Роль М. Шкетана в развитии марийского литературного языка в 20-30-х годах XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат филологических наук Ведерникова, Елена Михайловна

  • Ведерникова, Елена Михайловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Йошкар-Ола
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 161
Ведерникова, Елена Михайловна. Роль М. Шкетана в развитии марийского литературного языка в 20-30-х годах XX века: дис. кандидат филологических наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Йошкар-Ола. 2011. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ведерникова, Елена Михайловна

Введение.

Глава I. М. Шкетан и его роль в формировании лексико-грамматических норм марийского литературного языка в 20 - 30-х годах XX века.

1.1. Из истории формирования марийского литературного языка.

1.2. Взгляды М. Шкетана на проблемы литературного языка в период его интенсивного развития.

Глава II. Вклад М. Шкетана в развитие лексики марийского литературного языка.

2.1. Особенности использования М. Шкетаном диалектных богатств марийского языка.

2.2. Словотворческая деятельность М. Шкетана.

2.3. Отношение М. Шкетана к использованию заимствований в условиях интенсивного развития марийского литературного языка.

Глава III. Вклад М. Шкетана в развитие стилистико-грамматических норм литературного языка.

3.1. Стиль публицистики М. Шкетана.

3.2. М. Шкетан как создатель юмористического стиля.

3.3. Роль М. Шкетана в развитии стиля художественной литературы.

3.3.1. Особенности языка романа «Эренгер».

Глава IV. Народность языка М. Шкетана.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Роль М. Шкетана в развитии марийского литературного языка в 20-30-х годах XX века»

Диссертация посвящена исследованию роли классика марийской литературы Якова Павловича Майорова-Шкетана (1898 - 1937) в развитии марийского литературного языка в 20 - 30-х годах XX века. С научной точки зрения дается анализ лексико-грамматическим и стилистико-грамматическим особенностям языка произведений писателя, а также его неоценимый вклад в развитие и расширение лексики марийского литературного языка в послереволюционный период. В центре внимания исследования - сравнение развития и роста языкового мастерства М. Шкетана на примере его творчества в 20-х и 30-х годах.

Творческая деятельность М. Шкетана оказала огромное влияние на развитие марийского литературного языка в 20 - 30-х годах XX века прежде всего в отношении формирования, закрепления и установления его лексико-грамматических норм. Язык является системой, постоянно изменяющейся, вбирающей и отражающей все особенности и тенденции своего времени. Данная характеристика отражена в исследовании языка произведений классика марийской литературы М. Шкетана.

Актуальность работы. В марийском языкознании вопрос о роли писателя М. Шкетана в развитии марийского литературного языка мало исследован- К сожалению, язык его произведений до сих пор не был предметом специального научного исследования. Однако следует отметить ряд крупных работ (С.Я. Черных «Художественная проза основоположника марийской советской литературы М. Шкетана» (1955), «Публицистика М. Шкетана»

1966),

Творческий путь М. Шкетана» (1969), А. Асылбаев «Драматургия М. Шкета.на» (1950), «Жизнь и творчество М. Шкетана» (1940) и статей (И.Г. Иванов, И.С. Иванов, А. Асылбаев, С.Я. Черных, Г. Матюковский и др.), посвящённь-тх творчеству писателя, в которых затрагивается вопрос об особенностях языка М. Шкетана, на которые мы будем опираться. Данная работа предлагает новые научные факты о процессах, протекавших в марийском литературном* языке послереволюционного времени, а также представить более полную информацию о роли Я.П. Майорова-Шкетана в его развитии.

Объектом исследования является марийский литературный язык 20-30-х годов прошлого столетия. Работа написана на основе анализа лексики произведений классика марийской литературы, одного из основоположников современного марийского литературного языка М. Шкетана, опубликованных в 20 - 30-х годах, а также некоторых рукописей.

Предметом исследования является язык произведений М. Шкетана.

Цель и задачи исследования. Цель настоящего исследования - показать роль Я.П. Майорова-Шкетана в развитии марийского литературного языка, определить вклад его работ в формирование современных норм.

Для достижения этой цели в работе необходимо решить следующие задачи:

1. Рассмотреть взгляды писателя относительно путей развития.марийского литературного языка в условиях существенного расширения его функций;

2. Дать анализ лексики, используемой Шкетаном в своих работах изучаемого периода.

3. Исследовать влияние М. Шкетана на дальнейшее развитие марийского литературного языка.

Методы исследования. Для достижения поставленной цели и решения ее задач были использованы методы, применяемые для проведения лексического и синтаксического анализа языка произведений писателя, а именно: гипотетико-индуктивный метод; с помощью которого отбирается фактический материал, ставится гипотеза, которая решается индуктивным методом; метод компонентного анализа, обуславливающий выделение различных языковых единиц по их отличиям,' а также схожим признакам, объединяющим их в различные группы; контекстологический анализ, предполагающий, что значение слов ограничивается не только окружающими элементами, а выявляется лишь в структуре целого в понимании различных сопоставляемых и противопоставляемых связей.

Сущность указанных методов обусловила использование следующих общенаучных приемов: наблюдение, систематизация, классификация языкового материала.

Источники исследования. Работа основана на многостороннем анализе примеров, извлеченных из рукописей М. Шкетана, находящихся в Государственном архиве Республики Марий Эл (ГА РМЭ) (ф.Р-728, оп.1, д.1, л.17; ф.Р-728, оп.1, д.45, л.9; ф.Р-728, оп.1, д.50, л.10; ф.Р-728, оп.1, д.35, л.18), публицистических статей и художественных произведений, опубликованных в газетах и журналах в 20 - 30-х годах XX века. Общее количество карточек с примерами составляет 2250 единиц. В качестве дополнительных источников использованы материалы из работ исследователей творчества М. Шкетана: С.Я. Черных, И .Г. Иванова, А. Асылбаева, И.С. Иванова, E.H. Мустаева.

Общетеоретической базой диссертации послужили главные выводы и результаты работ отечественных (В .В. Виноградов, P.A. Будагов, О.Б. Сиротинина, И.Г. Иванов, И.А. Бодуэн де Куртенэ) и зарубежных учёных (Ф. де Соссюр) по общему языкознанию и истории развития литературных языков.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые в качестве объекта научного исследования выбран марийский литературный язык периода 20 - 30-х годов XX века, представленный на основе произведений М. Шкетана - одного из ведущих писателей этого* времени; подвергнут подробному анализу его язык, установлен личный вклад писателя в процесс развития марийского литературного языка в данный период.

Теоретическая и практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты и выводы, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при разработке проблемы развития современного марийского литературного языка, применяться в преподавании истории марийского литературного языка, лексики современного марийского языка в вузах, учитываться при проведении семинарских занятий.

