Развитие смысловых связей и отношений в лексической системе карачаево-балкарского языка: Сравнительно с кумыкским тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Алимсакаева, Рита Кочаровна

  • Алимсакаева, Рита Кочаровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 148
Алимсакаева, Рита Кочаровна. Развитие смысловых связей и отношений в лексической системе карачаево-балкарского языка: Сравнительно с кумыкским: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2006. 148 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Алимсакаева, Рита Кочаровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ СМЫСЛОВЫХ СВЯЗЕЙ И ОТНОШЕНИЙ В ОБЩЕЙ И ТЮРКСКОЙ СЕМАСИОЛОГИИ.

1.1. Изучение семантики лексем в общем языкознании.

1.2. Изучение семантики лексем в тюркских языках.

ГЛАВА 2. СМЫСЛОВЫЕ СВЯЗИ И ОТНОШЕНИЯ В СИСТЕМЕ ПОЛИСЕМИИ И ОМОНИМИИ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА.

2.1. Многозначность и омонимия.

2.2. Основные типы полисемии слова.

2.3. Лексико-морфологическая характеристика многозначности карачаево балкарских существительных.

2.4. Многозначность имен прилагательных.

2.5. Многозначность и заимствование.

2.6. Многозначность и фразеология.

2.7. Многозначность и словообразование.

2.8. Многозначность и развитие семантики.

ГЛАВА 3. РАЗВИТИЕ СМЫСЛОВЫХ СВЯЗЕЙ И ОТНОШЕНИЙ НА МЕЖСЛОВНОМ УРОВНЕ В ЛЕКСИКЕ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА

3.1. Развитие семантики основ карачаево-балкарского языка.

3.2. Развитие семантики со значением «человек».

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие смысловых связей и отношений в лексической системе карачаево-балкарского языка: Сравнительно с кумыкским»

Актуальность темы обусловлена необходимостью исследования семантических особенностей лексической системы современного карачаево-балкарского языка. Всестороннее изучение развития семантики карачаево-балкарского языка является актуальной задачей, значение которой выходит далеко за пределы данного языка, так как карачаево-балкарский и кумыкский языки имеют тесные взаимосвязи не только между собой, но и с близкородственными казахским и каракалпакским языками, вместе с которыми входят в одну группу кыпчакских языков.

В диссертации комплексно рассматриваются различные аспекты семантических изменений, семантические поля лексико-тематических разрядов имени и глагола. Материал карачаево-балкарского языка в необходимых случаях сравнивается с данными других тюркских языков, в первую очередь кумыкского, казахского, татарского.

К анализу привлекаются и некоторые факты карачаево-балкарского фольклора. Такой подход дает возможность всесторонне осветить многие интересные в научном плане явления в системе смысловых связей и отношений рассматриваемого нами языка.

На выбор темы повлияло и то, что семантическая структура карачаево-балкарского языка в сопоставительном аспекте недостаточно подвергалась специальным монографическим исследованиям, по многим вопросам семантики тюркских языков имеются различные точки зрения, противоположные мнения, обусловленные недостаточным исследовательским материалом, анализом отдельных семантических явлений вне смысловых связей в лексической системе языка.

В нашей работе мы останавливаемся на вопросах развития семантики в системе полисемии, антонимии и омонимии, которые тесно связаны между собой. Описательно-синхронный анализ карачаево-балкарской полисемии дает возможность выявить в семантической структуре тюркских языков определенные семантические модели, устойчивость или подвижность отдельных значений, взаимосвязь семантики с грамматическим оформлением слова, явление конверсии, семантические обособления слова, разграничение многозначности и омонимии, фонетико-морфологические дублеты и варианты многозначных слов, метафорическое развитие семантики слова, контекстуальное проявление оттенков значения и т.д.

Одной из сложных проблем карачаево-балкарской и кумыкской семантики является, как и в других тюркских языках, разграничение явлений многозначности, антонимии и омонимии. Причины возникновения омонимов в современных карачаево-балкарском и кумыкском языках различны - это звуковое совпадение генетически различных основ, результат распада многозначного слова, независимое образование слов от одной и той же основы со своими специализированными значениями, а также наличие переходных, промежуточных явлений в системе лексики.

Проблема полисемии, антонимии и омонимии исследована во многих; < тюркских языках, в том числе в близкородственных кыпчакских языках, в то же время в современных карачаево-балкарском и кумыкском языках проблемы типологии семантики остаются малоизученными.

Изучение, в первую очередь, типологии развития антонимии, полисемии и омонимии представляется предпочтительным, так как эти проблемы имеют прямое отношение ко всем остальным явлениям семантики. Без изучения многозначности и омонимии сложнее исследовать остальные семантические разряды карачаево-балкарской и кумыкской лексики.

