Семантика и функции немецкого пассива: В сопоставлении с русским и английским языками тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Некрасова, Ирина Михайловна

  • Некрасова, Ирина Михайловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Пермь
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 161
Некрасова, Ирина Михайловна. Семантика и функции немецкого пассива: В сопоставлении с русским и английским языками: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Пермь. 2000. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Некрасова, Ирина Михайловна

ВВЕДЕНИЕЗ

ГЛАВА 1. Исторический обзор учения о залоге

1.1. Об исследовании категории залога в русистике.сЛ

1.2. Учение о залоге в немецкой лингвистической традиции.

1.3. Об объеме понятия «страдательный залог» ввременном немецком языке.

ГЛАВА 2. Sein-пассив и глагольное /именное сказуемое

2.1. Форма имантика глагольногоазуемого.

2.2. Соотношение пассивной формы и глагольногоазуемого.

2.3. Общая характерика именногоазуемого

2.4. Статальный пив и именноеазуемое

ГЛАВА 3. Преобразование именного сказуемого

3.1. Семантика и классификации полусвязочных глаголов.сЛОО

3.2. Именное сказуемое с логическими связками.с Л

3.3. Аспектное (фазисное) преобразование именногоазуемого.

3.4. О грамматическом статусе формы bekommen + PartizipII.сЛ

3.5. Модальное преобразование именного сказуемого. сЛ

3.6. Полусвязочные глаголы в немецком языке как специализированные связки и полифункциональные слова.сЛ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика и функции немецкого пассива: В сопоставлении с русским и английским языками»

Категория залога представляет собой проблему современного языкознания и в плане единого определения самой категории, и в вопросе количества залоговых форм. Исходной залоговой формой является форма актива, которая входит в залоговую систему каждого языка. Состав морфологически производных форм - пассива, медиума, рефлексива, реципрока, кооператива, каузатива - различен в залоговых системах конкретных языков.

Как известно, грамматическое значение не существует в языке изолированно, оно входит в систему семантических оппозиций. Категория залога, как и любая другая грамматическая категория, содержит, по меньшей мере, два противопоставленных грамматических значения, которые выражаются соответствующими формами. В истории лингвистики страдательный залог традиционно рассматривался в связи и в противопоставлении с другими залоговыми формами, прежде всего, с формой действительного залога, В современном языкознании актив и пассив принято считать центральными формами категории залога.

Своеобразие категории залога в русском языке связано с наличием возвратных глаголов, которые осложняют соотношение элементов залоговой системы. О различных, в том числе полярных точках зрения на целесообразность включения активных и пассивных конструкций в число залоговых форм идет речь в разделе 1.1.

В грамматике немецкого языка актив и пассив принято считать центральными залоговыми формами. При этом большее внимание исследователей уделяется не действительному, а страдательному залогу, вопросы семантики и способов выражения которого остаются весьма дискуссионными в германистике. Таким образом, учение о залоге в немецкой лингвистической традиции превращается, по существу, в учение о пассиве. Специфика немецкого пассива заключается, во-первых, в отсутствии флективных форм выражения категориального пассивного значения (в отличие от русского страдательного залога); во-вторых, в наличии двух описательных форм (в отличие от английского языка): пассив с глаголом быть, который имеется в других индоевропейских языках, и специфически немецкая инновация - сочетание перфективного причастия с глаголом становиться, которое представляет собой центральную форму страдательного залога в современном немецком языке. Последний обычно называют «пассив процесса» (Vorgangspassiv) и отграничивают от «пассива состояния» (Zustandspassiv), или статива. В соответствии с традицией, каждая пассивная форма рассматривается нами отдельно в разделе 1.2.

Актуальность темы исследования определяется, с одной стороны, неразрешенностью ряда важнейших вопросов в этой области. К ним относятся неоднозначное толкование сущности немецкого пассива, его семантики и формы; отсутствие единой точки зрения на вопрос о целесообразности причисления к пассивным формам конструкции sein + второе причастие и одночленного (безличного) пассива; неясность статуса рефлексивной конструкции. Наиболее острой нам представляется проблема оценки пассивной формы как морфологического /синтаксического явления и связанная с этим её характеристика как глагольного или именного сказуемого. С другой стороны, назрела необходимость изучения немецкого страдательного залога не изолированно, а в сравнении с аналогичным грамматическим явлением в родственных языках, с учетом последних достижений синтаксической науки. В частности, мы считаем важным соединение учения о залоге с концепцией одинакового преобразования типов сказуемого, которая была разработана отечественными синтаксистами, но не нашла пока достаточного распространения в грамматической теории немецкого языка. Актуальной является также предпринятая нами попытка, сочетать синхронические исследования с историческими данными, в соответствии с требованием современной лингвистической науки.

Предметом исследования являются сочетания перфективного причастия переходных глаголов с глаголами seirt и werden, а также с нетрадиционными служебными глаголами bleiben, bekommen, scheinen и др., которые выражают процесс /состояние, т.е. исключают агентивность подлежащего. Для сравнения с формой именного сказуемого были проанализированы сочетания тех же служебных глаголов с именем прилагательным. Также затронута специфика одночленного пассива и рефлексивной конструкции и их отношение к категории залога.

Материалом для анализа послужили предложения, содержащие различные ПК, извлеченные методом сплошной выборки из произведений немецкой художественной литературы (около 3 тысяч предложений). Наряду с художественной прозой были проанализированы публицистические произведения, научно-популярная литература, эссе, письма и другие жанры, с тем, чтобы подтвердить факт распространения аспектных и модальных ПК в разнообразном по стилю речевом материале. Примеры ПК в русском языке взяты из художественных произведений, в английском - из теоретических грамматик и из опросов информантов, поскольку ПК с нетрадиционными служебными глаголами особенно распространены в сфере устной разговорной речи*.

