Психологический анализ некоторых условий усвоения пассивной грамматики тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Милашевич, В. В.

  • Милашевич, В. В.
  • 1970, Москва
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 163
Милашевич, В. В.. Психологический анализ некоторых условий усвоения пассивной грамматики: дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Москва. 1970. 163 с.

Оглавление диссертации Милашевич, В. В.

I. В В Е Д Е Н И Е.

II. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

§1.Изучение грамматики как проблема соотношения "теоретических" и "практических" знаний в учебном предмете.

§2.Обучение как процесс присвоения исторического опыта.

§3.Ведущая функция ориентировочной части действия и ее строение.

§4.Предварительный психологический анализ предмета грамматика".

§5.Подход к установлению образца действия с предметом пассивная грамматика".

§6.К истории предмета "пассивная грамматика".

§7.Концепция пассивной грамматики И.М.Бермана и ее анализ.

Ш. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ

§1.Основные результаты предварительных этапов исследования

§2.Методика и результаты констатирующего эксперимента.Ш

§3.Обсуждение результатов констатирующего эксперимента.

§4.Вопросы организации экспериментального обучения содержание и программа,характеристики испытуемых).

§5.Ориентировочная основа действия для проведения анализа словосочетаний и методика её раскрытия перед испытуемыми.

§6.Материализованная форма действия как процесс выявления и начальный этап усвоения структуры словосочетаний.

§7.Процесс усвоения оперативной схемы анализа предложений.

§8.Вопросы методики обучения распознаванию сказуемого.

§9.Результаты выполнения контрольных заданий испытуемыми.

§10. Обсуждение результатов исследования.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Психологический анализ некоторых условий усвоения пассивной грамматики»

Вопрос о том,как нужно изучать грамматику: теоретически и практически или только практически - всегда стоял в центре непрекращающейся дискуссии о рациональных методах обучения иностранным языкам,в ходе которой выдвигались и обосновывались подчас противоположные точки зрения. Острая борьба различных тенденций в решении этой проблемы,их преобладание в разные исторические периоды и на разной национальной почве составляют,по существу,всю историю методику за последнее столетие.

Распространенная в настоящее время в нашей стране школьная и вузовская практика обучения иностранным языкам остановилась на явно компромиссном варианте. Грамматические правила излагаются как теория языка или,в некоторых случаях, как теория речевой деятельности. Запоминать эти правила теперь уже не требуется,достаточно понять и уметь применять на практике. Однако,остается неизвестным и,следовательно, вне управления со стороны программы,в чем состоит и какова природа процесса "понимания" грамматики и :; как конкретно происходит переход этого ее "понимания" или "знания" в"умение" применять на практике.

Эта же проблема возникла перед нами при обучении студентов чтению на китайском языке. Хотя грамматический строй китайских предложений относительно прост,порядок слов в них отличается от .родного (русского) языка учащихся в гораздо большей степени,чей в западноевропейских языках. Следовательно^ такой же степени сокращались возможности переноса навыков грамматического декодирования текста с родного языка учащихся на изучаемый иностранный.

С другой стороны,иероглифическая письменность и практически полное отсутствие интернациональных слов существенно затрудняли догадку о возможных связях слов на основе их значений. Йри изучении же западноевропейских языков такая догадка несомненно представляет собой важный,хотя и не всегда учитываемый фактор обучения,восполняющий недостаточное знание грамматики учащимися.

Указанные особенности китайского языка позволяют расценить наш опыт его преподавания как обучение чтению на иностранном языке в трудных условиях. Но именно эти условия и убедили нас в несовершенстве распространенных способов изучения грамматики в принципе. Если методики обучения западноевропейским языкам обычно компенсируют недостаточное знание грамматики за счет лексической и семантической сторон предложения,то особенности китайского языка,закрывая этот путь,привели к необходимости изменить,в первую очередь, сам подход к изучению грамматики.

Анализ типичных ошибок неизменно подсказывал нам целесообразность специального усвоения студентами структурных схем предложений с умением делить их на синтагматические группы.Хотя сам по cede этот прием не представляд ничего нового, он дал нам возможность понять,что абстрактные схемы и служебные слова ( по крайней мере,в языках изолирующего и аналитического строя) составляет как быяконцентрированную суть" грамматики при обучении чтению.

