Прагмалингвистический анализ функционирования адвербиальных единиц на материале языка современной испанской прессы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Артеменко, Анна Андреевна

  • Артеменко, Анна Андреевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 146
Артеменко, Анна Андреевна. Прагмалингвистический анализ функционирования адвербиальных единиц на материале языка современной испанской прессы: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 2005. 146 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Артеменко, Анна Андреевна

-стр

ВВЕДЕНИЕ. 3

ГЛАВА 1. 9

Проблема классификации испанских адвербиальных единиц в трудах отечественных и зарубежных лингвистов.

ГЛАВА II. 31

Лингвистические особенности наречий с суффиксом -mente в языке прессы.

2. 1. Лексико-семантические характеристики наречий на -mente. 31

2. 2. Особенности образования адвербиальных словоформ с суффиксом -mente. 42

2. 3. Наречия на -mente и парные адвербиализованные прилагательные. 51

ГЛАВА III. 68

Функциональная прагматика наречий на -mente в языке современной испанской прессы.

3.1. Функциональный статус основных семантических групп наречий на —mente в языке современной испанской прессы. 68

3.2. Наречия на —mente и их аналоги. 96

ГЛАВА IV. 110

Наречия на -mente как одно из средств реализации основных прагматических установок газетно-публицистического стиля. Распределение по жанрам.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Прагмалингвистический анализ функционирования адвербиальных единиц на материале языка современной испанской прессы»

Объектом данного диссертационного исследования является изучение прагмалингвистических особенностей функционирования адвербиальных единиц в языке печатных СМИ. Выбор объекта исследования обусловлен частым употреблением наречий в газетно-публицистическом стиле современного испанского языка, а также многообразием специфических функций, выполняемых ими в газетном тексте.

Проблематика испанских адвербиальных единиц разрабатывалась в трудах таких зарубежных лингвистов как X. Касарес, 1969; П. де Родригес Паскес, 1970; А. Лопес Гарсия, 1977, 1998; Э.Р. Эхеа, 1979; О. Ковачи, 1999. Кроме того, исследование лексико-грамматической категории наречий, в частности, образований на -mente проводилось такими испанскими языковедами как А. Бельо, Р.Х. Куэрво, 1954; Р. Секо, 1973; А. Энрикес Уренья, А. Алонсо, 1977 и др.

Внимание зарубежных лингвистов к данным адвербиальным единицам объясняется их многозначностью, полифункциональностью, существованием ряда ограничений при образовании этих наречий от имён прилагательных, а также наличием известных семантических расхождений между наречием и его адъективной основой.

Группе наречий на —mente в отечественной испанистике посвящены работы Р.А. Будагова, Н.Д. Арутюновой, С.И. Канонич, Х.Х. Гомес, А.П. Денисовой. Кроме того, семантико-синтаксические особенности наречия как части речи детально описаны в работах по грамматике испанского языка такими российскими учёными, как O.K. Васильева-Шведе, Г.В. Степанов, B.C. Виноградов, Н.И. Попова.

Обзор лингвистической литературы свидетельствует о том, что наречие представляет собой весьма неоднородный класс слов со свойственной ему полифункциональностью, проявляющейся на семантическом, синтаксическом и прагматическом уровне. Поэтому, несмотря на то, что проблемой категоризации, классификации, а также стилистических возможностей наречий, в том числе адвербиальных образований на -mente занимались многие зарубежные и российские лингвисты, число нерешённых вопросов, связанных с их активизацией и расширением функций в языке и речи, всё ещё велико. Это и предопределяет целесообразность данного исследования, предметом для которого послужили испанские наречия с суффиксом -mente, а также другие адвербиальные единицы, активно функционирующие в языке печатных СМИ. Этот пласт лексики особенно интересен спецификой употребления в языке прессы1, где данные адвербиальные единицы раскрывают, с одной стороны, свой экспрессивный характер, а с другой, склонность к образованию готовых речевых формул и клишированных оборотов. Язык СМИ первым регистрирует появляющиеся в языке адвербиальные новообразования, прежде всего с суффиксом -mente, количественный и качественный анализ которых лишний раз подтверждает продуктивность их словообразовательной модели2 и позволяет предположить наличие прагматической потребности носителей современного испанского языка в создании и употреблении новых образований на -mente.

