преимущественный интерес к развитию модели ономастической метафоры в истории русского литературного языка обусловил наиболее пристальное внимание к текстам конца XVIII - первой половины XIX века как эпохи становления этой семантической модели и актуализации ее функционально-прагматического потенциала. Материалы, относящиеся к более поздним периодам, привлекаются в меньшей степени, поскольку они отражают уже устоявшуюся традицию метафорического употребления собственных имен. Таким образом, выводы, основанные на анализе текстов XIX века, в равной мере относятся и к современной русской ономастической метафоре.

Гипотеза исследования - ономастическая метафора как регулярная модель смыслопроизводства и средство выразительности складывается в русском литературном языке к середине XIX века; в дальнейшем типологические черты модели ономастической метафоры остаются неизменными.

Основным методом исследования явился системно-описательный, включающий общенаучные приемы наблюдения, сплошной и дифференциальной выборки, систематизации, классификации, статистической обработки. В работе также использованы сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический методы, в том числе методики контекстного, компонентного и лексикографического анализа, а также прием культурно-исторической интерпретации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Ономастическая метафора представляет собой особую речевую реализацию «воплощенного» имени собственного, обусловленную его нереферентным употреблением.

2. Интеракционная природа ономастической метафоры позволяет имени одновременно соотноситься с двумя экстенсионалами (исходным и метафорическим) при сохранении единой интенсиональной структуры. Этим обусловливается функционально-семантическая двуплановость имени, которая является источником таких свойств ономастической метафоры, как образность, экспрессивность и бифункциональность.

3. В основании ономастической метафоры лежит культурно обусловленный коннотативный ассоциативно-образный комплекс, определяющий ее лингвокультурологическую специфику: экспрессивно-образная метафора-символ {Гамлет, Дон Кихот) или экспрессивно-оценочная метафора-стереотип {Плюшкин, Тартюф).

4. В ходе узуализации, сопровождающейся ослаблением образности, ономастическая метафора может приобретать системный статус: языковая ономастическая метафора {Гулливер, Наполеон, Молчалгш) сохраняет смысловую двуплановость, генетическая {ловелас, ментор, меценат) -утрачивает ее.

5. Системные ономастические метафоры описываются в толковых словарях большого и среднего типа (генетические и языковые), а также малого типа (преимущественно генетические). Узуальные речевые ономастические метафоры фиксируются в словарях крылатых слов, окказиональные - только в специальном словаре деонимизации.

6. Ономастическая метафора функционирует в тексте в составе особых речевых моделей - структурно-семантических оболочек, актуализирующих метафорически переосмысленное имя собственное в рамках его микроконтекста {северный Байрон, Ломоносов нашего времени).

7. Историческая динамика русской ономастической метафоры определяется общими особенностями развития русского литературного языка эпохи его становления (конец XVIII - первая половина XIX века), обусловленными историко-культурным контекстом.

8. Зависимость ономастической метафоры от обстановочного контекста эпохи предопределяет ее социокультурную динамику: внутреннюю (смысловое варьирование) и внешнюю (изменение корпуса ключевых ономастических метафор).

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые проведено комплексное изучение русской ономастической метафоры в аспекте диахронии: показаны ее истоки, связанные с книжно-риторической и разговорной традициями метафорического употребления собственных имен, характерными для русской литературной речи XVIII - начала XIX веков, рассмотрен генезис модели ономастической метафоры на материале публицистических и художественных произведений XIX века. Кроме того, в работе исследуется контекстная обусловленность ономастической метафоры, связанная с ее включенностью в особые речевые модели, актуализирующие метафорически переосмысленное имя собственное в рамках его микроконтекста, а также предлагается типология этих речевых моделей.