Отсюда уже логически вытекал следующий и решающий шаг: начинать изучение грамматики с этой самой "сути" как стержня, вокруг которого организуется весь дальнейший процесс обучения чтению.

Такое построение курса значительно сокращало время обучения и повышало качество знания грамматики по сравнению с традиционно "индуктивным" изложением того же материала. Вместе с тем,оно коренным образом изменяло весь процесс овладения чтением на иностранном языке.

По распространенным методикам обучающийся приходит к знанию грамматики лишь в итоге продолжительного курса обучения, постепенно вычленяя собственно грамматический компонент от других сторон предложения. В нашем же курсе он идет в обратном направлении:-вначале и сразу усваивает собствен^ но грамматический "каркас"предложений и только затем учится наполнять его конкретным лексическим содержанием.J

Естественно возникал вопрос,какой из этих двух противоположно направленных процессов наиболее оправдан психологически - с точки зрения их соответствия екхккхзжжкнм общим закономерностям обучения и овдекия иностранным языком,в частности.

Так как в/цанном случае речь идет об усвоении целого учебного пре&ета пассивной грамматики (грамматика,предназначенная только для обучения чтению на иностранном языке), то мы полагаем,что исходным материалом в решении этой проблемы может быть изучение тех психических новообразований, которые формируются в результате усвоения данного предмета. 1х наличие,тем самым,отличает человека,владеющего пассивной грамматикой,от ученика,только приступающего к ее изучению.

Хотя и несколько в другом контексте,подход к их изучению наметил Л.С.Выготский,когда указывал,что понимание,например,книги не есть процесс,зеркальный по отношению к содержанию текста,как думали раньше. Он считал,что каждое последующее высказывание как бы вбирает в себя смысл предшес* твующих и,таким образом,происходит постоянное "вливание смыслов"/^ 308/. с А.Р.Лурия,развивая эту мысль далее,полагает,что содержание,может быть,многотомного произведения усваивается тогда, когда оно переработано и перекодировано во внутренний смысл в виде очень скупых,сокращенных схем,которые,условно говоря,можно изобразить на одном листе бумаги и которые v при их речевом воспроизведении снова развертываются в длинное, подробное высказывание/ 67 /. 7

Введенное П.Я.Гальпериным представление об оперативных схемах,являющихся орудиями нашего мышления в отношении изучаемых объектов/ 32 /,наряду с использованием всего анхх наваха разработанного к настоящему времени аппарата формирования умственных действий,позволяет,на наш взгляд,вплотную подойти к теоретическому и экспериментальному изучению этих психологических явлений и овладению ими.

Можно также отметить,что этот план нашего исследования согласуется с мыслью А.А.Леонтьева о том,что у человека, изучающего иностранный язык,грамматика откладывается,конечно, не в виде отпечатка или подобия учебной книги,а образует, по видимому, некую конструкцию. Выяснение строения этой конструкции и путей ее формирования составляет одну из актуальных задач теории речевой деятельности/61 /.

Таким образом, если мы полагаемою результатом усвоения учебного предмета (прочтения учебника,прослушивания курса (^лекций,выполнения соответствующих упражнений) является формирование некой "схемы","орудия","конструкции",то отсюда и вытекает задача попытаться сформировать их непосредственно.

Реализация этой идеи в£;кхввхех& зависит от того,сумеем ли мы найти и представить в ориентировочной основе содержание той мыслительной "схемы","орудия","конструкции", которая обеспечивает "знающему" человеку грамматический анализ предложений в процессе чтения на иностранном языке. Ориентировочная основа,содержащая в себе внешнее изображен ние основных компонентов этих психических образований,представляла бы собой,в первом приближении,"чистую культуру" знания пассивной грамматики,которая затем планомерно инте-риоризируется и становится достоянием мышления ученика.

Как уже ранее указывал П.Я.Гальперин,тогда бы изменилг; / ся сам характер обучения) Сейчас его первую часть неизбежно занимает самостоятельное нахождение учеником истинного содержания знания,что при распространенных методиках обуче-ния грамматик! достигается в процессе слепых проб и ошибок.