Наречия с суффиксом —mente трактуются в работе в широком плане: к

•5 ним относятся все адвербиальные реализации с суффиксом -mente . Исходя

1 На роль средств массовой информации в формировании современного языка обращали внимание многие выдающиеся лингвисты, в том числе испанский языковед Криадо де Валь: «Que es lo que ha cambiado para lo que era verdad hace unos anos ya no nos lo parezca tanto? : la intensidad у la extension que hoy tienen los grandes medios informativos. La Radio, la Television у la Prensa pueden implantar, hacer retroceder e incluso sustituir un uso о una palabra en plazos brevi'simos».1 — "Что же изменило наше представление о том, что казалось нам истиной несколько лет назад?: сила и масштаб, которые приобрели в наши дни средства массовой информации. Радио, Телевидение и Печать могут внедрить новое языковое явление или слово, а затем в кратчайший срок вывести его из употребления, заменив новым".

2 Подробное описание словообразовательной модели наречий на -mente см. на стр. 30 диссертационного исследования.

3 Существует более узкий подход к определению морфологического статуса адвербиальных структур на -mente, когда за пределы данной категории из того, что части речи выделяются на основе единства трёх признаков — морфологического, лексического и синтаксического, мы определяем изучаемую группу наречий на -mente как мотивированные (производные) слова с адвербиальной семантикой, т.е. называющие вторичный признак1 действия или свойства, а также способные характеризовать высказывание в целом.

Актуальность данной работы обусловлена, прежде всего, возрастающей ролью наречий в языке современной испанской прессы, где адвербиальные единицы в полной мере реализуют свои прагматические и коммуникативные возможности. Большинству наречий, главным образом, единицам на -mente, представленным в испанских печатных СМИ, присуща экспрессивно-эмоциональная окраска, что способствует проявлению важнейшего свойства газетно-публицистического стиля — открытой оценочности речи, выражению авторского отношения к излагаемым фактам.2 Являясь простыми по форме и ёмкими по содержанию, адвербиальные единицы на -mente служат удобным средством компрессии газетного текста, а также обеспечивают концентрированную подачу материала при максимальной экономии места на газетной полосе, что явялется одной из главных задач газетно-публицистического стиля.

Научная новизна исследования состоит в том, что при определённой изученности адвербиальных единиц, в нём впервые в столь широком объёме рассматриваются проблемы функционирования наречий, прежде всего образований с суффиксом -mente, в языке современной испанской прессы; даётся подробная классификация наречий на -mente по лексиковыносятся модальные слова, частицы и союзы с данным суффиксом (Гомес Х.Х., Канонич С.И., Воркачёв С.Г., Петрова Т.Н.).

1 В данном случае мы руководствуемся мнением И.К. Галаншиной о том, что ономасиологическая категория, лежащая в основе наречий, может быть определена как признаковость второго порядка, поскольку «обозначаемый ими признак относится не непосредственно к предмету, а к его признаку, обычно выраженному глаголом или прилагательным» (Галаншина, 1989, с.6).

2 Кожина М.Н., 19836 с. 187. семантическим, синтаксическим и стилистическим признакам; выявляются и классифицируются аналогичные им адвербиальные лексемы и структуры, устанавливаются механизмы взаимодействия между ними в языке прессы.

Цель исследования — провести лексико-семантическую классификацию наречий на -mente, опираясь на опыт предыдущих исследований в данной области и учитывая специфику газетно-публицистического стиля; охарактеризовать семантический и прагматический потенциал наречий; выявить тенденции распределения и особенности функционирования той или иной семантической группы наречий на -mente в различных жанрах периодической печати.

Цели и задачи исследования обусловили структуру работы. Диссертация состоит из введения, четырёх исследовательских глав, заключения и библиографии. Первая глава диссертационного исследования посвящена проблеме классификации испанских наречий с суффиксом -mente в трудах отечественных и зарубежных лингвистов; во второй главе рассматриваются лингвистические признаки наречий на -mente; в третьей главе исследуются вопросы, связанные с особенностями прагматического функционирования испанских наречий на -mente в языке прессы; в четвёртой главе анализируется взаимосвязь семантико-функциональных свойств адвербиальных словоформ на -mente со специфическими признаками газетных жанров.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Артеменко, Анна Андреевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В предлагаемой диссертации на материале языка современной испанской прессы проведено исследование семантико-синтаксических особенностей, а также выразительных и функционально-стилистических возможностей наречий, образованных с помощью суффикса —mente.