Теоретическая значимость исследования состоит в обосновании новой комплексной концепции ономастической метафоры, основанной на взаимосвязи логического, лексико-семантического, функционального и лингвокультурологического аспектов. Узуализация и закрепление ономастической метафоры в языковой системе рассматриваются как континуальные процессы, для которых не характерны переходы от одного дискретного состояния к другому, а также анализируются связанные с этим особенности лексикографической фиксации имен собственных. Теоретически обосновывается понятие речевой модели ономастической метафоры как морфолого-синтаксической оболочки, обусловливающей контекстное функционирование метафорически переосмысленного имени собственного; выявляются векторы социокультурной динамики ономастической метафоры.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его материалы могут использоваться в дальнейшей научной разработке проблемы семантического варьирования имени собственного, учитываться в лексикографической практике, связанной со словарной фиксацией узуальных ономастических метафор, а также применяться в практике преподавания ономастики, лексикологии, семантики и лингвистической прагматики в высших учебных заведениях. Материалы, представленные в приложениях, могут послужить основой словаря русской ономастической метафоры.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка условных сокращений, списков использованной литературы и словарей, а также двух приложений; содержит одну таблицу и три рисунка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Воронцов, Роман Игоревич

Выводы по второй главе

Ономастическая метафора, представляющая собой особую речевую реализацию «воплощенного» имени собственного, безусловно, является динамической языковой сущностью. Будучи всецело зависимой от контекстов разного рода, ономастическая метафора вовлекается в динамические процессы трех уровней: 1) динамика речевого контекста (см. §2.1); 2) историческая динамика (см. §2.2); 3) социокультурная динамика (см. § 2.3).

Контекстная динамика ономастической метафоры связана с ее порождающим контекстом, в качестве которого выступает так называемый микроконтекст - отрезок текста, релевантный для выявления метафорического значения имени собственного. Тем не менее, как правило, данный контекст лишь задает общий смысловой вектор ономастической метафоры, тогда как в структурном отношении она вводится с помощью особой речевой модели - структурно-семантической оболочки, актуализирующей метафорически переосмысленное имя собственное в рамках его микроконтекста.

Речевая модель ономастической метафоры создается за счет морфолого-синтаксических средств контекста, а именно: 1) предикатная или идентифицирующая синтаксическая позиция, 2) атрибутивная рамка, 3) форма множественного числа. В соответствии с этим выделяются две разновидности речевых моделей ономастической метафоры: 1) атрибутивные модели и 2) модели множественности (использование ономастической метафоры, для которой первична предикатная позиция, в идентифицирующей функции, становится возможным при ее актуализации с помощью той или иной речевой модели).

Двойная контекстная обусловленность ономастической метафоры (культурный контекст уб речевой контекст) задает для нее три смысловые координаты: время, пространство и субъект. Каждая из речевых моделей ономастической метафоры предназначена для актуализации семантики, связанной с одной (или несколькими) из этих координат. Темпоральные речевые модели также связаны с актуализацией одной из трех временных разновидностей ономастической метафоры: 1) исходный экстенсионал предшествует метафорическому (прототипическая разновидность, согласующаяся с эмпирическим представлением о времени), 2) исходный и метафорический экстенсионалы одновременны, 3) метафорический экстенсионал предшествует исходному (обусловлена вовлеченностью обоих экстенсионалов в семиотическое время-пространство, обладает большим когнитивным потенциалом).

Историческая динамика ономастической метафоры связана с ее генезисом, при этом рассматривается прежде всего генезис модели ономастической метафоры, а не ее наполнения. Для становления русской ономастической метафоры ключевыми стали XVIII и XIX века. В XVIII веке (преимущественно во второй его половине) ономастическая метафора представлена двумя разновидностями: 1) риторической антономазией, характерной для высокого стиля речи и апеллирующей, главным образом, к именам античных авторов и писателей французского Просвещения, а также к именам-символам (Минерва, Немезида), и 2) разговорной ономастической метафорой, характерной для разговорной речи дворянского салона. Первая четверть XIX века - эпоха пересечения этих линий и постепенного накопления негативного отношения носителей языка к высокопарной риторической традиции. В 30-40-е годы в результате окончательной дискредитации «высокой» ономастической метафоры, связанной с традицией XVIII века, а также в связи с общим раскрепощением языковой практики, усилением внимания к разговорной речи, ономастическая метафора складывается как регулярное средство выразительности и модель смыслопроизводства. Публицисты 30-40-х годов (и прежде всего

В. Г. Белинский) активно разрабатывают функционально-прагматический потенциал ономастической метафоры, обнаруживая в ней сочетание яркой разговорной экспрессивности и высокой книжной риторики. Середина XIX века - точка, с которой должен вестись отсчет полноценного функционирования в русском литературном языке ономастической метафоры как его регулярного семантического процесса. Начиная со второй половины XIX века модель ономастической метафоры в русском литературном языке остается неизменной, она лишь наполняется новым содержанием, обусловленным сменой исторических эпох.