Объект исследования - семасиология карачаево-балкарского и кумыкского языков.

Предмет исследования - смысловые связи и отношения в лексике карачаево-балкарского и кумыкского языков.

Цель диссертации заключается в исследовании наиболее существенных признаков многозначных слов, антонимов и омонимов современного карачаево-балкарского языка в сравнении с кумыкским в рамках их словарного состава. В соответствии с указанной целью в работе поставлены и решены следующие задачи исследования:

1) выявить состав антонимов, омонимов и многозначных слов, разграничить в рамках синхронного анализа их лексические категории;

2) описать закономерности и особенности развития многозначных, антонимичных и омонимичных слов карачаево-балкарского языка;

3) установить особенности формальных и смысловых связей многозначных слов, омонимов и антонимов рассматриваемых языков;

4) выявить взаимосвязи полисемии и других семантических явлений в системе семасиологии карачаево-балкарского и кумыкского языков;

5) установить место полисемии, антонимии и омонимии в системе словообразования данных языков.

Методологической и теоретической базой исследования явились труды ученых, изучающих проблемы семасиологии. Написанию работы способствовало изучение лингвистических изысканий отечественных и зарубежных ученых: A.A. Уфимцевой, А.Н. Баскакова, Н.К. Дмитриева, А.Н. Кононова, K.M. Мусаева, A.A. Юлдашева, В.А. Звегинцева, Е.С. Кубряковой и др. В ходе исследования указанной проблемы мы опирались и на лингвофилософские концепции современных ученых, определяющих основные пути развития семасиологии.

Материалом и источниками исследования явились языковые факты, собранные путем сплошной выборки из словарей современных карачаево-балкарского и кумыкского языков.

Степень изученности темы. Проблема типологического развития смысловых связей и отношений в лексике карачаево-балкарского и кумыкского языков в монографическом плане изучается впервые нами. В тюркологии отсутствуют обобщающие исследования по семасиологии в целом. В этом аспекте можно отметить работы по индоевропейским языкам, где имеются в этой области фундаментальные исследования (У.Л. Чейф, Н.М. Шанский, Д.М. Шмелев, В.Н. Телия и др). В работах указанных исследователей всесторонне рассматриваются многие вопросы антонимии, полисемии и омонимии. В системе полисемии актуальными являются вопросы, связанные с развитием вторичных и переносных значений. Развитие оттенков многозначного слова имеет важное значение и в отношении лексикографии. Разветвление семантики отдельного слова (имени и глагола) взаимосвязано со всеми остальными лексико-семантическими связями и отношениями в языке.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в тюркологии подвергаются системному и формально-семантическому типологическому анализу смысловые связи слов современных карачаево-балкарского и кумыкского языков, выявляются и анализируются различные семантические типы и модели слов, устанавливается набор семем карачаево-балкарского и кумыкского языков. При этом раскрывается характер взаимоотношений и связей межсловной и внутрисловной семантической парадигматики в составе смысловой структуры многозначных, омонимичных и антонимичных лексем. Многозначность сложное, многообразное явление, изучение которого во всех его аспектах дело многих исследователей. Семантический объем перво-источника изменяется в зависимости как от внутренних, так и от внешних факторов. В работе рассмотрены особенности функционирования членов лексико-семантического ряда и различных семантических категорий, исследованы семантические особенности производных лексем, а в системе глагола -семантика глаголов движения и зрительного восприятия.

Материал карачаево-балкарского языка показывает, что смысловая структура слова представляется обязательной иерархией: основное значение играет главенствующую роль, которому подчиняются вторичные семемы исследуемого слова. Теоретический аспект работы предопределяется изучением и анализом трудов специалистов по общему языкознанию, известных ученых по карачаево-балкарскому и кумыкскому языкам.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении групповых свойств полисемантических, антонимичных и омонимичных лексических единиц, их типологии, основ классификации, а также в разграничении явлений полисемии и омонимии в области лексики, словообразования, морфологии карачаево-балкарского и кумыкского языков. Результаты данного исследования открывают новые перспективы сопоставительного изучения проблем полисемии и омонимии.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее материалов и выводов при чтении лекций по карачаево-балкарскому и кумыкскому языкам, в практике их преподавания в высшей и средней школах, в семинарах по сравнительной типологии; языковой материал и полученные выводы также могут быть использованы в подготовке специальных словарей, учебников и учебных пособий по лексике карачаево-балкарского и кумыкского языков.