Мало сказать,что тогда бы эта первая непроизводительная часть процесса усвоения грамматики отпала. Мы полагаемою именно такая постановка вопроса наиболее приближается к пониманию природы обучения как процесса передачи знаний и умений.

В предлагаемой работе делается попытка построить этот процесс усвоения пассивной грамматики и таким путем проследить его психологические основания.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Милашевич, В. В.

Результаты исследования подтверждают положение Л.В.Щер бы,в последние годы наиболее подробно разработанное И.М.Бер маном,что обучение иностранным языкам должно проводиться на основе функционально-направленных грамматик,так как каждое умение формируется из собственной системы действий и соответствующих систем ориентиров.

Вместе с тем,наш подход существенно отличается от прак тического решения курса пассивной грамматики,предложенного И.м.Берманом. Результаты исследования экспериментально опро вергают его мнение о невозможности формализованного и,следовательно, компактного представления грамматического строя языка и показывают,что формализация опознавательный признаков грамматических категорий не есть отрыв формы от содержания, как утверждает Й.М.Берман,а есть как раз условие обес печения их единства.

В силу этих причин,предупреждая,что в том виде,в каком она использовалась в нашем эксперименте,методика рассчитана на иной контингент обучаемых,мы все же считаем возможным в экспериментальном порядке рекомендовать корректное внедрение ее элементов в стационарный учебный процесс в неязыковых вузах и отчасти в средней школе. В настоящее время при отсутствии других,психологически оправданных предложений она наиболее соответствует задаче развития навыков чтения на иностранном языке,так как распространенные сейчас курсы фактически являются грамматиками для устной речи,а не для чтения.

ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

Список литературы диссертационного исследования Милашевич, В. В., 1970 год

1. АЙДАРОВА Л.И. Формирование лингвистического отношения к слову у младших школьников.Диссертация.!.,1966.

2. АЙДАРОВА л.И. Формирование лингвистического отношения к слову у младших школьников.Ж,"Вопросы психологии", 1964,№5.

3. Андреев Н.Д.,Зиндер Л.Р. Основные проблемы прикладной лингвистики.Ж."Вопросы языкознания',' 1959,№4.

4. АНИЧКОВ И.Е.,БАНКЕВИЧ Л.В.,МИТРОФАНОВА Н.П. Еще раз об устной речи на иностранном языке.!."Вестник высшей школы", 1964, И2.

5. АРТЕМОВ В.М. Курс лекций по психологии.Харьков,1958.

6. АРТЕМОВ В.М. Психологин обучения иностранным языкам. Ротопринтное издание 1-го МГПШЯ им.М.Тореза,1966.

7. АХМАНОВА О.С.,МЕЛЬЧУК И.А.,ПАДУЧЕВА Е.В.,ФРУМКИНА P.M. О точных методах исследования языка.Изд-во ЫГУ,1961.

8. БАРХУДАРОВ Л.С. Структура простого предложения современного английского языка.Изд-во"Высшая школа"М.,1966.

9. БАРХУДАРОВ Л.С. Процесс перевода с лингвистической точки зрения. В сб."Лингвистика и методика в высшей школе'.' Издание 1-го МГПШЯ им.М.Тореза,!. ,1967.

10. БЕЛОПОЛЬСКАЯ А.Р. Опыт применения обучающих алгоритмов!! Ж."Вестник высшей школы",196Ж,№6.

11. Белопольская А.Р.,КРЫЛОВА В.А. Сначала-алгоритм,потом-машина. Ж."Вестник высшей школы",196щ,№8.

12. БЕЛОПОЛЬСКАЯ А.Р. Алгоритм средство эффективизации обучения.В сб."Иностранные языки. Вопросы методики и филологии','Изд-во "Высшая школа",М.,19ь6.

13. Белопольская А.Р.(Интерпретацию её работ см.Ланд^ЛЛ!.

14. БЕЛЯЕВ Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Изд-во"Просвещение",М.,1965.

15. БЕРЕЗИН Ф.М. О приложении некоторых положений общего языкознания (трансформационный метод,дистрибутивный метод) к методике преподавания иностранных языков. В сб."Лингвистика и методика в высшей школе2 Издание 1-го МГПИИЯ им.М.Тореза,М.,1967.-1&Ц

16. БЕРМАН И.I. Проблемы пассивной грамматики.Докторская диссертация.!.,1967.