В соответствии с поставленными в диссертации задачами рассмотрены вопросы, связанные с происхождением и особенностями образования испанских наречий с суффиксом —mente, обобщены их лингвистические характеристики, сформулировано рабочее определение изучаемых наречий, как производных слов с адвербиальной семантикой, называющих вторичный признак действия или свойства, а также способных характеризовать высказывание в целом. Кроме того, в работе предложена семантико-синтаксическая классификация наречий на -mente с учётом специфики прагматического функционирования в языке прессы.

Анализ конкретного материала позволяет сформулировать следующие основные выводы:

1. Наречия с суффиксом -mente, как один из самых многочисленных разрядов адвербиальных единиц, активно функционирующих в языке печатных СМИ, представляют собой группу производных слов, в основе которых лежит адъективный элемент. О продуктивности словообразовательной модели данных наречий свидетельствует широкая распространённость и растущее число адвербиальных единиц на -mente в современном испанском языке, в частности в языке прессы.

2. С морфологической точки зрения, испанские наречия с суффиксом -mente характеризуются флективной неизменяемостью, наличием двойного силового ударения и многосложной структурой, состоящей, как минимум, из четырёх слогов. Синтаксическая функция адвербиальных единиц на -mente сводится к тому, что в языке они выступают в качестве модификаторов прилагательных или причастий, глаголов или других наречий, характеризуют предложение в целом, а также выступают связующими элементами между предложениями и абзацами.

3. Сложность и разветвлённость семантических связей адвербиальных единиц как с отдельными членами предложения, так и с целыми фрагментами текста и пластами фоновых знаний человека, обуславливают трудности изучения данной части речи и препятствуют созданию её строгой классификации. Предлагаемая в работе классификация построена на лексико-семантических характеристиках адвербиальных единиц на -mente с учётом их прагматических возможностей, отвечающих функциональным особенностям газетно-публицистического стиля.

4. Громоздкая структура и семантическая многозначность наречий с суффиксом —mente способствуют возникновению в газетном тексте большого количества эквивалентов, таких как окказиональные предложные конструкции, структурные комплексы самой различной семантики (de manera / de (en) forma + прилагательное; a lo / a la + существительное; ser + прилагательное + en + инфинитив и др.), безличные обороты. Кроме того, в языке прессы наблюдаются частные случаи замены наречия на —mente на синонимичный, как правило, неоднокоренной элемент (напр. igualmente — ademas, tambien;posteriormente = despues и т.д.).

Морфологическая разнородность и семантическая близость исследуемых наречных сочетаний свидетельствуют о том, что в современном испанском языке идёт активное развитие двух параллельных тенденций: синтетической и аналитической. Благодаря этому печатным изданиям открываются широкие возможности при выборе языковых средств для оперативной подачи ясной и убедительной информации, в которой заинтересовано современное общество.

5. Ряд наречий с суффиксом —mente (как правило, выступающие характеризаторами действия) образуют в современном испанском языке пары с однокоренными адвербиализованными прилагательными. В языке прессы отражены особенности как однородного, так и неоднородного функционирования парных адвербиальных структур. Закономерности чередования единиц на —mente с адъективным эквивалентом в большинстве случаев определяются семантикой характеризуемого глагола.

6. Прослеживается известная взаимосвязь семантико-функциональных свойств адвербиальных словоформ на -mente со специфическими признаками газетных жанров. Жанровое своеобразие изучаемых наречий рассматривается в работе на примере трёх разновидностей газетно-публицистического текста: аналитическая статья, репортаж и интервью. Среди основных жанровых особенностей словоформ на —mente мы выделяем: лексические, семантико-синтаксические, стилистические и графические.

7. В жанре статьи-комментария, основу которого составляет анализ информации на основе обобщённых фактов, велика доля модальных наречий оценки и эмотивной характеристики высказывания, интенсификаторов, а также локутивных, фиксирующих авторскую позицию в высказывании. Здесь наблюдаются окказиональные новообразования, а также используются грамматические параллелизмы, стилистические приёмы игры слов, инверсии, эллипсиса и др. Графическое оформление наречий на —mente в статье комментарии весьма разнообразно: они могут быть выделены с помощью запятой, тире, скобок, многоточия.

8. В жанре репортажа, отличающегося высокой степенью информтивности и богатством фактологического материала, широко представлены обстоятельственные наречия места и времени, а также наречия образа действия и клишированные сочетания наречий на —mente с определяемыми словами. Здесь нередко используется приём метафоризации наречия, обеспечивающий более наглядное представление описываемых событий.