Методы и приемы исследования. В работе в основном используются описательный, сравнительный, сопоставительный и сравнительно-исторический методы, а также приемы лингвистического анализа. Основной описательно-типологический метод применяется по всей работе, остальные методы используются по мере необходимости.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту: 1. Исследование функциональной структуры антонимичных, многозначных и омонимичных слов карачаево-балкарского и кумыкского языков способствует выявлению значений указанных разрядов в контексте.

2. Выявление формальных и семантических особенностей антонимичных, многозначных и омонимичных слов, а также возможности и ограничения сочетаемости различных показателей в их семантической системе.

3. Рассмотрение полисемии, антонимии и омонимии, как связи между непроизводными и производными словами, которая проявляется в системе словообразования карачаево-балкарского и кумыкского языков.

4. Установление типов многозначных слов, антонимов и омонимов, сочетаемости формальных и семантических признаков в системе семантики карачаево-балкарского языка.

5. Исследование антонимии, полисемии и омонимии карачаево-балкарского и кумыкского языков- способствует дальнейшему семасиологическому изучению тюркских языков.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на кафедре карачаевской и ногайской филологии Карачаево-Черкесского госуниверситета, на различных межвузовских научных конференциях (2003, 2004, 2005), опубликованы в четырех статьях и тезисах автора, в которых отражены основные положения и результаты исследования по типологии семантики слова карачаево-балкарского языка в сравнении с кумыкским.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Алимсакаева, Рита Кочаровна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лексическое значение слова включает в себя сигнификативный, денотативный, коннотативный, парадигматический и синтагматический компоненты.

Сигнификативный компонент представляет основное языковое содержание слова, так как в нем выражается отражение объективной действительности. Он определяется тем, что из содержания понятия выбираются те опознавательно признаки, с помощью которых одна лексическая единица отличается по своему содержанию от другой. Сигнификат интернационален, но в то же время имеет национальную специфику, которая выражается прежде всего в объеме значения слов, называющих аналогичные явления.

Сигнификативный компонент значения слова тесно связан с явлениями денотации и коннотации. Денотация объективный компонент смысла, абстрагированный от семантико-стилистической или эмоционально-экспрессивной оценки;

Коннотация - эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска слова, дополнительное содержание его, которое накладывается на семантику слова. Она передается различными аффиксами субъективной оценки, звукоподражаниями, экспрессивно окрашенными словами. В основном одну и ту же коннотацию имеют также слова одной тематической группы. По типу отношений компоненты семантической структуры слова бывают парадигматическими и синтагматическими;

Парадигматика лексических единиц устанавливается на основе как сходных, так и дифференциальных признаков в их семантической структуре.

Синтагматические отношения, как и парадигматические, обусловлены системой языка. По сравению с парадигматическими они больше зависят от контекста. В лексике синтагматические отношения проявляются при многозначности. В зависимости от того, с какими словами вступают в сочетание, слово может выявлять свои различные значения.

Лексические значения слов различаются: 1) по характеру их связи с объективной действительностью, 2) степени их семантической мотивированности, 3) степени их лексической сочетаемости и 4) характеру выполняемых ими назывных функций. По первому параметру выделяются прямое и переносное, по второму - непроизводное и производное, по третьему - свободное и несвободное, по четвертому - номинативное и экспрессивно-синонимическое значения;

Прямое значение отражает предмет прямо, непосредственно, минуя участия других значений того же слова. Переносное значение отражает предмет не прямо, а косвенно, то есть при участии других значений того же слова. Оно возникает в результате переноса названий с одного предмета на другой или же по смежности;

Прямое и переносное значенния можно установить, изучая исторические изменения слова. Непроизводное значение слова -первоначальное, исконное значение его, а производное — такое, котоое возникло позднее, обычно на базе первоначального, исконного и мотивируется им. Характер мотивированности производных значений достаточно сложный. У слова все значения могут быть мотивированными, если оно само производное. При этом они могут мотивироваться одним или разными значениями другого, мотивирующего, слова;

Свободные значения имеют место при относительно широкой и независимой сочетаемости слов. Они непосредственно направлены на окружающую действительность и отражают ее. Свобода лексической сочетаемости слов - понятие относительное. Слова имеют и несвободные значения, которые ограничены в своем употреблении и выявляются только в сочетании с определенными словами.

Многозначное слово представляет собой микросистему, в которой значения взаимосвязаны и взаимообусловлены. Каждое лексическое значение слова обозначает отдельное понятие, может входить в разные типы значений, в отдельную антонимическую пару, имеет неодинаковые условия образования омонимов, различные лексическую сочетаемость и словообразовательные возможности.