Объем и структура работы. Диссертация включает в себя предисловие, введение, четыре исследовательские главы, заключение, список использованной литературы, список источников и состоит из 161 страницы компьютерного набора.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Ведерникова, Елена Михайловна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Литературный язык - это обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами.

Литературный язык является результатом коллективной творческой деятельности. До сих пор среди лингвистов нет единого мнения относительно « понятия «литературный язык», что свидетельствует о необходимости дальнейшей работы над выявлением специфики данного явления в науке, однако всеми учёными признаётся, что литературный язык - это «языковая реальность». Изучение литературного языка неизбежно влечёт за собой исследование таких явлений, как «диалекты», «жаргоны», «письменный язык», «языковой, речевой, литературный «стиль». Основными признаками литературного языка являются обработанность, нормированность и тенденция к общенародности. Ещё одним признаком его существования считается письменность.

Литературный язык является сложной системой- стилей (художественно-беллетрисгического, общестенно-публицисгического, тучного, производственно-технического, документально-делового и т.п.), исторически развивающихся и находящихся в постоянном взаимодействии. Выдающаяся роль в развитии стилей и стилистической системы литературного языка, принадлежит писателям и поэтам.

История марийского литературного языка уходит своими корнями в XVIII л век. Начав свой путь как средство обучения миссионеров марийскому языку, в дальнейшем функции постепенно расширились и после Октябрьской революции 1917 года вопрос развития марийского литературного языка стал объектом пристального внимания как руководящих работников, так и деятелей науки и культуры. Особую роль в этом процессе сыграли писатели и поэты 20

30-х годов (С.Г. Чавайн, Ш. Осып, О. Ипай), которых сейчас называют классиками. Создавая и раскрывая в своих произведениях различные темы, обнажая насущные проблемы, они внесли огромный вклад в развитие марийского литературного языка.

Несомненно, заметную роль в этом процессе сыграл М. Шкетан, выделявшийся своеобразием авторского языка не только среди своих современников, но и вообще в истории марийской художественной литературы.

Анализ лексики произведений писателя даёт информацию относительно языковой ситуации того периода. Огромный интерес для науки представляет язык писателя как лингвистический феномен. По силе воздействия на литературный язык, вкладу в его развитие в своих литературных произведениях

М. Шкетан значительно выделялся среди своих современников. Являясь одним из творческих личностей, внимательно следившим за тенденциями развития современного общества и сумевшим предугадать некоторые изменения в направлении развития, литературного языка, он поднялся до уровня выдающихся деятелей марийской культуры, внёсших вклад в развитие литературного языка в постреволюцинный период.

Следует отметить, что писатель специально не занимался вопросами соврешенствования литературного языка — актуальной проблемы 20 - 30-х годов XX века, но не оставался и в стороне от языкового строительства: в печати периодически появлялись его публикации, прямо или косвенно касавшиеся тех или иных аспектов его развития ("Йошкаркече"- чумыр марий калыкын газетше», «П.П. Карповлан», «Чылдырий чомак», «Марийын художественный литературыжо нерген» и др.). Следствием этого явилась и сама литературная деятельность писателя. Язык его произведений свидетельствует о том, что М. Шкетан глубоко чувствовал потенциал своего языка и представлял, как можно использовать его применительно к общенациональному литературному языку. Авторский язык М. Шкетана -пример органичного сочетания простоты и художественнности выражений; красочности описаний и лаконизма, что достигается, прежде всего,, многократным использованием слов в различных контекстах благодаря их многозначности, а также творческим использованием элементов устного народного творчества и художественно-изобразительных средств.

Творческое наследие М. Шкетана, в том числе и лингвистическое, является объектом изучения с позиций литературоведения и языкознания. Об этом своидетельствуют многочисленные научные труды. В данной диссертационной работе исследованы и проанализированы тенденции развития языка произведений 20-х и 30-х годов, определён вклад классика в. становление современных норм марийского литературного языка.

Были выявлены особенности развития стиля писателя в художественных произведениях и публицистике. В художественных произведениях это характеризуется более активным использованием художественно-изобразительных средств совместно" с элементами народного языка, а в публицистике выражается, главным образом, в усложнении синтаксиса.

С лингвистической точки зрения язык М. Шкетана мало отличается в произведениях разных жанров, что особенно характерно для первой половины его творчества. Во второй половине творческой деятельности писателя наблюдается значительная разница в языке произведений различных жанров. Это говорит о том, что М. Шкетан стал избирательнее использовать стилистические выразительные и образные возможности языка, что свидетельствует о росте языкового мастерства и более точного понимания слова.

Особенности языка произведений М. Шкетана выражаются в следующем:

1. В активном вовлечении средств устно-поэтического народного творчества в формирование лексико-грамматических норм литературного языка. Это особенно заметно в его публикациях 20-х годов. Во второй период своей литературной деятельности М; Шкетан несколько отходит от подобной тенденции.

2. В опоре на разговорно-бытовой язык в формировании стилистико грамматических норм литературного языка, в их творческом усвоении в обработанном виде. Многие особенности разговорно-бытовой речи благодаря М. Шкетану легли в основу грамматических норм современного литературного языка, например, употребление имени существительного в единственном числе в сочетании с числительным, согласование сказуемого с подлежащим и т. д.

3. В активном участии М. Шкетана в пополнении и формировании лексических норм современного литературного языка. Оно проявилось у писателя через:

1) его собственную словотворческую деятельность. Писатель создал немало новых слов, которые вошли в литературный язык (ойыплапташ 'заискриться', волтараш 'принизить', тутырангдаш 'затемнять, скрыть', тичмаштараш 'наполнить, заполнить', ойыпландараш 'озарить, какой-либо идеей', ончылтараш 'опередить', рашкемдараш 'прояснить' и т. д.).

В словотворческой деятельности он использовал все способы марийского словообразования, а именно: суффиксальный способ (талештараш 'усилить', яндарланаш 'возмужать, похорошеть' < лит. моторангаш), способ словосложения (кончерпого 'декорация', ойго-орлык 'сокрушение', йукшен-ырен 'беспокойно, взволнованно'), расширение значений имеющихся слов (тамга 'буква' < лит. клеймо, метка, йола 'причина' < лит. вина, подозрение, вестурлемаш 'измениться' < лит. видоизмениться, видоизменяться), возвращение архаизмов в активную лексику (шийвундо 'деньги', кару 'отпор', пурылык 'жертвенный').

2) своеобразное употребление диалектного богатства марийского языка.