9. Жанр газетного интервью, для которого характерна непринуждённость и неподготовленность коммуникативного акта, оказывается максимально приближенным к разговорной речи. В связи с этим, здесь велика доля стандартизованных разговорных элементов, таких как слова-паразиты, а также структурно-независимые наречия на -mente, представляющие, как правило, ответные реплики диалога или парцеллированные сегменты.

10. Семантическая ёмкость адвербиальных словоформ на -mente отвечает одному из главных принципов, заложенных в основу всех газетных материалов — достижение максимума коммуникативного эффекта при минимуме языковой репрезентации. Результатом использования наречий на — mente является компрессия текста и его коммуникативная насыщенность.

11. Проведённое исследование подтвердило эффективность комплексной методики изучения лексико-семантических, коммуникативных и прагматических потенций испанских наречий с суффиксом -mente в языке прессы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Артеменко, Анна Андреевна, 2005 год

1. Аврасин В.М. Стилистические выразительные возможности частей речи и некоторые другие вопросы стилистической грамматики. —Челябинск: Изд-во Челябинск. Пед. Ин-та, 1975.

2. Артамонов А.Р. Лингвистические особенности средств массовой коммуникации. -Автореф.дис.канд.филол.наук. -М., 1995.

3. Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. —М.: Высш. школа, 1961.

4. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка: проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

5. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. -М.: Язык русской культуры,1999.

7. Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский. М.: Высш. школа, 2004. - 109 с.

8. Астапова Г.М. О парцелляции как одном из стилистических приёмов экспрессивного синтаксиса. — Учен.зап.Башкирск. ун-та, 1974, вып.66. Сер.филол.наук, №19.

9. Астафьева И.М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование (на материале совр.англ.яз.) — Дис. канд.фил ол.наук. -М., 1963.

10. Барченков А.А. Клише и штампы в языке английской газеты. — Дис. канд.фил ол.наук. -М., 1981. 182 л.

11. Бельчиков Ю.А. Анализ языка и стиля публицистических произведений. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962. — 21с.

12. Берлин М.И. Движение словарных единиц (к вопросу о парадигматических характеристиках наречия). — В кн.: Вопросы Романо-германского и славянского языкознания. Минск, 1974, с.55-68.

13. Бондарко А.В. Общие и частные значения грамматических форм. — Вопросы языкознания, 1968, № 4, с. 87-99.

14. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. — JL: Наука, 1978. -175 с.

15. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. — JL: Наука, 1990.

16. Будагов Р.А. Некоторые вопросы теории словообразования в романских языках. Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР, 1952, №1, с. 104-119.

17. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1953. -280 с.

18. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. — М.: Высш.школа. 1967. — 376 с.

19. Будагов Р.А. Человек и его язык. — М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1976. —429 с.

20. Будагов Р.А. Язык — реальность язык. М.: Наука, 1983. — 262 с.

21. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. — М.: Прогресс, 2000.

22. Вакуров В.Н., Кохтеев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш. школа, 1978. — 182с.

23. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М.: Рус .яз., 1982.- 197 с.

24. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. школа, 1980.-336 с.

25. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения. — М.: Высш. школа, 1981. — 302 с.

26. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977.

27. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. -М., 1981.

28. Виноградов B.C. Теория и практика перевода. Учеб. пособие. -Киев, 1993.

29. Виноградов B.C. Грамматика испанского языка: Практический курс. 4-е изд., испр. М., 2000. - 432с.

30. Виноградов B.C. Лексикология испанского языка. — М.: Высш. школа, 2003. 192 с.

31. Виноградов B.C. Перевод. Общие лексические вопросы. М.: Изд-во КДУ, 2004.

32. Воркачёв С.Г. Модальные слова рациональной оценки современного испанского языка. Дис.канд.филол.наук. — М., 1976. — 220 л.

33. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2004. - 862с.

34. Галаншина И.К. Некоторые особенности примарных наречий // в сб. Проблемы синтаксической синтагматики и преподавание языка. М., 1983.

35. Галаншина И.К. Функциональный статус наречий в системе частей речи. Автореф.дис.канд.филол.наук. -М., 1989, 23 с.

36. Галкина Федорук Е.М. Наречие в современном русском языке. — М.: Моск.гос.ин-т истории, филол. и лит., 1939. — 156 с.

37. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. В кн.: Проблемы современной филологии. — М., 1965. с. 68-73.