Ни степень употребительности, ни степень воспроизводимости, ни объем значения, ни его базовый характер - ни один из этих принципов, выдвигаемых семасиологами, нельзя считать главным критерием определения основного значения слова: переносные значения многих слов по объему употребительности не уступают их прямым значениям; структура производного слова имеет немаловажное значение для его осмысления. Основным следует считать значение, которое наиболее обусловлено парадигматически и наименее - синтагматически (Шмелев);

Языковые метафоры - факт языка, результат переноса * на основе релевантных и общеизвестных признаков сходства, а индивидуальные -факт речи, результат переноса на основе второстепенных, нероелевантных экспрессивных признаков;

Метонимические переносы также бывают узуальные и индивидуальные. Это переносы следующих типов: 1) с материала на изделия из него; 2) с одного явления на другое, когда они связаны во времени; 3) с отрасли знания, науки на предмет науки и наоборот; 4) с действия на его результат; 5) с вместилища на вместимое; 6) с действия на инструмент действия и т.д.

Развитию многозначности в карачаево-балкарском и кумыкском языках способствует в основном следующее: 1) отсутствие экспрессии и эмоциональной окраски у производящего слова; 2) частота употребления слова, актуальность обозначаемого им понятия; 3) нечленимость основы слова с морфологической точки зрения; 4) словообразовательные возможности лексико-семантической группы, к которой относится данное слово.

Основными критериями разграничения полисемии, антонимии и омонимии основывается на учете семантических, этимологических, словообразовательных, сочетаемостных, тематических критериев. Таковы основные результаты изучения некоторых вопросов полисемии имени и глагола в современном литературном карачаево-балкарском языке в сравнении с кумыкским.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Алимсакаева, Рита Кочаровна, 2006 год

1. Абдулжалилов И.Г. Функциональные особенности арабских элементов в современном аварском литературном языкегАвтореф. дис. канд. филол. наук, Махачкала,2002.

2. Абдужалилов И.Г. Аварские собственные имена арабского происхождения // Вопросы обновления технологии обучения иностранным языкам.-Махачкала, 2001.

3. Акабиров С.Ф. Лексикографическая разработка терминологии в двуязычных словарях (на материале русско-узбекских и узбекско-русских словарей). Канд.дисс.(рукопись). Ташкент, 1969.

4. Алекперов А.К. Лексическая семантика простых глаголов в современном азербайджанском языке: Автореф.д-ра филол.наук. -Баку, 1980.

5. Ализаде А. Д. Лексико-семантический анализ некоторых слов азербайджанского литературного языка ХУУ века// Советская тюркология, 1987, № 1.

6. Амосова H.H. Слово и контекст // Ученые записки ЛГУ. -Л., 1958. -Вып. 42, № 243.

7. Апресян Ю.Д. О понятиях и методах структурной лингвистики. М., 1962.

8. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикографический сборник. М., 1962. - № 5.

9. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола.-М., 1967.

10. Апресян Ю.Д. Об экспериментальном толковом словаре русского языка // Вопросы языкознания, 1968. № 5.

11. Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматическогостроя языка и их взаимодействие.-М., 1969.

12. Апресян Ю.Д. Об одном правиле структурной лингвистики. М., 1973.

13. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. —М.,1974.

14. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

15. Асланов В.И. О лексических параллелях в «Кутадгу-билик» и в азербайджанском языке//Советская тюркология, 1970, № 4.

16. Афифи K.M. Лексикологический анализ глаголов «идти ходить" и их производных в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук. -М., 1963.

17. Аханов К. Омонимы в казахском языке. -Алма-Ата, 1958.

18. Ахмедов Ш.С. Лексико-семантические особенности говоров дербентского диалекта азербайджанского языка: Автореф.дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2002.

19. Ахмедов Ш.С. Словообразовательные особенности говоров дербентского диалекта азербайджанского языка. -Махачкала, 2000.

20. Ахмедов Ш.С. Генонимические термины в говорах дербентского диалекта азербайджанского языка// Сборник статей преподавателей и аспирантов ДГПУ. -Махачкала, 2001.

21. Ахметьянов Р.Г. Об отражении регулярного и исторического в татарско-русском словаре// Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка. -Казань, 1976.

22. Ахтямов М.Х. Проблемы омонимии в современном башкирском литературном языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1966.

23. Ахундов А. Названия частей тела человека, оканчивающихся на-з в азербайджанском языке//Советская тюркология, 1978, №3.

24. Бабенко Л.Г., Васильев Л.М. и др. Проблемы глагольной семантики. -Свердловск, 1984.