В отличие от своих современников, М. Шкетан широко пользовался лексическим потенциалом диалектов, вобрал в литературный язык слова из всех марийских диалектов: Однако подход писателя к диалектным словам также отличался избирательностью, а именно: использованием только тех слов, которых не было в лексической базе литературного языка. Это в дальнейшем положительно отразилось на деле по созданию единого литературного языка, способствовуя объединению разрозненных дилектных групп. Среди диалектизмов, использованных писателем в своём языке, много слов из йошкар-олинского (кудо 'дом' ~ лит. порт; комака 'печь' ~ лит. конта; пре 'первый' ~ лит. икымше, тапыр 'время' ~ лит. жап, яраш 'занимать' ~ лит. айлаш; йыраш 'оградить' ~ лит. печаш, анят 'опять' ~ лит. эшеат), волжского (паштенгге 'последний' ~ лит. пытартыш, арка 'холм' ~ лит. човгга ), моркинско-сернурского говоров (исак 'немного', пбдыра 'большой, крупный', тувыт 'совсем, окончательно', тып 'тихо', упша 'рот', ончаш 'содержать кого-либо на своём иждивении', черт 'страдающий какой-либо болезнью', мутпанаш 'беседовать с кем-либо, говорить', шур 'суп', унар'сила'), восточного (эппын 'осторожно' ~ лит. шекланен; сой 'война' ~ лит. cap; эсенлык 'здоровье' ~ лит. тазалык, тдрза 'окно' ~ лит. окна, алама 'плохой' ~ лит. шукшб, туланаш 'пытаться' ~ лит. тыршаш, зияя 'беда, вред, ущерб' ~ лит. экшык, энггек, молемдаш 'изменять' ~ лит. вашталташ, арвер 'вещи' ~ лит. узгар, емыж 'ягоды' ~ лит. саска, намызе годсо 'древний' ~ лит. ожнысо, полем 'комната', пбрык 'раз, если' ~ лит. гын) и горного наречий (яжо 'хороший').

4. В отношении к заимствованиям М. Шкетан был сторонником фонетической адаптации. Считал, что это облегчает их закрепление в литературном языке и не «засоряет» его лексику (винамат 'виноват', понар 'фонарь', танце 'танец', врема 'время', доктыр 'доктор', ероплан 'аэроплан', редром 'аэродром', провор 'проворный', бригаде 'бригада' и др).

5. В расширении спектра используемых художественно-изобразительных средств литературного языка. В языке марийской художественной литературы благодаря М. Шкетану появились новые, более сложные приёмы художественного изображения, а именно - метафора и метонимия. Активизация использования художественно-изобразительных средств в художественной литературе заметно усиливается во второй половине творческой деятельности писателя, в 30-х годах. Роман «Эренер» - наиболее яркое тому подтверждение.

6. В формировании синтаксических норм литературного языка. Особо заметно влияние М. Шкетана стало ощущаться во второй половине его творческого пути. В этот период, опираясь в целом на синтаксические особенности народно-разговорной- речи, заметно усложняется синтаксис художественной речи в его произведениях, что выражается в изменении порядка слов в предложениях, активном употреблении однородных членов и деепричастных оборотов, а также в усложнении- структуры предложений, разнообразии их типов. Синтаксис произведений М: Шкетана 30-х годов характеризуется значительным увеличением количества сложных предложений, особенно в художественных произведениях писателя.

Особо следует отметить вклад М. Шкетана в создание юмористического стиля. Его особенность наиболее ярко выражена посредством своеобразного использования автором синтаксических приёмов (инверсия, повторы, повествование от 1-го лица, активное употребление вводных слов).

М. Шкетан параллельно вёл активную и литературную, и языковую деятельность, поэтому относительно его роли в развитии марийского литературного языка в целом, можно с уверенностью утверждать, что он сыграл в этом непростом процессе важную роль. И это несмотря' на то, что на сегодняшний день, к сожалению, в современном марийском языкознании нет ни одной работы, достаточно полно определяюшей объём его реального вклада.

М. Шкетан - один из основоположников современных норм литературного языка. Он внёс большую лепту в развитие марийского литературного языка в активный период его формирования. В1 послереформенный период писатель долгое время оставался единственным- авторитетом в марийской языковой культуре и как представитель художественной литературы 30-х годов. Оставшиеся доступные населению произведения литературы имели большое значение в вопросах формирования языкового взгляда поколения 40 - 50-х годов, способствовали в определённой мере значительным достижениям марийской художественной и языковой культуры 20 - 30-х годов. Благодаря произведениям М. Шкетана отчасти удалось передать дух, царивший в языковом строительстве марийского народа до языковой*реформы 1938 года.

Пример патриотического отношения М. Шкетана к родному языку как к средству общения нации и творческого подхода к его развитию воодушевили молодые поколения марийских литераторов 60 - 70-х годов. Необходимо назвать имена последователей классика. Это, в первую очередь - А. Волков и В". Колумб. Они подхватили взгляды М. Шкетана на развитие литературного языка, подняли их на новый уровень.

М. Шкетана можно назвать новатором марийского литературного языка, современные лексико-грамматические нормы которого окончательно сформировались к 20 - 30-х годам XX века. Сохранились и закрепились они во многом благодаря произведениям М. Шкетана, имевшими успех среди марийского населения. Как писатель и публицист, он всегда оставался близким и понятным простому народу, что и снискало ему большую популярность и всенародную любовь. Как литератор, преобразователь языка, он был и остаётся одним их ярчайших представителей и основоположников современного марийского литературного языка.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ведерникова, Елена Михайловна, 2011 год

1. Абукаев-Эмгак, В. Тиште тисте - ончык ужшо Текст. / В. Абукаев-Эмгак // Марий Эл. - 2000. - 22 декабрь.

2. Айзенворт, А. Я.П. Майоров-Шкетан Текст. / А. Айзенворт // Марий коммуна. 1937. - 18 май.

3. Андуганов, Ю. В. Марий тиште кече. Шонкалымаш Текст. / Ю. Андуганов // Ончыко. 2000. - № 12. - С. 100-104.

4. Андуганов, Ю.В. Историческая грамматика марийского языка. Ч. I. Введение. Субстантивные словосочетания Текст. / Ю.В. Андуганов. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1991. - 194 с.

5. Асаев, А. М. Шкетан воштылеш Текст. / А. Асаев // Марий Эл учитель. -1992. № 2. - С. 38-52.

6. Асаев, А. Илыш да сылнымут. М. Шкетанын шочмыжлан 100 темме лумеш Текст. / А. Асаев // Ончыко. 1998. - № 8. - С. 122-135.

7. Асылбаев, А. Шкетанын ойлымашыже-шамыч нерген. В кн.: Марий литература: Литературно-критич. статья-шамыч Текст. / А. Асылбаев. -Йошкар-Ола: Маргосиздат, 1950. С. 151-170.