38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.-137 с.

39. Гвишиани Н.Б. Слово на —1у как предмет грамматики и фразеологии (на материале совр. англ.яз.) — Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1976, 21с.

40. Герасимова Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке. Автореф. дис.канд.филол.наук. - Л., 1970, 25с.

41. Гомес Х.Х. Качественные наречия образа действия (на -mente) в испанском языке. — дис. .канд.филол.наук. — Л., 1953. — 476 л.

42. Григорьев В.П. История испанского языка: Учеб. пособие. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 176 с.

43. Гурьева Ю.Ф. Однокоренные парные наречия в английском языке (типа right-rightly). Автореф.дис.канд филол.наук.-М., 1970, 19 с.

44. Денисова А.П. Стилистические функции наречий на -mente в современном испанском языке. — Дис.канд.филол.наук. -М., 1985. 235 с.

45. Дронская Ж.И. Семантика и функциональный статус модальных наречий в современном французском языке. -Автореф.дис.канд.филол.наук. — Минск, 1981, 22 с.

46. Евтюхин В.Б. Семантико-синтаксические аспекты наречия как части речи. — В сб.: Семантические аспекты языка. JI., 1981.

47. Жарких Е.Ю. Типы соотношений прилагательных и коррелятивных им наречий в современном английском языке. — Дис.канд.филол.наук. — Одесса, 1983.-190 с.

48. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. — М.: Просвещение, 1973.-304 с.

49. Канонич С.И. Ситуативно-речевая грамматика испанского языка. — М.: Междунар. Отношения, 1979. — 208 с.

50. Канонич С.И. Грамматика испанского языка. Практический курс. Изд- е 2-е., исправ. и допол. М.: «Менеджер», 2000. - 352 с.

51. Короленко И.А. Проблемы этимологических дублетов в испанском языке // Словарь этимологических дублетов испанского языка — JL, 1969.

52. Косникова Э.Г. О некоторых особенностях образования и употребления производных наречий с суффиксом —ment в современном французском языке. В сб.: Вопросы лексикологии немецкого и французского языков. - М.: МГПИ, 1980.

53. Кувашова М.В. Типы оценочных наречий на -ment. В сб.: Проблемы романистики. Вып. 2 - М.: Прометей, 1991.

54. Пан Г.В. Языковая экономия и коммуникативная насыщенность текстов в прессе ГДР. -Автореф.дис.канд.филол.наук. —М., 1978, 24 с.

55. Петрова Г.В. Обязательность и факультативность наречия образа действия в глагольной группе (на материале португальского и французского языков). — Дис.канд.филол.наук. М., 1986.

56. Петрова Т.Н. Распределение частей речи в различных функциональных стилях современного испанского языка. — Дис.канд.филол.наук. -Минск, 1977.

57. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. — М.: Эдиториал УРСС, 2000. 384с.

58. Попова Н.В. Адвербиальные слова в системе неизменяемых частей речи французского языка. — Автореф.дис.канд.филол.наук. — М., 1980, 23с.

59. Попова Н.В. К вопросу о границах наречия. — В сб. : Грамматический строй и стилистика романских языков. — Калинин., 1979, с. 73-86

60. Попова Н.И. Практическая грамматика испанского языка. Морфология. Синтаксис. -М.: Просвещение, 1997, 495 с.

61. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. — М.: Учпедгиз, 1958, т.1-2.

62. Сиротинина О.Б. О соотношении формы и стиля речи // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. -Пермь, 1986.-С. 49-57

63. Степанов Г.В. О двух аспектах понятия языковой нормы. — В кн. : Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М.: Наука, 1966, с. 226-235

64. Стольникова Н.В. Наречие в современном французском языке. — Автореф.дис.канд.филол.наук. —М., 1954, 25с.

65. Тертычный А.А. Жанры периодической печати. -М.: Аспект Пресс, 2002.- 320с.

66. Тихомирова В.Н. Образование наречий на -ment во французском языке. — Автореф. дис.канд.филол.наук. -М., 1974, 29с.

67. Трауберг H.JI. К вопросу о глагольно-именном сказуемом в современном испанском языке (построения типа habla alegre). АКД, М., 1955.

68. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка: Имя существительное. Глагол. Изд-е 2-е, испр. и доп. — М.: изд-во РУДН, 2002 352с.

69. Хельбиг Г., Степанова М.Д. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке: Учеб. пособие. — М., 1978.