25. Баранникова Л.И. Введение в языкознание.Саратов, 1973.

26. Барлыбаев Р.Расширение и сужение значений слов в казахском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1963.

27. Баскаков Н.А.Ногайский язык и его диалекты . -М.-Л., 1940.

28. Баскаков Н.А.Введение в изучение тюркских языков.-М., 1969. -383 с.

29. Батырмурзаева У.М. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке: Автореф.дис.канд.филол. наук. -Махачкала, 1996.

30. Батырмурзаева У.М. Полисемия в кумыкском языке. -Махачкала, Даг. ЦНТИ, 1996

31. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. -М., 1979.

32. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. -Кишинев, 1973.

33. Бердимуратов Е. Очерк лексикологии современного каракалпакского литературного языка: втореф.дис.канд. филол. наук. -Ташкент, 1964.

34. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.

35. Беширов Б.Ш. Омонимы в современном кумыкском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2002.

36. Биджиева С.Р. Многозначность имен существительных в карачаево-балкарском языке и ее лексикографическая разработка:Автореф.дис.канд. филол. наук. -Нальчик, 2001.

37. Биджиева С.Р.Основные принципы и условия, способствующие многозначности слов в карачаево-балкарском языке // Алиевские чтения.Тезисы докладов. -Карачаевск:КЧГПУ, 2001.

38. Биишев А.Г.Разработка системы значений многозначного слова в толковом словаре //Языкознание.Тезисы докладов и сообщений. -Ташкент, 1980.

39. Бинович Л.Э. О многозначности идиом// Иностранные языки в школе. -М., 1952, № 5.

40. Болганбаев А. Синонимы в казахском языке: Автореф.дис.д-ра филол. наук. -Алма-Ата, 1971.

41. Будагов Л.З.Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. -М., 1960. Т. 1-2.

42. Будагова З.И. О глагольной энантиосемии в азербайджанском языке //Изв. АН АЗССР, серия литературы, языка и искусства. -Баку, 1977, № 4.

43. Буланин Л.Л. К проблеме глагольной семантики // Актуальные вопросы лексикологии, -Новосибирск, 1974.

44. Булаховский Л.А. Введение в языкознание.Ч.2. -М., 1954.

45. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

46. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: глаголы речи, звучания и поведения. Уфа, 1981.

47. Васильев Л.М. Семантические типы предикатов. М., 1982.

48. Вайнрайх У.О. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981.

49. Вещилова В.Ф. Глаголы движения в турецком языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Т. IV. Лексика. 1962.

50. Взаимосвязи лексики и грамматики: Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калинин, 1989.

51. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // A.A. Шахматов. М., 1947.

52. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5.

53. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). — М., 1972.

54. Вопросы лексической семантики. М., 1980.

55. Гаджиахмедов Н.Э. Глагольные фразеологизмы в соматической терминологии в кумыкском языке// Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков:соматические термины. -Махачкала, 1986. -СЛ 06-110.

56. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа. -М., 1979.

57. Гаджиева Н.З., Коклянова А.А. Глаголы речи в тюркских языках// Историческое развитие лексики в тюркских языках.-М., 1962.

58. Гайсина P.M. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения). Уфа, 1980.

59. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа. К изучению структуры значений слова // Вопросы языкознания. 1966. № 2.

60. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения:Автореферат дис. канд. филол. наук. -М., 1967.

61. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

62. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. — М., 1989.

63. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке //Советская тюркология, 1990, № 5. С.3-8.

64. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья .-М.,1979.

65. Гарипова Н.Д., Хасанова Д.М. К сопоставительной характеристике русских и башкирских глаголов движения и положения в пространстве // Русский язык в Башкирии. Уфа, 1968.

66. Гасайнаева Э.З. Наречие в кумыкском языке:Автореф. канд. филол. наук. -Махачкала, 2002.

67. Гасайнаева Э.З. Наречия-синонимыв кумыкском языке // Актуальные проблемы языка и литературы. Сборник. Махачкала, 2002.

68. Гасанов А.А.Омонимия в азербайджанском языке :Автореф. дис.канд. филол. наук.-Баку, 1980.

69. Гельдымурадов А. Критерии определения лексических омонимов в туркменском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Ашхабад, 1974.

70. Глагол в лексической системе русского языка. Д., 1981.

71. Гордеев Ю.М. Поле направительности (глаголы движения и их распространители) в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук, Саратов, 1974.

72. Гордеев Ю.М. Система направительных отношений в конструкциях с глаголами движения в русском языке // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1974.

73. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка словав толковых словарях тюркских языков. -Нальчик, 1985.