8. Асылбаев, А. Шкетанын юморжо нерген Текст. / А. Асылбаев // Пиалан илыш. Марийский АССР писатель-шамыч союзын литературно-художественный альманахше. 1941. - № 1. - С. 177-183.

9. Асылбаев, А. Шкетанын прозыжо Текст. / А. Асылбаев // Марий альманах. -1948. № 22. - С. 131-159.

10. Асылбаев, А. Мемнан кугу писательна Текст. / А. Асылбаев // Марий коммуна. 1946. - 16 май.

11. Багаутдинова, Г.Г. Основы теории литературы Текст.: метод.указания / Г.Г. Багаутдинова. Йошкар-Ола: МарГУ, 2007. - 36 с.

12. Базиев, А.Т., Исаев, М.И. Язык и нация Текст. / А.Т. Базиев, М.И. Исаев.1. М.: Наука, 1973. 248 с.

13. Бассаргин, Б. М. Шкетан. О жизни и творчестве писателя Текст. / Б.Бассаргин. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1960. - 120 с.

14. Бодуэн де Куртене, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2-х т. Т.1. Текст. / И.А. Бодуэн де Куртене. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 391 с.

15. Будагов, P.A. Литературные язьжи и языковые стили Текст. / P.A. Будагов. М.: Высшая школа, 1967. - 374 с.

16. Будагов, P.A. Писатели о языке и язык писателей Текст. / P.A. Будагов. -М.: Изд-во МГУ, 1984. 280 с.

17. Будагов, P.A. Писатели о языке и язык писателей. 2-е изд., дополн-е Текст. / P.A. Будагов. М.: Добросвет - 2000, 2001. - 336 с.

18. Васикова, Л.П. Кызытсе марий йылме. Простой предложений синтаксис. Туныктышылан полыш Текст. / Л.П. Васикова. Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1987. - 142 с.

19. Васильев, В.М. Вес марла книга на луговом наречии Текст. / В.М. Васильев. Казань: Центральная типография, 1907. - 112 с.

20. Васильев, В.М. Черемисско-русский словарь. Пособие при изучении черемисскаго языка Текст. / В.М. Васильев. Казань, 1911. - 28 с.

21. Васильев, В.М. Русские предлоги и наречия в значении предлогов Текст. / В.М. Васильев. Казань: Типография Императорского Унив-та, 1909. - 66 с.

22. Васильев, В.М. Марла мутер. Маро-русский словарь с конспект марийской грамматики. Пособие по изучению марийского языка Текст. / В.М. Васильев. -Краснококшайск, 1924. 112 с.

23. Васинкин, А. «Роща начало начал» Текст. / А. Васинкин // Марийская правда. - 2000. - 8 декабрь.

24. Введение в литературоведение: Учебник для филол. спец. ун-тов Текст. / Г.Н. Поспелов, П.А. Николаев, И.Ф. Волков и др.; под ред. Г.Н. Поспелова. 3-еизд-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1988. - 528 с.

25. Виноградов, В.В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1967. - 134'с.

26. Виноградов, В.В. Избранные труды. История русского литературного языка Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1978. - 320 с.

27. Виноградов, В.В. История русских лингвистических учений Текст. /

28. B.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1978. - 366 с.

29. Волков, И.В. Теория литературы: Учебное пособие для студентов и преподавателей Текст. / И.В. Волков. М.: Просвещение: "Владос", 1995. -304 с.

30. Галкин, И.С. Историческая грамматика марийского языка. Морфология. Ч. II. Текст. / И.С. Галкин. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1966. - 166 с.

31. Гачечиладзе, Г.Р. Введение в теорию художественного перевода Уч. для филол. фак.-та. Авториз. пер. с груз. [Текст] / Г.Р. Гачечиладзе. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1970. - 284 с.

32. Гордеев, Ф.И. Историческое развитие лексики марийского языка Текст. / Ф.И. Гордеев. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1985. - 144 с.

33. Горький М. 1928. О- том, как я учился писать Текст. В кн.: Русские писатели о языке (XVIII-XIX вв). Собрание сочинений. Т. XXIV. Л.: Советский писатель, 1954. - 692 с.

34. Горький, М. «К победе и творчеству», речь на I Всероссийском съезде крестьянских писателей Текст. / М. Горький // Земля советская. 1929. - N° 7.1. C. 50-52.

35. Горький, М. Письмо к H.A. Емельяновой Текст. В кн.: Русские писатели о языке (XVIII-XIX вв). Т. XXIV. Л: Советский писатель, 1954. - 726 с.

36. Горький, М. О литературе Текст. В кн.: Литературно-критические статьи /

37. М. Горький. М.: Советский писатель, 1953. - 604 с.

38. Горький, М. О литературе Текст. / М. Горький. М.: Советская Россия, 1980. - 478 с.

39. Грачева, Ф.Т. Кече гай волгыдо, умдо гай nycö. М. Шкетанын фразеологизмже нерген Текст. / Ф.Т. Грачева // Марий коммуна. 1984. -5 март.

40. Грузов, Л.П. Историческая грамматика марийского языка. Введение и фонетика. Текст. / Л.П. Грузов. Йошкар-Ола: Маркнигоиздат, 1969. - 212 с.

41. Грузов, Л.П. Фонетика диалектов марийского языка в историческом освещении Текст. / Л.П. Грузов. Йошкар-Ола: Маркнигоиздат, 1965. - 244 с.

42. Гуляев, H.A. Теория литературы. 2-е изд., испр-е Текст. / H.A. Гуляев. М.: Высшая школа, 1985. - 271 с.

43. Домокош, Петер. Формирование литератур малых уральских народов / Пер. с венгерского Текст. / Петер Домокош. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1993. - 288 с.

44. Егоров, А. Марла сирМш тынггёлмылЁн 225 и Текст. /А. Егоров // ЖерМ. -2000. - 19 декабрь.

45. Егоров, В. М. Шкетанын мыскара почеламутшо да фельетонжо-влак Текст. / В. Егоров // Ончыко. 2006. - № 3. - С. 181-185.

46. Елисеев, И.А., Полякова Л.Г. Словарь литературоведческих терминов Текст. / И.А. Елисеев. Ростов н/Д: Феникс, 2002. - 319 с.

47. Жирмунский, В.М.Введение в литературоведение: курс лекций Текст. / В.М. Жирмунский. Спб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996. - 440 с.

48. Иванов, И. Шкет пушентым мардежат пугырта: марий йылме нерген Текст. / И. Иванов // Марий Эл. 2000. - 1 февраль.