17. БЕРМАН И.М. Краткая практическая грамматика английского языка.Изд-во"Международные отношения",М.,1965.

18. БЕРМАН Ы.М. Эффект возвратного прочтения и- экспериментальное исследование фразовой стереотипии.!."Вопросы психологии",1969,№2.

19. БОГИН Г.И. Психологические вопросы учебного перевода. Ж."Вопросы психологии",1965,№1.

20. БОГОЯВЛЕНСКИЙ Д.Н. К характеристике процессов абстак-ции и обобщения при усвоении грамматики.!."Вопросы психологии", 1958,М.

21. ВЕДЕЛЬ Г.Е. К вопросу о научных основах метода обучения 1."Иностранные языки в школе",1963,М.

22. ВЫГОТСКИЙ Л.С. Мышление и речь. 0ГИЗ-С0ЦЭКГИЗ,М7?1934.

23. ГАДД Н.Г.,БРАВЕ Л.Я, Грамматика немецкого языка для 3 и 4 курсов вузов и втузов.М.,1942.

24. ГАЛЬПЕРИН П.Я.,ТАЛЫЗИНА Н.Ф.формирование начальных геометрических понятий на основе организованного действия учащихся.!."Вопросы психологии",1957,И.

25. ГАЛЫГЕРИН П.Я.,ГЕОРГИЕВ Л.С. К вопросу о формировании начальных математических понятий. Сообщение 2. Основной ряд действий,ведущих к образованию начальных математических понятий. Доклады AIIH РСФСР,I960,№3.

26. ГАЛЬПЕРИН II.Я. Развитие исследований по формированию умственных действий. В сб."Психологическая наука в СССР",т.1.йзд-во AIIH РСФСР,!.,1959.

27. ГАЛЬПЕРИН II.Я. Основные результаты исследований попроблеме "формирование умственных действий и понятий". М.,1965 /на правах рукописи/,

28. ГАЛЬПЕРИН II.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий. В сб."Исследования мышления в советской психологии".Изд-во"Наука"М1966

29. ГАЛЬПЕРИН II.Я. К учению об интериоризации.Ж."Вопросы психологии",1966,16.

30. ГАЛЬПЕРИН П.Я. К характеристике Ш-типа учения.В сб. "Третий Всесоюзный съезд общества психологов СССР". М.,1968(Стр.131-Г32)

31. ГАЛЬПЕРИН П.Я.,ТАЛЫЗИНА Н.Ф. Предисловие к сборнику "Зависимость обучения от типа ориентировочной деятельности".Изд-во МГУ,М.,1968.

32. ГАЛЬПЕРИН П.Я. К исследованию интеллектуального развития ребенка.!."Вопросы психологии",1969,И.

33. ГНЕДЕНКО Б,В.,БИРЮКОВ Б.В. Об алгоритмическом подходе к обучению.Вступительная статья к книге Ланды Л.Н. Алгоритмизация в обучении.Изд-во"Просвещение",М.,1966.

34. ГОХЛЕРНЕР M.I. Поэтапное формирование грамматических механизмов речи на иностранном языке(немецкон). Диссертация.!. ,1968.

35. ГРУЗИНСКАЯ И.А. Методика преподавания английского языка. Учпедгиз.!. ,1947.

36. ДАНИЛОВ М.А.ЕСИПОВ Б.II. (редакторы).Дидактика.Изд-во АПН РСФСР,1957.М.,

37. ДОДОНОВ В.И. Процесс категориального узнавания грамматического материала. 1."Вопросы психологии^ГЭ&а^К.

38. ДРАГУНОВА Е.Н.,КРАСНОЩЕКОВА Г.И.РАУК М.И. Учебник английского языка.Т.Т. 1,2,3,1948-49.

39. ЕСИПОВ Б.-Н. /редактор/. Основы дидактики.Изд-во "Просве щение",М.,1967.

40. ЕСПЕРСЕН 0. Философия грамматики.М.,1958.