74. Гухман Н.М, Лингвистические универсалии и типологические исследования // Вопросы языкознания. 1973. - № 4.

75. Джамалова М.К. Актантная и семантическая структура глаголов движения (перемещения) в русском и рутульском языках: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Махачкала, 2002.

76. Джамалова М.К. К вопросу об актантной структуре глаголов движения (на примере глаголов «лететь-летать»)// Тезисы 3 Международного Конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру»,-Пятигорск, 2001.

77. Джуматова H.H. Группа бесприставочных глаголов движения в современном русском языке // Филологические науки. — Алма-Ата, 1968. — Вып. 8-9.

78. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. -М.-Л., 1940.

79. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. -М., 1962.

80. Дмитриев Н.К. Глаголы речи в языках тюркской группы. Глаголы мышления.Глаголы действия.Глаголы движения// Очерки по методике преподавания русского и родного языка в татарской школе. -М., 1952.

81. Дмитриева Е.Ф. Лексические ограничения в сочетаемости глаголов направленного движения // Вопросы теории и методики изучения русского языка. — Саратов, 1965. — Вып. 2.

82. Дмитриева Н.С. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения // Ученые записки БГУ. Серия филологических наук. Уфа, 1964. -Т. 18.-№8(12)

83. Дюжикова Е.А. Некоторые особенности семантической организации сложных существительных, образованных способом словосложения , в современом английском язые// Словосочетания и сложные словав терминосистемах и литературной норме. Владивосток, 1984.

84. Егодурова В.М. Сопоставительно-типологические исследования глаголов движения бурятского и русского языков: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1988.

85. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.

86. Зуева Э.В. Конверсные отношения в лексике современного английского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. -JL, 1980.

87. Ибрагимова B.J1. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — Уфа, 1975. ^

88. Ибрагимова В Л. Лексико-семантические классы глаголов перемещения в русском языке // Исследования по семантике, Уфа, 1980.

89. Икрамова Р.И. Модальные формы имен существительных в современном узбекском языке:Автореф. дис.канд. филол. наук. -Ташкент, 1967.

90. Исабеков Б.О. Лексическая антонимия в современном узбекском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Ташкент, 1973.

91. Исаченко А.В. Глаголы движения в русском языке // Русский язык в школе. 1961. -№ 4.

92. Исследования по семантике. Уфа, 1975.

93. Исследования по семантике. Уфа, 1980.

94. Исследования по семантике. Лексическая и синтаксическая семантика. -Уфа, 1981.

95. Исследования по семантике. Лексическая и фразеологическая семантика. -Уфа, 1982.

96. Каракаев Ю.И. Устаревшая лексика ногайского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. Казань, 1999.

97. Каракаев Ю.И. Устаревшая лексика ногайского языка ( по материалам фольклора) // Проблемы истории карачаево-балкарского и ногайского языков. Черкесск, 1989. С.27-35.

98. Калмыкова С.А. Лексические заимствования в акногайском диалекте ногайского языка// Труды Карачаево-Черкесского пед.института .Вып.2. Черкесск, 1959.- С.167-181.

99. Калмыкова С.А. Особенности караногайского диалекта ногайского языка// Труды КЧНИИ.Вып.5. С. 158-160.

100. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. — М.-Л, 1965.

101. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

102. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке: опыт функционально-семантического анализа. Саратов, 1985.

103. Ковалик И.И. Смысловая структура производного слова//Актуальные проблемы лексикологии.-Минск, 1975.

104. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. — Л., 1975.

105. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. -М.-Л.Д956. -С.569.

106. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений :семантика производного слова.- М., 1981.

107. Кузнецов П.С. Опыт формального определения слова //Вопросы языкознания, 1964, № 5.

108. Кузнецова А.И. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения: Автореферат дис. ., канд. филол. наук. -М., 1963.

109. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. -М., 1963.

110. Кузнецова Э.В. Русские глаголы приобщения объекта как функционально-семантический класс глаголов /К вопросу о природе лексико-семантических групп/: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — Свердловск, 1974.

111. Кузнецова Э.В. Вопросы лексической семантики. М., 1980.

112. Кулиев Г.К.Семантические группы глаголов //Советская тюркология, 1975, №3.

113. Кульмагамбетова Б.Б .Аффиксальные образоваия глаголов в современном казахском языке :Автореф.дис. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1955.

114. Курилович Е.К. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Очерки по лингвистике. М., 1962.

115. Лекомцев Ю.К, Элементы теории языковой сочетаемости // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

116. Лессани Хосейн. Изменение валентности глаголов в связи с их префиксацией в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук.-М., 1994.

117. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. -М.,1979.

118. Мамта Кумари. Выражение направленности глаголов движения в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — М., 1979.

119. Минкаилова Ж.Д. Смысловые связи и отношения в лексике лакского и английского языков:Автореф. дис.канд.филол. наук. -Махачкала, 2002.

120. Минкаилова Ж.Д. Полисемичные лексемы в развитии свободных и идиоматических значений в лакском и английском языках// «Проблемылингвистики и методики обучения иностранным языкам». -Махачкала, ДГПУ, 2002.

121. Минкаилова Ж. Д. Проблемы семантики в общем и нахско-дагестанском языкознании. -Махачкала, 2002.

122. Миртаджиев М. Возникновение лексических омонимов в узбекском языке:Автореф. дис.канд. филол. наук, Ташкент, 1964.

123. Мусабаев Г.Г. Лексика современного казахского языка:Автореф. дис.д-ра филол. наук.-Алма-Ата,1960.

124. Мусаев K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении (западнокыпчакская группа). -М., 1975. -С.357.

125. Мухамеджанов Ш. Переносное значение слова в современном казахском языке:Автореф.дис.канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1968.

126. Насибов В.Б. Словообразовательный потенциал глаголов движения в современном русском языке: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — Баку, 1991. ;

127. Непесов К. Метафора в туркменском языке. Автореф.дис. канд. филол. наук. -Ашхабад, 1981.

128. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

129. Новицкая И.С. Лексико-синтаксические условия реализации основных значений глаголов (группа глаголов движения) // Ученые записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1968. - Т. 373.

130. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992.

131. Реформатский A.A. Введение в языкознание. -М., 1960.

132. Рзаев С. А. Семантические разряды глаголы в современном азербайджанском языке: Автореф.дис.канд.филол. наук. -Баку, 1970.

133. Рокитау Тера. Приставочные глаголы движения и их валентные свойства: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Воронеж, 1988.

134. Русский глагол в сопоставительном освещении. Саратов, 1987,

135. Русская грамматика. Т. 1-П. - М., 1980.

136. Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика и типология. Махачкала, 1991.

137. Садыкбеков Р. Проблема многозначности слова в казахском языке: Автореф.дис.канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1973.

138. Сайкиева С.М. Глаголы движения / перемещения в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1970.

139. Салимгареева Б.С. Омонимы в современном татарском языке: Автореф. дис.канд.филол. наук.-Уфа,1972.

140. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.

141. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. М., 1990.

142. Селимова Г.А. Нахско-дагестанские заимствования в диалектах кумыкского языка: Автореф.дисс.канд.филол. наук.-Махачкала, 2000.

143. Селимова Г.А. Отраслевая лексика кумыкского языкадагестанского происхождения// Вопросы теории, практики языка.Вып.2.1. Махачкала,ДГПУ, 2000.

144. Селимова Г. А. Тематическая классификация и проблемы происхождения нахско-дагестанских заимствований в кумыкском языке// Современные проблемы кавказского языкознания и тюркология(сборник). -Махачкала, ДГПУ, 2000.

145. Саттарова М.Р. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов движения в русском и узбекском языках: Автореферат дис. . канд. филол, наук. -Казань, 1967.

146. Семантические классы русских глаголов. Свердловск, 1982.

147. Сергеева H.H. Глаголы горизонтального движения/перемещения как лексико-синтаксический класс в системе современного русского языка: Автореферат дис. канд. филол. наук. -М., 1969.

148. Сергеева Т.Д. Лексико-грамматические связи глаголов движения на внутриглагольном и межкатегориальном уровне: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Томск, 1977.

149. Сирота Р.И. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения и глаголов перемещения предметов в пространстве в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1968.

150. Скляровская Г.Н. Языковая метафора в словаре . Опыт системного описания// Вопросы языкознания, 1987, № 23.

151. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. №2.

152. Сова Л.З. Валентность и транзитивность с позиции лингвистического дуализма // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.

153. Современный русский язык / Под ред. Белошапковой В.А.А- М., 1989.

154. Сопоставительная лексикология. -М., 1977.

155. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания.-М.,1975. ;

156. Сырбу М. Глаголы перемещения в современном русском языке (лексико-семантический анализ в сопоставлении с румынским языком): Автореферат дис. канд. филол. наук. -М., 1965.

157. Татаринцев Б.И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке. -М.,1987.

158. Телия В.Н. Типы языковых значений. -М., 1981.

159. Тенишев Э.Р. Глаголы движения в тюркских языках// Историческое развитие лексики тюркских языков.-М., 1962.