49. Иванов, И.Г. Марла возыктыш 225 тошкалтышыштыже Текст. / И.В. Иванов // Марий Эл. 2000. - 8 декабрь.

50. Иванов, И.Г. Из истории марийской письменности. В помощь учителю истории культуры Текст. / И.Г. Иванов. Йошкар-Ола: Марийский ин-т образования, 1996. - 62 с.

51. Иванов, И.Г. Литературный язык как одна из форм функционирования языка Текст. / И.Г. Иванов // Финно-угроведение. 2000. - № 2. - С. 17-33.

52. Иванов, И.Г. Марий тиште: Эртыше пагыт, ончыкылык Текст. / И.Г. Иванов // Ончыко. 1999. - № 1. - С. 98-105.

53. Иванов, И.Г. Марий литератур йылме историй Текст. / И.Г. Иванов. -Йошкар-Ола: Map. гос. ун-т, 2003. 299 с.

54. Иванов, И.Г. История марийского литературного языка Текст. / И.Г. Иванов. Йошкар-Ола: Map. книжн. изд-во, 1975. - 256 с.

55. Иванов, И.Г. Йылме пеледышым пого. Йылмызын шонкалымашыже Текст. / И.Г. Иванов. Йошкар-Ола: МУП "Сельские вести", 2009. - 224 с.

56. Иванов, И.Г. 200 лет марийской письменности: исторический обзор Текст. / И.Г. Иванов. Йошкар-Ола, 1975. - 24 с.

57. Иванов, И.С. Йылмын мастарже Текст. / И.С. Иванов // Ончыко. 1968. -№ 5. - С. 80-83.

58. Иванов, И.С. Йылмын мастарже Текст. / И.С. Иванов// Марий коммуна. -1965. 5 июнь.

59. Иванов, И. Классикын сылнымут куатше. М. Шкетанын шочмыжлан 100 ий темме лумеш Текст. / И. Иванов // Марий Эл. -1997. -14 август.

60. Из истории марийской филологии Сб. ст. [Текст] / Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им. В.М. Васильева; [Науч. Ред. П.А. Апакаев]. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1984. - 70 с.

61. История марийской литературы Текст. / Отв. редакторы К.К. Васин, A.A. Васинкин. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1989. - 432 с.

62. История, язык и литература мари Сборник статей. [Текст] // Труды

63. МарНИИ. Марийск. научно-исслед. ин-т языка, литературы и истории. Труды. Вып. VII. Йошкар-Ола, 1955.- 210 с.

64. Казанцев, Д.Е. О едином марийском языке Текст. / Д;Е: Казанцев // Проблемы развития марийского языка как государственного. Йошкар-Ола, 2000. - С. 24-30.

65. Казанцев, Д.Е., Патрушев, Г.С. Современный марийский язык. Лексикология .Текст. / Д.Е. Казанцев, Г.С. Патрушев. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1972. - 184 с.

66. Кармазин, Г.Г. Сборник статей по марийскому языку Текст.: / Г.Г. Кармазин. Йошкар-Ола: Маргосиздат. 1996. - 56 с.

67. Кодухов, В.И. Введение в языкознание: Учебник для студентов пед. ин-тов Текст. / В.И. Кодухов. М.: Просвещение, 1979. - 351 с.

68. Кузнецова, А. В.М. Васильев да марий. возыктыш Текст.; / А. Кузнецова // Марий Эл. 2000. - 19 декабрь.

69. Кузнецова, М. Единый язык единый народ Текст. / М. Кузнецова // Финно-угроведение. - 2008. - № 2. - С. 30-37.

70. Куклина, Э. Тенггече, таче да эрла Текст. / Э. Куклина // Кугарня. 2005. -9 декабрь.

71. Куклин, А.Н. Шкетанын мут поянлыкше Текст. / А.Н. Куклин // Ямде лий. -1984. 7 апрель.

72. Лаврентьев, Г.И. Состав слова и словообразование в современном марийском языке Текст. / Г.И. Лаврентьев. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1984. - 192 с.

73. Литературоведение от А до Я: Энциклопедический словарь для юношества Текст. / Сост.: В.И. Новиков, Е.А. Шкиловский. 2-е изд-е, перераб-е и доп.-е. -М.: Современная педагогика: "Педагогика-Пресс", 2001. 526 с.

74. Маковский, М.М. К проблеме так называемой "интернациональной" лексики Текст. / М.М. Маковский // Вопросы языкознания. 1960. - № 1. -С. 44- 51.

75. Марла календарь 1909 ийлан Текст. Казань: Центральная типография, 1908. - 64 с.

76. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для фольк. спец. вузов. 2-е изд. перераб и доп. Текст. / Ю.С. Маслов М.: Высш. шк., 1987. 272 с.

77. Мустаев, Е. «Курымеш шканет веле илет гын, тыматле айдеме отыл.» М.Шкетанын афоризмже-влак нерген Текст. / Е. Мустаев // Ончыко. 2005. -N° 3. - С. 174-177.

78. Мустаев, Е. Писательын мыскара йылмыже (М. Шкетанын шочмыжлан 85 ий темме вашеш)- Текст. / Е. Мустаев // Ончыко. 1982. - № 6. - С. 101-105.

79. Никольский, Н.Н. Учебное пособие по стилистике и литературному редактированию. Вып. I. Текст. / Н.Н. Никольский. М; 1954. - 272 с.

80. Откупщиков, Ю.В. К истокам слова Рассказы о науке этимологии. Текст. / Ю.В. Откупщиков. Л., 1968. - 160 с.

81. Осьмакова, Л.Н, Хрестоматия по теории литературы: Пособие для студентов Текст. / Л.Н. Осьмакова. М.: Просвещение, 1982. - 448 с.

82. Первая учебная книжка для совместного обучения черемисс и русских

83. Текст. Составитель П. Ерусланов. Казань, 1897. - 130 с.

84. Первоначальный учебник русского языка для восточных черемисс Текст.- ~ Казань, 1909. 262 с.

85. Пешковский, A.M. Сборник статей Текст. / A.M. Пешковский. Л., 1925. -324 с.

86. Пособие по изучению черемисскаго языка Протоирея Фёдора Васильев Текст. Казань, 1887. - 66 с.

87. Реформатский, A.A. Введение в языковедение Текст. / A.A. Реформатскз*1'5-- М.: Аспект-Пресс, 1998. 536 с.

88. Саваткова, АА. Русские заимствования в марийском языке Текст. / A.A. Саваткова. Йошкар-Ола, 1969. - 130 с.

89. Сергеев, O.A. Истоки марийской письменности: Историко-лингвистически***анализ рукописных памятников марийского языка XVIII-XIX веков Текст. / O.A. Сергеев. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 2002. - 192 с.