41. ЖДАН А.Н. Опыт применения психологической теории о типах учения к построению учебного предмета (морфологии русского языка).Диссертация. М.,19о8.42. 1ИНКИН Н.И. Механизмы речи.Изд-во АПН РСФСР,М.,1960.43. 1ИНКМН Н.И.

42. Ж."Иностранные языки в школе",1954,S3.

43. ЖУйКОВ С.Ф. Интеллектуальное развитие школьников в процессе изучения языка. Ж."Вопросы психологии','1965, №3.

44. ЗАЛИЗНЯК А.А. Алгоритмы англо-русского перевода,предназначенные для человека.Тезисы докладов на конференции по обработке информации,машинному переводу и автоматическому чтению текста

45. ЗАЛИЗНЯК А.А. Опыт обучения англо-русскому переводу с помощью алгоритма."Питания прикладной лингвистики''^

46. ЗЕНКЕВИЧ Г.К. Из опыта ускоренного обучения английскому языку на основе трансформации понятий. (Б) Автоматический перевод как модель обучения переводу. Доклады XXV научно-технической конференции Новосибирского инженерно-строительного института.1968.

47. Запорожец А.В. Развитие произвольных движений. Изд-во АПН РСФСР,М.,I960.

48. ЗВЕГИНЦЕВ В.А. Теоретическ&ая и прикладная лингвистика. Изд-во "Просвещение",!.,1968.

49. ЗйНДЕР А.Р. О новом в языкознании. Ж."Вопросы языкознания", 1966,№3.

50. ЗИНЧЕНКО П.И. Непроизвольное запоминание. Изд-во АПН РСФСР,М.,1961.

51. КАРПОВ И.В. Психологическая характеристика процесса понимания и перевода учащимися иностранных текстов. В сб."Вопросы теории и методики учебного перевода".Изд-во АПН РСФСР,М.,1950.

52. КЛЫЧНИКОВА З.И. К вопросу о показателях понимания содер. жания иноязычного текста. В сб."Психология в обучении иностранному языку". Изд-во"Просвещение",М.,1967.

53. КРАСИНСКАЯ М.С. О преподавании иностранных языков в высших технических учебных заведениях. Методические записки по вопросам преподавания иностранных языков в неязыковом вузе.Выпуск 2. Издание 1-го МГГШИЯ им М.Тореза,!. ,1966.

54. КРУПАТКИН Я.Б. Из опыта обучения переводу с помощвю анализа. Методические записки по курсу преподавания иностранных языков в неязыковом вузе.Выпуск I. Издание 1-го МГПЙИЯ им.М.Тореза,!.,1965.

55. ЛАНДА Л.Н. Обучение учащихся методам рационального мышления и проблема алгоритмов. 1."Вопросы психологии", 19.61, ЖЕ.

56. ЛАНДА Л.Н. Алгоритмизация в обучении.Изд-во"Просвеще-ние",М.,1966.

57. ЛАНДА Л.Н. Некоторые проблемы алгоритмизации и программирования в обучении иностранным языкам. 1."Иностранные языки в школе",1968,№1.

58. ЛЕОНТЬЕВ А.А. Психолингвистика. Л.,1967.

59. ЛЕОНТЬЕВ А.А. Язык,речь,речевая деятельность Л1зд-во "Просвещение",М.,19ь9.

60. ЛЕОНТЬЕВ А.А. Курс лекций по психолингвистике,прочитанный на психологическом факультете МГУ в 1969 году.

61. ЛЕОНТЬЕВ А.Н. Проблемы развития психики,Изд-во АПН РСФСР,М.,1958.

62. ЛЕОНТЬЕВ А.Н.,ГАЛЬПЕРИН П.Я. Теория усвоения знаний и программированное обучение. Ж."Советская педагогика", 1964, МО. '

63. ЛЕРНЕР И.Я.,СКАТКИН М.Н. О методах обучения. !."Советс кая педагогика",1965,№3.

64. ЛЕРНЕР И.Я. Познавательные задачи в обучении истории"J Изд-во"1росвещение",М.,1968. /

65. ЛИТВИН Ф.Н.,ЧЕРЕМСИНА М.М. Перевод и перекатегоризация действительности. Материалы конференции по вопросам теории и практики перевода,тезисы докладов. Издание 1-го МИШИН им. М.Тореза,М.,1964.