160. Терехова H.B. Вопрос о семном (компонентном) анализе ЛЗ слов в русской лингвистике// Семантика языковых единиц разных уровней. -Вып.7. -Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2000.

161. Терехова Н.В. Имена прилагательные со значением характера человека, исключающие сему «национальность»// Семантика языковых единиц разных уровней. -Вып.8. -Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2001.

162. Тихонов А.Н. Видовые пары глаголов движения // Вопросы языкознания. Самарканд, 1967.

163. Топорова H.A. Эссивные сочетания глаголов движения и характер протекания действия (на материале немецкого языка в сопоставлении с русским) // Филологические науки, 1965. № 4.

164. Ураксин З.Г. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке:Автореф. дис. канд. филол. наук. -Уфа, 1966.

165. Уфимцева А.А.Слово в лексико-семантичской системе языка. -М., 1968.

166. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974.

167. Уфимцева A.A. Лексическое значение (принципы семиологического описания лексики). М., 1986.

168. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения: Автореферат дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1972.

169. Хамидуллина A.M. Смысловые отношения между каузативными глаголами движения и соответствующими формами на —ся // Исследования по семантике. Уфа, 1976.

170. Ханбиков Ш.С. Синонимия татарского языка и словаря.-Казань,1980.

171. Харитонов Л.Н. Типы глагольной основы в якутском языке.-М.-Л., 1954.

172. Чейф У.Л. Значение и структура языка. -М., 1975.

173. Чешко Е.В. Словообразование глаголов движения в современном русском языке: Автореферат дис,. канд. филол. наук. М., 1974.

174. Шайкенова Ж.К. Семантика глаголов движения в казахском и русском языках: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1981,

175. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. -М., 1959.

176. Шарафутдинова К.А. Раскрытие значений слова в двуязычном узбекско-русском словаре (на материале имени существительного). Канд. дисс.(рукопись). -Ташкент, 1963.

177. Шихмурзаев Д.М. Смысл фразеологизмов , построенных при помощи слов «рука» и «нога» // Родная земля. Махачкала, Даг.кн. из.-во, 1985. С.79-61.

178. Шихмурзаев Д.М. Ногайские составные названия трав //Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков : названия деревьев, трав , кустарников. Сб. ст. Махачкала, 1989. С. 97-101.

179. Шихмурзаев Д.М. Выражение пространственных отношений в синтаксических единицах ногайского языка // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990. С. 67-71.

180. Шихмурзаев Д.М. Фразеологический словарь ногайского языка. -Черкесск, 1991. 224 с.

181. Шмелев Д.Н. Синтаксическая сочетаемость слов в русском языке // Русский язык в национальной школе. 1961, № 4.

182. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии. М., 1964.

183. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

184. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: Автореф. дис.д-ра филол. наук. -М., 1969.

185. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — М., 1977.

186. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис.-Красноярск, 1988.

187. Юлдашев А.А. Глаголы чувственного восприятия (verba sentienti) в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков.-М., 1962.

188. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей.-М., 1972 .

189. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Ташкент, 1983.

190. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.

191. ЛИТЕРАТУРА НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

192. Arnold 1 .V . The English Word . M ., 1973

193. Baldinger К. Die Semasiologie . Berlin, 1957195 . Coseriu E. Probleme der Semantik . Tubigen , 1973

194. Germanus A.K. Linguistic Foundation of the Arabic -Speaking Peoples. Islamic Rewiew. London , 1950, March , 1, 38.

195. Ginzburg R.S. A course in Modern English Lexicology. M., 1966

196. Goodmann U. On Some Differences about Meaning Analysis. 1953

197. Katz J. J. Semantic Theory. New York, Evanston, San-Francic. London, 1972

198. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

199. Авест. — авестийский Миф. мифологический

200. Азерб. азербайджанский Мн. - множественное число

201. Ар. арабский Многозн. - многозначный

202. Арх. архаизм Напр. - например

203. Астр. астрономический Нареч. - наречие

204. Бот. ботанический Неол. - неологизм

205. Геогр. географический Омон. - омоним

206. Грам. грамматический Перен. - переносное значение

207. Диал. диалектный Прил. - прилагательное

208. Ед. единственное число Погов. - поговорка

209. Займет. заимствование Поел. - пословица

210. Звукоподр. звукоподражательный Прич. - причастие

211. Знач. значение Прям. - прямое значение

212. Зоол. зоологический Разг. - разговорная форма

213. Лит. литературный Рел. - религиозный г

214. Мест. местоимение Сем. - семитский

215. Межд. междомет Собир. - собирательный

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.