Социокультурная динамика ономастической метафоры обусловлена ее включенностью в «обстановочный» (Н. Ю. Шведова) контекст эпохи, а также «выделимостью» (Р. А. Будагов) ключевых имен из общего ономастического ряда. Следует говорить о двух разновидностях социокультурной динамики ономастической метафоры: 1) внутренней и 2) внешней. Внутренняя динамика характерна прежде всего для ключевых имен эпохи и имен «вечных образов» культуры {Гамлет, Дон Кихот, Фауст), поскольку именно они порождают экспрессивно-образные (нравственно-психологические и характерологические) ономастические метафоры, часто становящиеся предметом общественной переоценки. Внешняя динамика связана с ключевыми именами текущего момента как наиболее подвижной сферой культурной грамотности социума. Векторами внешней динамики ономастической метафоры являются ее полное забвение, с одной стороны, и полная апеллятивация, с другой (ср. Грандисон и Ловелас).

Таким образом, вторая глава содержит описание основных динамических аспектов русской ономастической метафоры, являющихся следствием ее всецелой контекстной обусловленности (в самом широком понимании).

Заключение

В числе фундаментальных свойств языковой системы, позволяющих ей служить органичным средством распространения, трансляции духовных ценностей (культуры), Г. П. Нещименко называет внутреннюю компактность языковых знаков, благодаря которой «при определенном минимуме средств выражения достигается максимум семантической емкости» [Нещименко 2000: 37]. Уместно вспомнить и о понятии сгущение мысли, предложенном А. А. Потебней: «сгущением может быть назван тот процесс, в силу которого становится простым и не требующим усилия мысли то, что прежде было мудрено и сложно» [Потебня 2007: 195]. Культурно значимое собственное имя, обладающее уникальным ономастическим значением и окруженное обширным экстралингвистическим смысловым полем (импликационалом), развивая дополнительный метафорический смысл, становится лаконичным и в то же время предельно емким средством выражения. Мысль, растворенная в ассоциативно-семантической ауре, окружающей такое имя, сгущается в его метафорическом значении. «Используя единичный антропоним в метафорической функции, мы позволяем себе сказать мало там, где нужно было бы говорить слишком много, если бы приходилось обходиться только нарицательными словами. Имя дает возможность выразить признаки человека, не называя их непосредственно» [Ермолович 2001: 66].

Выше уже приводился великолепный пример, иллюстрирующий смысловую емкость ономастической метафоры: Пушкин, называя А. Л. Давыдова вторым Фальстафом, подразумевает следующие свойства: «сластолюбив, трус, хвастлив, не глуп, забавен, без всяких правил, слезлив и толст»57. Добавим к этому трактовку образа Фальстафа В. К. Кюхельбекером: с одной стороны, он «старый негодяй, трус, пьяница, хвастун, лжец бесстыдный, смешной и наружностию, и беспутством, и тщеславием», но в

57 Пушкин А. С. Table talk // Поли. собр. соч. В 10 т. Т. 8. - Л., 1978. С. 66. то же время «он наделен неистощимым запасом остроты и природного ума, хотя и не слишком дальновидного»58. Таким образом, ономастическая метафора способна выражать невероятно разнообразные смыслы, задаваемые контекстом, и при этом служить чрезвычайно эффективным способом сгущения смысла, что, безусловно, составляет одну из ее важнейших функций на стыке языка и культуры.