90. Сергеев, О. «черемисский грамматикым» комыт луктыныт? Текст. / О. Сергеев // Марий Эл. 2002. - 10 декабрь.

91. Сергеев, О. XVIII-ше курымысо марий мутер-влак Текст. / О. Сергеев Марий Эл. 2000. - 5 декабрь.

92. Сергеев, O.A. XIX курымысо савыкталтдыме марий мутер-влак Текст. / О. Сергеев // Марий Эл. 2000. - 19 декабрь.

93. Сиротинина, О.Б. Современная разговорная речь и её особенности Текст. S О.Б. Сиротинина. М.: Просвещение, 1974. - 142 с.

94. Смирнов, К.Ф. М. Шкетанын йылмыже нерген Первый статья. [Текст] / К.Ф. Смирнов // Марий альманах. 1948. - N° 22. - С. 160-171.

95. Современный марийский язык. Морфология Текст. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1961. - 324 с.

96. Солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи Текст. / Г.Я. Солганик. М.: Academia, 2002. - 256 с.

97. Сорокин, А. От «тамги» до грамматики Текст. / А. Сорокин // Йошкар-Ола. 2000. - 7 декабрь.

98. Ф., де Соссюр. Курс общей лингвистики Текст. / Ф., де Соссюр. М.: Соцэкгиз, «Образцовая», 1933. - 272 с.

99. Ф., де Соссюр. Курс общей лингвистики Текст. / Ф., де Соссюр / Под. ред. М.Э. Рут. Екатеринбунг.: Изд-во Уральск, ун-та, 1999. - 432 с.

100. Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисскаго языка Текст. -Санкт-Петербург, при Императорской Академии наук, 1775. 136 с.

101. Тимофеева, В.Т. Современный марийский язык. Синтаксис сложного предложения Текст. / В.Т. Тимофеева. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1961. - 152 с.

102. Тимофеева, В.Т. Согласование сказуемого с подлежащим в марийском языке / В.Т. Тимофеева. В кн.: Тезисы докладов научной конференции по итогам научно-исследовательской работы за 1966 год Текст. Йошкар-Ола, 1967. - С. 106-108.

103. Учаев, З.В. Кызытсе марий йылме. Ончылмут. Мут ышталтмаш / З.В. Учаев. Горький: Горьковский государственный университет, 1976. 66 с.

104. Учаев, З.В. Марий йылме. Ч. I. Текст. / З.В. Учаев. Йошкар-Ола: Мар.кн.изд-во; 1982. - 184 с.

105. Учаев, З.В. Марий йылме. Ч. II. Текст. / З.В. Учаев. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1985. -184 с.

106. Учаев, З.В. Мут поянлык / З.В. Учаев. Йошкар-Ола: Марий книга савыктыш, 2001. - 104 с.

107. Учаев, З.В. Марий йылме. Мут вашталтмаш. Йошкар-Ола: Марий книга савыктыш, 1995. - 216 с.

108. Фесенко, Э.Я. Теория литературы Текст.: Учебное пособие по специальности "Русский язык и литература", изд-е 3-е / Э.Я. Фесенко. М.: Фонд: "Мир", 2008. - 760 с.

109. Уэллен, Р., Уоррен, О. Теория литературы: Пер. с анг. [Текст] / Р. Уэллен, О. Уоррен. М: Прогресс, 1978. - 326 с.

110. Федоров, В. Марий йылмын пенггыде законжо кунам лиеш? Текст. /

111. B. Федоров // Марий коммуна. 1936. - 24 май.

112. Черных, С.Я. Творческий путь М. Шкетана Текст. / С.Я. Черных. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1969. 232 с.

113. Черных, С.Я. Художественная проза основоположника марийской советской литературы М. Шкетана: Автореф. канд. филол. наук Текст. /

114. C.Я. Черных. М., 1955. - 18 с.

115. Черных, С.Я. М. Шкетанын публицистицыже Текст. / С.Я. Черных. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1966. 338 с.из. Черных, С.Я. Роман М. Шкетана «Эренгер» Текст. / С.Я. Черных // Труды МарНИИ. Вып. X. Йошкар-Ола, 1957. - С. 3-50.

116. Черных, С.Я. Публицистика М. Шкетана Текст. / С.Я. Черных // Марийская правда. -1956. 25 декабрь.

117. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М.: Просвещение, 1972. - 86 с.

118. Шелепова, Л.И. Диалекты как источник этимологии: учеб. пособие Текст. / Л.И. Шелепова. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1977. - 84 с.

119. Шкетан нерген фотосурет, сурет да шарнымаш-влак Текст. Йошкар-Ола:

120. Книгам лукшо мэрий изд-во, 1973. 72 с.

121. Шкетан нерген фотосурет, сурет да шарнымаш-влак Текст. Йошкар-Ола: Книгам лукшо марий изд-во, 1987. - 64 с.

122. Юсупов, H.H. Дискуссий нерген мут Текст. / H.H. Юсупов // Марий коммуна. 1936. - 12 август.

123. Яковлев, И.Ф., Капитонов, И.С., Эпин, С.Г. Об алфавите марийского языка Текст. / И.Ф. Яковлев, И.С. Капитонов, С.Г. Эпин. Йошкар-Ола, 1936. - 40 с.

124. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И СЛОВАРЕЙ

125. Шкетан, М. Адак театр нерген Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1922. -5 октябрь.

126. Шкетан, М. Агрономын пашаже ялыште лийман Текст. / М. Шкетан Н Йошкар кече. 1928. - 5 июль.

127. Шкетан, М. Адак тудымак ойлена Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1924. 5 январь.

128. Шкетан, Я.П. Алашада пакма Текст. / Я.П. Шкетан // У вий. 1935. -№ 3. - С. 59-60.

129. Шкетан, М. Анукын титакше Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т- и. -Йошкар-Ола, 1962. С. 80-90.

130. Шкетан, М. Анукын титакше Текст. / М. Шкетан // У вий. 1926. - № ~ С. 4-8.

131. Шкетан, М. Арака кочкын Текст. / М.Шкетан // М. Шкетан. Т. I1-Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. С. 38-41.

132. Шкетан, Я.П. Бочко умбалан бочко, умбалныже шондаш. Текст. ' Я.П. Шкетан // Марий коммуна. 1935. - 18 август.

133. Шкетан, М. Вакш агур Текст. / М. Шкетан // М.Шкетан. Т. II. Йо1Х^аР' Ола: Map. кн. изд-во, 1962. - С. 91-106.

134. Шкетан, М. Вашталтыш Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. ЙоиЛ<аР Ола: Map. кн. изд-во, 1962. - С. 71-79.п. Шкетан, М. Вашталтыш Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 192 б-31 март.