66. ЛУРИЯ А.Р. Лекции по общей психологии. Ротапринтнее издание МГУ,1964 (Лекции №№41-44).

67. ЛУРИЯ А.Р. Внвщив норкбщнй функции человека.Изд-во МГУ1. М.,1969.

68. Методика пвеводавания иностранных языков за рубежом. (Сборник).Изд-во "Прогресс",!.,1967.

69. МИШЕА Р. Структуры. В сб."Методика преподавания иностранных языков за рубежом".Изд-во "Прогресс",М.,1967.

70. МИКУЛИНСКАЯ 1.Я. К вопросу об ориентировочных признаках главных членов предложения. Док лады AIIH РСФСР, I960,2.

71. МЙДАШЕВИЧ В.В. Упражнения для обучения пассивной грамматике на основе алгоритмов. В"Пособии для заочников ; по английскому языку"(Составители Вотинов В.А.,Скуратова Л.И.,Милашевич В.В.)Магадан,1965.

72. МИЛАШЕВИЧ В.В. Методические указания для проведения ускоренного курса начального обучения англо-русскому переводу. Магадан,1966.

73. МИЛАШЕВИЧ В.В. Сборник заданий для проведения курса ! грамматического анализа при обучении чтению ^английских текстов(рукопись).Магаданский госпединститут,1967.

74. МИЛАШЕВИЧ В.В. Специалист овладевает вторым иностранным языком.!."Вестник высшей школы",1968,№2.

75. МИЛАШЕВИЧ В.В. Формирование умственных действий как основная задача учебной грамматики иностранного языка. Тезисы доклада на 25 н/т конференции Новосибирского строительного института,1968.

76. МИНИНА Н.М. Система и структура в языке. В сб."Лингвистика и методика в высшей школе". Издание 1-го МГПИИЯ им. М.Тореза,!.,1967.

77. Наенко Н.И. Зависимость формирования грамматических понятий от типа ориентировки в задании (на материале предложения и его его членов).Дипломная работа,научный руководитель П.ЯЛ!4льперин.

78. Новицкая Т.М.,КУЧИН Н.Д. Практическая грамматика англий ского языка.М.,1961.

79. НОТКИНА Г.И.,ЦВЕТКОВА З.М. Краткая грамматика английско го языка и пособие по технике перевода для вузов и втузов. 0гиз,М.-Л.,1934,

80. Обухова Л.Ф. Формирование системы физических понятий в применении к решению задач. В сб,"Зависимость обучения от типа ориентировочной деятельности".Изд-во МГУ,М,1968

81. ОШАНИН Д.А.,ШЕБЕК Л.Р.,КОНРАД Э.И. О природе образа-эталона в процессах опознания вариативных объектов. Ж."Вопросы психологии",1968,№15.

82. ОШАНИН Д.А.,ШЕБЕК Л#Р. Отражение в образе оперативной структуры объекта. 1."Вопросы психологии",1968,№5.

83. ПАНТИНА Н.С. Формирование двигательного навыка письма в зависимости от типа ориентировки в задании. ^"Вопросы психологии",1957,14.

84. ПАЛМЕР Г. Устный метод обучения иностранным языкам. Изд-во "Просвещение",!.,i960.

85. РАХМАНОВ И.В. Взгляды академика Л.В.%рбы на методику обучения иностранным языкам. В сб."Вопросы психологии и методики обучения иностранным языкам. М.,1947.

86. РАХМАНОВ И.В. Очерк по истории методики преподавания новых западно-европейских языков иностранных.Учпедгиз,1. М.,1947.

87. РАХМАНОВ И.В.,ЩЕРБА Д.Д. Предисловие к "Словарю-миниму» му по английскому,французскому и немецкому языкам для средней школы".0ГЙЗ,М.,1948.

88. РАХМАНОВ И.В. Проблема рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком в средней школе. Изд-во АПН РСФСР,М.,1954.

89. РАХМАНОВ И.В, Предисловие к"Краткой практической грамматике английского языка" И.М.Бермана.М.,1965.91

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.