Данное свойство ономастической метафоры делает ее весьма актуальным семантическим процессом как в русском литературном языке классического периода, так и в современном. Будучи вызванной к активному функционированию культурным напряжением XVIII века, когда происходила концентрированная трансплантация многовековых достижений европейской культуры на русскую почву, ономастическая метафора формировалась и развивалась вместе с современным русским литературным языком. Этапы истории ономастической метафоры соответствуют этапам истории языка в целом. Так, стилистическая дифференциация языка в XVIII веке обусловила существование двух традиций метафорического употребления собственных имен: книжно-риторической и разговорной. Языковая полемика первой четверти XIX века способствовала смешению этих традиций, однако полное их слияние приходится на 30-40-е годы как время демократизации литературной речи, переосмысления старой аристократической языковой культуры и ее сочетания с народно-разговорной стихией языка. К середине XIX века, когда завершаются острые споры о судьбе русского литературного языка, ономастическая метафора окончательно складывается как регулярный семантический процесс, разрабатываются и закрепляются в системе и узуальном употреблении типизированные речевые модели ее функционирования. С этого времени и до наших дней ономастическая метафора не испытывает структурно-типологических модификаций, но

58 Кюхельбекер В. К. Рассуждение о восьми исторических драмах Шекспира, и в особенности о Ричарде III // Международные связи русской литературы. - М.; Д., 1963. С.293. вместе с тем с каждой новой эпохой и ее особым «обстановочным» контекстом модель ономастической метафоры становится средством выражения всё новых и новых смыслов, вбирая в себя всё новые имена.

Традиционно случаи метафорического переосмысления «воплощенных» собственных имен подводились в ономастике под понятие перехода собственного имени в нарицательное (деонимизации, апеллятивации). При этом исследователями отмечалось, что такой переход может быть и полным, и неполным, незавершенным, а следовательно, возникал вопрос о стадиях перехода, делались попытки обосновать существование неких переходных единиц. Тем не менее данные попытки представляются обреченными на провал, поскольку процесс перехода онима в апеллятив не осуществляется путем смены некоторых дискретных состояний, напротив - он континуален по своей природе.

В связи с этим продуктивно предложенное в ряде работ ([Кронгауз 1987], [Ратникова 2003], [Ермолович 2007]) и в настоящей диссертации представление об ономастической метафоре как особой речевой реализации «воплощенного» имени собственного, всецело зависимой от контекста (как горизонтального, так и вертикального). Именно контекст (речевой, «обстановочный», культурный), в рамках которого функционирует метафорически переосмысленное «воплощенное» имя собственное, определяет все его семантические особенности, в том числе и «степень деонимизации», а вернее - степень узуализации и оязыковления ономастической метафоры.

Исследование русской ономастической метафоры междисциплинарно: оно связано с рядом направлений языкознания (ономастикой, лексикологией, семантикой, лингвопрагматикой, лингвокультурологией, лексикографией), а также учитывает данные других гуманитарных дисциплин, таких, как история, культурология, литературоведение. Междисциплинарность исследования обусловливает его перспективность, поскольку обращение к данным разных научных направлений позволяет высветить в исходном объекте новые стороны и аспекты. Так, к основным перспективам настоящей работы отнесем следующие: 1) полное описание истории ономастической метафоры в русском языке, как с точки зрения семантической модели, так и с учетом ее социокультурной и исторической динамики, более масштабное привлечение материалов XX века и современности; 2) исследование материалов «Русского ассоциативного словаря» как источника сведений о психолингвистических предпосылках зарождения ассоциативно-образных оснований ономастической метафоры; 3) разработка концепции специального лексикографического описания ономастической метафоры (узуальной и окказиональной) и составление словаря русской ономастической метафоры.

Список условных сокращений

БАС - Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. -М.; Л., 1948-1965.

БАС-3 - Большой академический словарь русского языка. Т. 1-16. — М.; СПб., 2004-2011.

БСКС - Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. - М., 2000.

БТС - Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. -СПб., 2006.

ИРЛ - История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. -СПб., 2001.

КС - Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. - М., 1986.

MAC - Словарь русского языка. Т. 1-4 / Под ред. А. П. Евгеньевой. - 2-е изд. -М., 1981-1984.

МК - Мгеладзе Д. С., Колесников Н. 77. От собственных имен к нарицательным. - Тбилиси, 1970.

МСИ - Кондратьева Т. Н. Метаморфозы собственного имени.-Казань, 1983. ПЛДР - Памятники литературы Древней Руси: Конец XVI - начало XVII веков.-М., 1987.