135. Шкетан, М. Вера коклаште Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -7 ноябрь.

136. Шкетан, Я.П. Вуйжат-почшат Текст. / М. Шкетан // Марий комму^3-'1935. 16 август.

137. Шкетан, М. Вуйлатышын пондашыже. Авторская рукопись Текст. Июнь. Фонд Р-728, Опись 1, Дело 35. 18 листов.

138. Шкетан, М. Газетыш кузе возыман? Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -1922. 12 ноябрь.

139. Шкетан, М. Газетышке возышо-влаклан Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 25 февраль.

140. Шкетан, Я.П. Документда кушто? Текст. / М. Шкетан // Марий коммуна. -1935. 1 сентябрь.

141. Шкетан, М. Ече. Авторская рукопись Текст. 1936. Фонд Р-728, Опись 1, Дело 50. 10 листов.

142. Шкетан, М. Ече Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1962. - С. 226-237.

143. Шкетан, М. Илыш ужеш Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1962. - С. 169-241.

144. Шкетан, М. Йогыланен кияш ок йбрб Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -1922. 30 ноябрь.

145. Шкетан, М. «Йошкар кече» марий йылмым ешара Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 3 июль.

146. Шкетан, М. «Йошкар шудыр Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1935. -2 июль.

147. Шкетан, Я.П. Йодмыдам шуктем Текст. / Я.П. М.-Шкетан // Марий коммуна. 1935. - 26 сентябрь.

148. Шкетан, М. «Йошкар кече» чумыр марий калыкын газетше Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. - 1923. - 1 июль.

149. Шкетан, М. Йукдам пуыза! Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1922. -26 октябрь.

150. Шкетан, М. Какшан воктене Текст. / М. Шкетан // У вий. 1934. - № 2-3. -С. 14-29.

151. Шкетан, М. Календарь Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. - С. 496-500.

152. Шкетан, М. Кантон рудыштб Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. С. 471-478.

153. Шкетан, М. Капка орол Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. И. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. - С. 242-267.

154. Шкетан, М. П.П. Карповлан Текст. / М. Шкетан // Ончыко. 1968. - № 5. -С. 85-86.

155. Шкетан, М. Карпуш Текст. / М.Шкетан // У вий. 1935. - N° 9-10. -С. 27- 63.

156. Шкетан, М. Кажется, лудыныт Текст. / М. Шкетан // Марий коммунист.1933. 14 декабрь.

157. Шкетан, М. Карпуш Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. И. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. - 552 с.

158. Шкетан, М. Караул, вакш ку пызырен! Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -1927.-25 август.

159. Шкетан, М. Кид дене возымо журнал нерген Текст. / М.Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 23 март.

160. Шкетан, Я.П. Козырев Ойсандр Текст. / М. Шкетан // Марий коммуна.1934. 15 август.

161. Шкетан, Я.П. Кокшан воктен Текст. / М. Шкетан // У вий. 1934. - № 2-3. -С. 14-20.

162. Шкетан, М. Коман мелна Текст. / М. Шкетан // У вий. 1935. - № 7-8. -С. 88-97.до. Шкетан, М. Команмелна Текст. / М. Шкетан // М.Шкетан. Т. III. Йошкар

163. Ола: Map. кн. изд-во, 1991. С. 400-411.

164. Шкетан, М. Кооперативы« ик торсыржо Текст. / М. Шкетан // йошкар кече. 1925. - 27 апрель.

165. Шкетан, М. Ко вшш? Текст. / М. Шкетан // йошкар кече. 1922. -26 ноябрь.

166. Шкетан, М. Ком вурсаш, ко титак ышта? // Йошкар кече. 1925. -12 ноябрь.

167. Шкетан, Я.П. Колан льгот, колан уке. Текст. / М. Шкетан // Марий коммуна. 1934. - 12 сентябрь.

168. Шкетан, Я.П. Кресаньыклан мо кулеш Текст. / М. Шкетан // йошкар кече. -1923. -15 май.

169. Шкетан, М. Куанымаш кече Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. С. 544-546.

170. Шкетан, М. Кугу-влакым туныктымо нерген Текст. / М. Шкетан // йошкар кече. 1923. - 20 ноябрь.

171. Шкетан, М. Куд вочко муй Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. С. 507-514.

172. Шкетан, М. Кудыжо сайрак Текст. / М. Шкетан // йошкар кече. 1923. -5 октябрь.

173. Шкетан, М. Кузе сайым муаш лиеш Текст. / М. Шкетан // йошкар кече.1921. 25 февраль.

174. Шкетан, М. Лудмо портым ыштыза Текст. / М. Шкетан // йошкар кече.1922. 3 декабрь.

175. Шкетан, М. Лудмо порть,што паша ок кой Текст. / М. Шкетан // йошкаркече.-9 декабрь.-1925.

176. Шкетан, М. Лукаш Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. - С. 329-345.

177. Шкетан, М. Марий журнал "У илыш" Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -10 июнь. 1923.

178. Шкетан, М. Марий йылмылан туныкташ тун-алыт Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 10 декабрь.

179. Шкетан, М. Марий йылмым мондыман огыл Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1929. - 19 апрель.

180. Шкетан, М. Марий калыкым мондыман огыл Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1929. - 29 апрель.

181. Шкетан, М. Марий калыкын национальный культурыжо Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 27 сентябрь.

182. Шкетан, М. Марий Областьыште Текст. / М. Шкетан // Марий коммуна. -1923. 22 декабрь.

183. Шкетан, Я.П. Марий рвезе-влаклан Текст. / Я.П. Шкетан // Йошкар кече.1922. 14 декабрь.

184. Шкетан, М. Марий удыр-влак, марийын поэзийжым погыза! Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 8 апрель.

185. Шкетан, М. Марийын художественный литературыжо нерген Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 19 декабрь. - 1923.

186. Шкетан, Я.П. Марий, эсенлыкетым сакле! Текст. / Я.П. Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 19 апрель.

187. Шкетан, М. Марла возаш тунемыт Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече.1923. 17 май.

188. Шкетан, М. Марла книга ок тол Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -1927. 23 апрель.

189. Шкетан, Я.П. Марполевод шошо пашам чаракла Текст. / Я.П. Шкетан // Марий коммунист. 1936. - 6 май.

190. Шкетан, М. Маскам лош Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. Йошкар

191. Ола: Map. кн. изд-во, 1962. С. 153-159.

192. Шкетан, М. Me тоштым сенгена Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. И. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. С. 463-527.

193. Шкетан, М. Меран: лу Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. - С. 462-467.

194. Шкетан, М. Микась Майрук Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. П-Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. С. 523-528.

195. Шкетан, Я.П. Микывыр Йыван Текст. / Я.П. Шкетан // Марий коммуна. -1933. 18 декабрь.