70. Чекалина Е.М. Семантико-синтаксические особенности функционирования качественных наречий на -ment во французском газетном тексте. — В сб.: Проблема грамматики германских и романских языков. — JL: Изд-во ЛГУ, 1987.

71. Шмелёв Д.Н. Избранные труды по русскому языку. —М., 2002.

72. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования (учебное пособие) Часть 2. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2004. - 416 с.

73. Ямушкина И.В. Устойчивые предложно-именные сочетания фразеологического и нефразеологического типа с адвербиальным значением в современном испанском языке. — Автореф. дис.канд.филол.наук. —М., 1972, 21 с.

74. Alonso М. Ciencia del lenguaje у arte del estilo. — Madrid: Aguilar,1971.

75. Arnaldos M.M. Lenguaje, texto у mass-media. Murcia, 1990.

76. Bello A. Gramatica de la lengua castellana. 11-a ed. — Madrid, 2001. — 1024 p.

77. Carnicer R. Nuevas reflecciones sobre el lenguaje. — Madrid: Prensa Espanola, 1972.-333 p.

78. Casares J. Introduction a la lexicografia moderna. — Madrid: Inst. M. Cervantes, 1969. 354 p.

79. Cascon Martin E. Lengua espanola у comentario de texto. Madrid: Graflcas Hispalisa, 1997. - 306 p.

80. Criado de Val. Fisonomia del idioma espanol. Madrid: Aguilar, 1957. -256 p.

81. Criado de Val M. Asi hablamos. Madrid: Prensa espanola, 1974 —284p.

82. Costa A., Costa J. О que ё um adverbio? — Lisboa: Edi?oes Colibri, 2001.- 112 p.

83. Dominguez de Rodriguez-Pasques P. Morfologia у sintaxis del adverbio en -mente. en Actas del III Congreso International de Hispanistas. Mexico, 1970, p. 293-303.

84. Egea E.R. Los adverbios en —mente en el espanol contemporaneo. — Bogota: Inst. Саго у Cuervo, 1979. 432 p.

85. Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola. RAE., 20-a reimpresion. Madrid: Espasa Calpe, S.A., 2002 - 589 p.

86. Franch J.A., Blecua J. M. Gramatica espanola. Barcelona, 1994 -1274p.

87. Garcia-Page M. El adverbio en —mente. Motivation contextual en formaciones lexicas "anomalas", A.E.F., 14, 1991.

88. Garcfa-Page M. Breves apuntes sobre el adverbio en —mente. Verba, №20, 1993, p. 311-340.

89. Gramatica de la lengua espanola / Real Academia Espanola. — Madrid: Espasa calpe, 1962. — 542 p.

90. Gramatica descriptiva de la lengua espanola / Real Academia Espanola., 1-a ed. — Madrid: Espasa calpe, S.A., 1999. 5351 p.

91. Gregores E. Las formaciones adverbiales en -mente. — Filologia, Buenos Aires, 1960, №6, p. 77-112.

92. Gutierrez Ordonez S. La oracion у sus fiinciones. — Madrid: Arco Libros, S.L., 1997.-615 p.

93. Kovacchi O. El comentario gramatical. Teoria у practica. — Madrid: Arco Libros, S.A., 1992. 386 p.

94. Lenz R. La oracion у sus partes. Estudios de gramatica general у castellana. 4-ed. Santiago-Chile, 1944. - 558 p.

95. Lopez Garcia A. Gramatica del espanol. Vol. III. Las partes de la oracion. Madrid, 1998.

96. Llorach E.A. Gramatica de la lengua espanola. RAE. Coleccion Nebrija у Bello. 10-ed.- Madrid: Espasa-Calpe, 1999, p. 128-137.

97. Lorenzo E. El espanol de hoy, lengua en ebullition. — Madrid: Gredos, 1971.-240 p.

98. Martinez Amador E.M. Diccionario gramatical у de dudas del idioma. — Barcelona: Ramon Sopena, S.A., 1961. p. 1498.

99. McWilliams. R.D. The adverb in Colloquial Spanish. In: Descriptive Studies in Spanish Grammar. — Urbana, Illinois: s.n., 1954, p. 73-138.

100. Menendez Pidal R. Manual de Gramatica historica espanola. Madrid,1987.

101. Mordrup O. Sur la classification des adverbs en -ment. — Revue Romane, Copenhague, 1976, vol. II, №2, p. 317-333.

102. Nebrija A. Gramatica castellana. Texto establecido sobre la edition "princips" de 1492 por Pascual Galino Romeo у Luis Ortiz Munos. Madrid, 1946.