РАС - Русский ассоциативный словарь: В 2 т. - М., 2002. СКСИ - Отин Е. С. Словарь коннотативных собственных имен. - М., 2006. СОШ - Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. -М., 2006.

СРП - Словарь русских писателей. Вып. 1. - Л., 1988.

ТСРЯ+ - Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Отв. ред. Н. Ю. Шведова. - М., 2008. ТСУ - Толковый словарь русского языка. Т. 1-4 / Под ред. Д. Н. Ушакова. -М., 1935-1940.

ТФГ - Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. - СПб., 1996.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Воронцов, Роман Игоревич, 2012 год

1. Алефаренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики. М.: Гнозис, 2005. 326 с.

2. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 383 с.

3. Арутюнова Н. Д. Синтаксические функции метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978а. Т. 37. №3. С. 251-262.

4. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 19786. Т. 37. №4. С. 333-343.

5. Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990а. С. 296-297.

6. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 19906. С. 5-32.

7. Арутюнова Н. Д. Образ, метафора, символ в контексте жизни и культуры // Res philologica. Филологические исследования: Памяти акад. Г. В. Степанова. М.; Л.: Наука, 1990в. С. 71-88.

8. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

9. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 4-е изд. М.: КомКнига, 2007. 576 с.

10. Ю.Ахманова О. С., Гюббенет И. В. Вертикальный контекст какфилологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. №3. С. 47-54. 1 \ .Багно В. Е. Дорогами «Дон-Кихота». М.: Книга, 1988. 448 с.

11. Багно В. Е. Русское донкихотство как феномен культуры // Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни. СПб.: Наука, 2003. С. 217-232.

12. Баллы Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. 394 с. ХА.Бельчиков Ю. А. Стиль русских публицистов последней трети XIX в.

13. М.: Изд-во МГУ, 1970. 72 с.

14. Бельчиков Ю. А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. M.: Наука, 1988. С. 30-35.

15. Бельчиков Ю. А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. 2-е изд. M.: URSS: Либроком, 2009. 224 с.

16. Блинова Ю. А. Прецедентные имена собственные в немецком газетном дискурсе: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Самара, 2007. 22 с.

17. Блох М. Я., Семенова Т. Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. М.: Готика, 2001. 192 с.

18. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 153-172. Ю.Болотов В. И. Множественное число имени собственного и апеллятива //

19. Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. С. 93-106. 21 .Бондарко А. В. К истолкованию понятия «функция» // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1987. Т. 46. №3. С. 195-207.

20. БудаговР. А. История слов в истории общества. М.: Добросвет-2000, 2004. 256 с.

21. Булыгина Т. В., Крылов С. А. Функциональная лингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 566.

22. Бурвикова Н. Д., Костомаров В. Г. Жизнь в мимолетных мелочах. СПб.: Златоуст, 2006. 68 с.

23. Василевская Л. И. Синтаксические возможности имени собственного. I // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 136-146.

24. Василевская Л. И. Синтаксические возможности имени собственного. II // Проблемы структурной лингвистики. 1978. М.: Наука, 1981. С. 98-107.21 .Василевская Л. И. Синтаксические возможности имени собственного. III //

25. Проблемы структурной лингвистики. 1980. М.: Наука, 1982. С. 99-108. 28.Васильева Н. В. Собственное имя в мире текста. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. 224 с.

26. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // В. В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977а. С. 162-189.

27. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков. М.: Высш. школа, 1982. 529 с.

28. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 228 с.

29. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 11-26.

30. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2000. 190 с.

31. Грановская Л. М. Русский литературный язык в конце XIX и XX вв. М.: Элпис, 2005. 448 с.

32. Гудков Д. Б. Прецедентное имя. Проблемы денотации, сигнификации и коннотации // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М.: Филология, 1997. С. 116-129.

33. Гудков Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М.: Изд-во МГУ, 1999. 152 с.

34. Гуковский Г. А. Ранние работы по истории русской поэзии XVIII века. М.: Языки русской культуры, 2001. 367 с.