196. Шкетан, М. Мичун уке ачажат Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. И. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. С. 88-102.

197. Шкетан, М. Мланде коклаште учашымашым торлатыме Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1922. - 24 сентябрь.

198. Шкетан, М. Мланде утымеш уло Текст. / М.Шкетан // Йошкар кече. 1922.- 12 октябрь.

199. Шкетан, М. Монча йулен огыл Текст. / М. Шкетан. Т. III. Йошкар-°ла: Map. кн. изд-во, 1991. - С. 415 - 418.

200. Шкетан, М. Нернош Йогор Текст. / М. Шкетан // М.Шкетан. Т- Н- ~~ Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. С. 28 - 41.

201. Шкетан, М. Окса тул, окса под Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923.- 5 апрель.

202. Шкетан, М. Ончыклык шентек чакнен / М. Шкетан // Йошкар кече. Х922. -14 декабрь.

203. Шкетан, М. Опай кува. Авторская рукопись Текст. апрель, 1935. ФоВД Р" 728, Опись 1, Дело 45. 9 листов.

204. Шкетан М. Ош кайык Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. ЙоШкар Ола: Map. кн. изд-во, 1962. - С. 460 - 462.

205. Шкетан, М. Палыде Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1925. -16-21 декабрь.

206. Шкетан, М. Палыде Текст. / М. Шкетан // М.Шкетан. Т. II.- Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. С. 49-58.

207. Шкетан, М. Палыде Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1925. -12 декабрь.

208. Шкетан, М. Парашют Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. - С. 488 - 496.

209. Шкетан, М. Пасусавыртыш йомын Текст. / М. Шкетан // Марий коммуна.1934. -14 сентябрь.

210. Шкетан, М. Патай Сопром Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. С. 204 - 225.

211. Шкетан, Я.П. Патыр шольо-влак Текст. / Я.П. Шкетан // Марий коммуна.1935. 4 август.

212. Шкетан, Я.П. Почеламутышто мо шокта Текст. / Я.П. Шкетан // Марий коммуна. 1933. - 1 май.

213. Шкетан, М. Пычал пудеште Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. С. 42 - 46.

214. Шкетан, М. Радиошойыштмаш Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. III. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. - С. 439 - 445.

215. Шкетан, М. Рвезе калык конференций Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече, -1923. 19 август.

216. Шкетан, Я.П. Сводкын шенггел могыржо Текст. / Я.П. Шкетан // Марий коммуна. 1935. - 2 октябрь.

217. Шкетан, М. Селькор Кузнецов пуштшым судитлыме Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1925. - 9 июль.

218. Шкетан, М. Сосна поминка Текст. / М. Шкетан // У вий. 1935. - № 6.1. С. 57 67.

219. Шкетан, М. Спектакльын могай пайдаже Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 15 июль.

220. Шкетан, М. Тунемаш кулеш Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. -15 апрель.

221. Шкетан, М. Тунемше-влакын погынымашышт Текст. / М. Шкетан // Арлан ден Кестен. 1926. - № 6. - С.23-24.

222. Шкетан, М. Туныктымо паша. Туте ок лий Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1922. - 30 ноябрь.

223. Шкетан, М. Туныктымо пашам виктараш лиеш Текст. / М.Шкетан // Йошкар кече. 1922. - 12 октябрь.

224. Шкетан, М. «У илыш» Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. - С. 129 - 131.

225. Шкетан, М. У ийлан салам лийже! Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -1924. 1 январь.

226. Шкетан, М. Удыр олно Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1924. -19 февраль.юз. Шкетан, М. Учашымашым тергыме Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -1922. 7 декабрь.

227. Шкетан, М. Чодыра лонташте Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. С. 146 - 161.ios. Шкетан, М. Чучалов колхоз демократийым пудырта Текст. / М. Шкетан // Большевик колхоз верч. 1936. - 16 июнь.

228. Шкетан, М. Чылдыри шомак Текст. / М. Шкетан // Марий коммуна. 1936. - 28 декабрь.

229. Шкетан, М. Шэрнурыш кайэна гын, мо лийэш? / М. Шкетан // Йошкар кече. 1924. - 5 январь.

230. Шкетан, М. Ший кувар Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. -23 сентябрь.

231. Шкетан, М. Элэктрофикатси Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. -20 декабрь.

232. Шкетан, М. Эн кугу паша Текст. / М. Шкетан // М.Шкетан. Т. И. Йошкар-Ола,1991. - С.157 - 158.из. Шкетан, М. Энер воктен умыл Текст. / М. Шкетан // Большевик колхоз верч. 1936. - 6 август.

233. Шкетан, М. Ялысе марий спектакль нерген Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. 1923. - 4 февраль.

234. Шкетан, М. Якшывай Текст. / М.Шкетан // М. Шкетан. Т. III. Йонпсар

235. Ола: Map. кн. изд-во, 1991. С. 516 - 538.

236. Шкетан, М. Яку Текст. / М. Шкетан // М. Шкетан. Т. II. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1962. - С. 130 - 145.

237. Шкетан, М. Яран: марий-шамычлан Текст. / М. Шкетан // Йошкар кече. -1923. 25 март.

238. Большая советская энциклопедия, 2-е изд-е. Т. XXV. Текст. М.: 1954. -632 с.

239. Васильев, В.М. и др. Марийско-русский словарь Текст. / В.М. Васильев.- Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. 510 с.

240. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 688 с.

241. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. Текст. / Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. М.; Л.: Изд-во Л.Д. Френкель, 1925. - 506 с.

242. Марийско-русский словарь Текст. М.: Гос. Изд-во иностр., и нац. словарей, 1956. - 864 с.

243. Марийско-русский словарь Текст. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991.- 510 с.

244. Мустаев, E.H. Марий синоним мутер Текст. / E.H. Мустаев. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1986. - 254 с.

245. Мустаев, E.H. Словарь синонимов марийского языка Текст. / E.H. Мустаев. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 2000. - 538 с.

246. Русско-марийский словарь Текст. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1966. - 848 с.

247. Словарь марийского языка. T.I. Текст. Йошкар-Ола. Map. кн. изд-во, 1990. - 485 с.

248. Beke, Ödön. Mari nyelvjäräsi szötär (Tsceremissisches Dialektwörterbuch) Текст. II. e, э, э, /, j / Ödön Beke: Unter Mitarbeit von Zsöfia M. Velenyä und

249. Jozsef Erodi: Neu redigiert von Gabor Bereczki; Bearbeitet von1. Margarita

250. Kuznecova: Herausgegeben von Jänos Pusztay Текст. / Ö.Beke. Savai"iae' Bibliotheca Ceremissica, T. IV2,1997. 257 - 602 s.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.