103. Nilsson-Ehle H. Les adverbes en -ment complements d'un verbe in fran9ais modernes. Lund: C.W.K. Gleerup, 1941. — 242 p.

104. Onieva J.L. La oracion simple. 2-ed. Madrid, 1995, p. 117-120.

105. Pottier B. Problemas relativos a los adverbios en -mente. — In: Linguistica general у filologia hispanica. — Madrid: Gredos, 1968, p. 217-231

106. Santos Rio L. Apuntes paralexicograficos. 1-a parte. 2-a ed. — Salamanca, 1995.

107. Seco M. Gramatica esencial del espanol. — Madrid, 1972.

108. Seco R. Manual de gramatica espanola. — La Habana: Pueblo у Education, 1973. 402 p.

109. Torrego L.G. Manual de espanol correcto. Vol. II. 10-a ed. Madrid, 2000. p. 273-297.

110. Fanost C.H. El adverbio. 2-a ed. Madrid, 1993 - 134 p.

111. Лексикографические издания

112. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1968.

113. Испанско-русский словарь / Под общ. ред. Б.П. Нарумова. — М.: Рус. Яз., 1995. 830 с.

114. Испанско-русский юридический словарь / Под ред. Е.Р. Шубиной.- СПб.: Юридический центр Пресс, 2003. 484 с.

115. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990.

116. Ногейра X., Туровер Г.Я. Русско-испанский словарь. Изд. 5-е, стереотип. М.: Рус. Яз., 1995. — 976 с.

117. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М., 2001. — 624 с.

118. Ярцева В.Н. Языкознание: Большой энциклопедический словарь. — М., 1998.

119. Diccionario de la Lengua Espanola / Real Academia Espanola. — Madrid: Espasa Calpe, 1984.

120. Diccionario de la Lengua Espanola / Real Academia Espanola. -Madrid: Espasa Calpe, 1992.

121. Diccionario de la Lengua Espanola / Real Academia Espanola / edition en CD-ROM / 22-a ed. Madrid: Espasa, 2003.

122. Diccionario actual de la lengua espanola, 1-a ed. Barcelona, 1991.

123. Diccionario de Autoridades. RAE., edition facsimil. — Madrid: Editorial Gredos, 1990-6321 p.

124. Diccionario de sinonimos у antonimos., 6-ed. Madrid: Ed. Espasa-Calpe, Madrid, 1993. - 1319 p.

125. Dicionario Durvan de la lengua espanola. Bilbao: Durvan, S.A. De ediciones, 1983.

126. Dubois J., Giacomo M., Guespin L. Diccionario de linguistica., 4-a reimpresion. Madrid: Alianza Editorial, S.A., 1994. — 636 p.

127. Ezquerra M.A. Diccionario general. Lengua Espanola. — Barcelona: Biblograg, S.A., 1997, 1668 p.

128. Gran diccionario de la lengua espanola (Diccionario de Uso). — Madrid: SGEL, 1995

129. Lazaro Carreter F. Diccionario de terminos filologicos., 9-a reimpresion. Madrid: Graficas Condor, S.A., 1998. - 443 p.

130. Martin Martin J. Diccionario de expresiones malsonantes. — Madrid: Istmo, 1974.-382 p.

131. Martinez Amador E.M. Diccionario gramatical у de dudas del idioma. -Barcelona: Ed. Ramon Sopena, S.A., 1961.— 1498 p.

132. Moliner M. Diccionario de uso del espanol. — Madrid: Editorial Gredos, 1994, t.I. 1446 p. t.2. - 1585 p.

133. Raimondo Cardona G. Diccionario de linguistica. — Barcelona: Ariel,1991.

134. Seco M., Andres O., Ramos G. Diccionario del espanol actual. — Madrid, 1999.

135. Slager E. Pequeno diccionario de construcciones preposicionales. — Madrid, 1997.-452 p.

136. Seco M. Diccionario de dudas у dificultades de la lengua espanola., 9-a ed., 13-a reimpresion. Madrid: Espasa Calpe S.A., 1997. - 545 p.

137. Seco M., Puente O.A., Gonzalez G.R. Diccionario del espanol actual. -Madrid: Grupo Santillana de Ediciones, S.A., 1999. 4638 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.