35. Данилина Е. Ф. К вопросу о лексическом значении личных имен // Лексика и словообразование русского языка. Пенза: Изд-во Пенз. гос. пед. ин-та, 1972. С. 6-15. 44Душечкина Е. В. Светлана: культурная история имени. СПб.: Изд-во

36. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р.Валент, 2001. 198 с.

37. Ермолович Д. И. Ономастическая метафора в номинативно-референциальном аспекте // Межкультурная коммуникация. Стилистика (Вестник МГЛУ. Вып. 521. Сер. Лингвистика). М.: Изд-во МГЛУ, 2007. С. 96-105.

38. История русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. СПб.: Наука, 2001.610 с.

39. ЪЪ.КалакуцкаяЛ.П. Размышления о русской лексикографии (в связи с выходом в свет Русско-японского словаря) // Вопросы языкознания. 1991. №1. С. 91-115.

40. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.

41. Караулов Ю. Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь: В 2 т. Т. 1. М.: ACT: Астрель, 2002. С. 749-782.

42. Карнап Р. Значение и необходимость. М.: Изд-во иностр. лит., 1959. 382 с.

43. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // В. А. Звегинцев. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. М.: Просвещение, 1965. С. 85-90.

44. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л.: Наука, 1965. 110 с.

45. Кибрик А. Е. Теория функциональной грамматики. Рецензия // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1988. Т. 47. №6. С. 581-582.

46. Козырев В. А., Черняк В. Д. Образовательная среда. Языковая ситуация. Речевая культура. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. 171 с.63 .Колшанскгш Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 149 с.

47. Комарова Р. А. Способы обозначения качеств и свойств объекта на базе имен собственных // Номинативный аспект лингвистических единиц в языках различных типов. Саратов: Изд-во СГПИ, 1986. С. 69-78.

48. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. 720 с.

49. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 282 с.

50. Ляпунов Б. М. О некоторых примерах образования имен нарицательного значения из первоначальных имен собственных личных в славянских языках // Академику Н. Я. Марру. М.; Л: Изд-во АН СССР, 1935. С. 247-261.

51. Мадариага С. Дон Жуан как европеец // Вожди умов и моды. Чужое имя как наследуемая модель жизни. СПб.: Наука, 2003. С. 312-333.

52. МакКормакЭ. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 358-386.

53. Максимова М. К. Метафорическое использование собственных имен у А. И. Герцена // Проблемы русского языкознания: Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1968. Т. 281. С. 349-376.

54. Маслова В. А. Лингвокультурология. 4-е изд. М.: ИЦ Академия, 2010.208 с.

55. Михайловская Н. Г. Об употреблении собственных иноязычных имен в современной русской поэзии // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. С. 180-188.

56. Мокиенко В. М. Перевоплощенное имя // Е. С. Отин. Словарь коннотативных собственных имен. М.: А Темп, 2006. С. 5-10.

57. Нещименко Г. П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры» // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. С. 30-45.

58. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007.819 с.

59. Никонов В. А. Имя и общество. М.: Наука, 1974. 278 с.

60. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985. 274 с.

61. Памятники литературы Древней Руси: Конец XVI начало XVII веков. М.: Худож. лит., 1987. 616 с.

62. Пеньковский А. Б. Нина: Культурный миф золотого века русской литературы в лингвистическом освещении. М.: Индрик, 2003. 640 с.

63. Пеньковский А. Б. Очерки по русской семантике. М.: Языки славянской культуры; А. Кошелев, 2004. 460 с.

64. Петрова Е. С. Метафора и метонимия антропонимов: градуальность и конвергенция // Метафоры языка и метафоры в языке. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. С. 173-189.

65. Пинский JI. Е. Реализм эпохи Возрождения. М.: Гослитиздат, 1961.367с.

66. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. 200 с.

67. Подольская И. В. Проблемы ономастического словообразования (к постановке вопроса) // Вопросы языкознания. 1990а. №3. С. 40-54.

68. Подольская Н. В. Собственное имя // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 19906. С. 473-474.

69. Постникова О. А. Антропонимическая символика в англоязычной культуре: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб., 2009. 21 с.

70. Потебня А. А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 2007. 256 с.

71. ПоцепняД.М. Образ мира в слове писателя. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. 260 с.

72. Поэтическая фразеология Пушкина. М.: Изд-во АН СССР, 1969. 388 с.

73. Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Педагогика-Пресс, 1996. 215 с.

74. Прохоров Ю. Е. Крылатые слова // Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Науч. изд-во «Большая российская энциклопедия», 2003. С. 203-204.

75. Пумпянский Л. В. Очерки по литературе первой половины XVIII века // XVIII век. Сборник статей и материалов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1935. С. 83-132.

76. Ратникова И. Э. Имя собственное: от культурной семантики к языковой. Минск: БГУ, 2003. 214 с.

77. Реформатский А. А. Введение в языковедение. 5-е изд. М.: Аспект-Пресс, 2002. 536 с.

78. Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 44-67.

79. Руденко Д. И. Имя в парадигмах «философии языка». Харьков: Основа, 1990. 298 с.

80. Русский язык и советское общество: Социолого-лингвистическое исследование. Морфология и синтаксис современного русского языка / Под ред. М. В. Панова. М.: Наука, 1968. 366 с.

81. СавицкийВ. М. Основы общей теории идиоматики. М.: Гнозис, 2006. 206 с.

82. Селищее А. М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком (1917-1926). 2-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2003. 248 с.

83. Сидоренко К. П. Пушкинское слово в интертекстовой динамике: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. СПб., 1999. 40 с.

84. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993. 150 с.

85. Скляревская Г. Н. Прагматика и лексикография // Язык система, язык - текст, язык - способность. М.: ИРЯ, 1995. С. 63-71.

86. СлышкинГ.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 125 с.

87. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX века. М.; Л.: Наука, 1965. 565 с.

88. Сталтмане В. Э. Ономастическая лексикография. М.: Наука, 1989.112с.

89. Стеблин-Каменский М. И. Древнеисландская топономастика как материал к истории имени собственного // М. И. Стеблин-Каменский. Спорное в языкознании. Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. С. 103-109.

90. Степанова В. В. Слово в тексте. Из лекций по функциональной лексикологии. СПб.: Наука, САГА, 2006. 272 с.

91. Сулгшенко Н. Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. М.: Флинта, Наука, 2006. 352 с.

92. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.366 с.

93. Суперанская А. В. Апеллятив онома // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. С. 5-33.

94. Су перетекая А. В. и др. Теория и методика ономастических исследований / А. В. Суперанская, В. Э. Сталтмане, Н. В. Подольская, А. X. Султанов. М.: Наука, 1986. 254 с.

95. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград: Перемена, 2000. 171 с.

96. Сухих И. Н. Иван Тургенев: вечные образы и русские типы // И. С. Тургенев. Степной король Лир: Повести. СПб.: Азбука-классика, 2006. С. 5-30.

97. ТелияВ.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 141 с.

98. ТелияВ.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988а. С. 26-52.

99. ТелияВ.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 19886. С. 173-204.

100. ТелияВ. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. С. 8-35.

101. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. СПб.: Наука, 1996. 263 с.

102. Томашевский Б. В. Пушкин. Т. I. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. 743 с.

103. Томашевский Б. В. Вопросы языка в творчестве Пушкина // Б. В. Томашевский. Пушкин: Работы разных лет. М.: Книга, 1990. С. 484-568.

104. Топоров В. И. О палийской топономастике // Топонимика Востока. Исследования и материалы. М.: Наука, 1969. С. 31-50.

105. Топоров В. Н. «Бедная Лиза» Карамзина: опыт прочтения. М.: Русскш м1ръ, Московские учебники, 2006. 427 с.

106. Торсуева И. Г. Контекст // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 238-239.

107. Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М.: Наука, 1968. 424 с.

108. Успенский Б. А. История и семиотика: Восприятие времени как семиотическая проблема // Б. А. Успенский. Этюды о русской истории. СПб.: Азбука, 2002. С. 9-76.

109. Фатеева Н. А. Интертекстуальная организация времени // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 321-328.

110. Фролова О. Е. Прецедентный антропоним в функции семантического предиката // Вопросы ономастики. 2006. №3. С. 27-32.

111. Фролова О. Е. Мир, стоящий за текстом: Референциальные механизмы пословицы, анекдота, волшебной сказки и авторского повествовательного художественного текста. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 320 с.

112. Хазагеров Г. Персоносфера русской культуры // Новый мир. 2002. №1. С. 133-145.

113. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии. М.: Флинта, Наука, 2009. 184 с.

114. Шведова Н. Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М.: Наука, 1982. С. 142-154.

115. Шведова Н. Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988. С. 6-11.

116. Шишков А. С. Рассуждение о старом и новом слоге российского языка // А. С. Шишков. Собрание сочинений и переводов. Часть II. СПб., 1824. С. 1-352.

117. Шмелев А. Д. Определенность неопределенность в названиях лиц в русском языке: Автореф. . дисс. канд. филол. наук. М., 1984. 19 с.

118. Шмелев А. Д. Парадоксы идентификации // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Наука, 1990. С. 33-51.

119. Шмелев А. Д. Референциальная интерпретация сочетаний вида «местоимение + имя собственное» // Русские местоимения: семантика и грамматика. Владимир: ВГПИ, 1989. С. 93-101.

120. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, Кошелев, 2002. 492 с.

121. Шмелева Т. В. Ключевые слова текущего момента // Colleqium. 1993. №1. С. 33-41.

122. Шмелева Т. В. Кризис как ключевое слово текущего момента // Политическая лингвистика. 2009. №2. С. 63-67.

123. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Л. В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. С. 265-304.

124. Щетинин Л. М. Переход собственных имен в нарицательные как способ расширения словарного состава языка (на материале английских фамильных имен): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1962. 17 с.

125. Юдин А. В. Ономастикон восточнославянских загадок. М.ЮГИ,2007.120 с.

126. Языковая номинация: общие вопросы / Отв. ред. Б. А Серебренников. -М.: Наука, 1977а. 359 с.

127. Gardiner А. Н. The theory of proper names: A controversial essay. 2nd ed. London, 1957.

128. Hirsch E. D., Jr. Cultural literacy. What every American needs to know. N. Y., 1988.

129. Mill J. S. A system of logic. London, 1891.

130. Wee L. Proper names and the theory of metaphor // Journal of Linguistics. 42 (2006).

131. Список использованных словарей

132. Аполлос (Байбаков А. Д.). Словарь пиитико-исторических примечаний. М., 1781.

133. Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Правда, 1986.

134. Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулелскова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. М.: ACT, Астрель, Русские словари, 2005.

135. БирихА.К., Мокиенко В. М., Степанова J1. И. Русская фразеология: Историко-этимологический словарь. М.: Астрель, 2005.

136. Большой академический словарь русского языка. М.; СПб.: Наука, 20042011.Т. 1-16.

137. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2006.

138. Грачев М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон: Историко-этимологический словарь. М.: АСТ-Пресс, АСТ-Пресс Книга, 2008.

139. Как проверить культурную грамотность: Словник и тестовые задания / Сост. В. А. Козырев, А. 10. Пентина, В. Д. Черняк. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2008.

140. Кондратьева Т. Н. Метаморфозы собственного имени. Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 1983.

141. Мгеладзе Д. С., Колесников Н. П. От собственных имен к нарицательным. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1970.

142. Мокиенко В. М., Семенец О. П., Сидоренко К П. «Горе от ума» А. С. Грибоедова: цитаты, литературные образы, крылатые выражения: Учебный словарь-справочник. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2009.

143. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. М.: А Темп, 2006

144. ХЪ.Отин Е. С. Словарь коннотативных собственных имен. М.: А Темп, 2006.

145. Русский ассоциативный словарь: В 2 т. М.: АСТ: Астрель, 2002.

146. Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 1. Л.: Наука, 1988.

147. Словарь русского языка: В 4 т. 2-е изд. М.: Рус. язык, 1981-1984.

148. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 6. Л.: Наука, 1991.

149. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.

150. Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Гл. ред. В. В. Виноградов. М.: ГИС, 19561961.

151. Сомов В. П. Словарь иносказаний Пушкина. М.: АСТ-Пресс Книга, 2009.

152. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н.Ушакова. М.: ОГИЗ, 1935-1940.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.