Цель нашего исследования мы видим в том, чтобы представить все многообразие ПК в современном немецком языке как систему грамматических форм, т.е. закономерно организованную совокупность ПК, объединенных структурно и семантически и связанных между собой определенными отношениями, а также определить место пассива в системе классификационных типов сказуемого. В рамках поставленной цели предполагалось решение следующих задач:

В примерах дается ссылка ПИ - примеры, полученные от информантов.

1) описание семантики и характера функционирования сочетаний второго причастия со служебными глаголами sein и werdeiv,

2) определение их грамматического статуса путем последовательного сопоставления с формами глагольного и именного сказуемого;

3) исследование конструкций с нетрадиционными служебными глаголами с точки зрения фазисного и модального преобразования сказуемого;

4) сравнение семантики и функций полусвязочных глаголов и связки sein;

5) выявление общего при сравнении ПК в немецком, английском и русском языках;

6) попытка определения категории залога.

Поставленные цели и задачи, которые предполагают всестороннее изучение предмета - со стороны его формы, семантики, функционирования, его места в языковой системе и в языковой типологии - обусловили выбор и сочетание различных методов исследования. Для определения места ПК как единицы в системе языка были использованы некоторые структурные методы. В основе нашего анализа семантики актива и пассива и, соответственно, глагольного и именного предложения, лежит метод привативной оппозиции, поскольку он дает возможность противопоставить и выявить значение маркированного члена оппозиции на фоне немаркированного. Методом субституции (подстановки) служебного глагола в формах актива и пассива были проанализированы их парадигматические отношения, которые имеют решающее значение для различения форм глагольного и именного сказуемого. Также принимались во внимание элементы дистрибуции ПК и именного сказуемого, свидетельствующие о характере их функционирования.

С системно-парадигматическими представлениями о языке тесно связан метод компонентного анализа; его использование в нашем исследовании позволяет раскрыть специфику значения полусвязочных глаголов как глаголов с «двойной» семантикой. Весьма распространенный в лингвистике сравнительный метод привлекался для выявления сходства ПК и именного сказуемого в немецком языке (внутриязыковое сравнение) и типологического сходства пассивных форм в немецком, русском и английском языках (межязыковое сравнение). Методы сравнения и компонентного анализа применялись в сочетании с перефразированием, результатом которого явились синонимические и квазисинонимические преобразования. Наряду с частными методами применялись традиционные общие методы наблюдения и описания языковых фактов.

Научная новизна работы заключается в том, что страдательный залог рассматривается как разновидность именного сказуемого, т.е. как синтаксическая категория. С этой точки зрения ПК с werdert и sein представляют собой один тип предиката - именной, при этом процессуальный пассив выступает как производная от статального пассива форма; сочетания PartizipII транз. с полусвязочными глаголами расцениваются как разновидность ПК и именного сказуемого. Новой является также предпринятая нами попытка семантической классификации полусвязочных глаголов с модально-оценочным значением в современном немецком языке.

Теоретическая значимость исследования. Традиционно страдательный залог рассматривается как морфологическая категория, как синтаксическое явление - только в рамках коммуникативного синтаксиса. Соединение теории залога с идеей одинакового преобразования разных типов сказуемого позволяет по-новому взглянуть на пассив с точки зрения синтаксической теории, а именно, как явление конструктивного синтаксиса. Кроме того, наше исследование дает возможность представить страдательный залог в системе классификационных типов предиката таким образом, что грамматический статус различных ПК получает единообразную и непротиворечивую оценку. Включение в категорию залога ПК с фазисными и модальными связками опирается на факты языка и позволяет, на наш взгляд, избежать обеднённого и зауженного представления о пассиве в современном немецком языке.

Практическая ценность работы заключается в возможности использовать полученные результаты в лекционных курсах (спецкурсах) по теоретическому синтаксису, в теории и практике перевода, в практике преподавания иностранного и родного языка, в информационной обработке текста, а также в лексикографии.

Основные положения, выносимые на защиту:

1.Последовательное сопоставление пассивной формы с формой глагольного и именного предиката свидетельствует о том, что оппозиция актив : пассив представляет собой оппозицию глагольного и именного сказуемого. ПК и именное сказуемое обладают одинаковыми семантическими и формальными признаками, синтагматическими и парадигматическими отношениями, одинаковым характером функционирования.

2.Изоморфизм страдательного залога в немецком, русском и английском языках находит свое выражение в сочетании глагола быть с перфективным причастием, которое является первичной пассивной формой в плане диахронии и основной (исходной) в структурном отношении. Семантика связки быть - логическое значение идентификации признака /состояния.

3. ПК с полу связочными глаголами liegen, stehen, sitzen, которые выражают дополнительное значение «положение в пространстве», можно рассматривать либо как разновидность именного сказуемого с логическим значением, либо как его аспектное преобразование.

4.В рамках концепции преобразования исходного типа предиката специфически немецкая инновация - форма wrafetf-пассива - выступает как аспектная модификация исходной формы sem-пассива, обладающая семантикой «изменение /начало нового состояния». В качестве аналогичного явления в английском языке следует расценивать сочетание с глаголом get, которое находит все большее распространение наряду с традиционной пассивной формой с глаголом be. Фазисным преобразованием именного сказуемого в немецком языке является также форма Ые /Леи-пассива.

5.Полусвязочные глаголы модального содержания - scheinen, aussehen, sich fuhlen и др. образуют в сочетании с перфективным причастием ПК, представляющие собой модальное преобразование именного сказуемого со связкой sein. Семантика выявленных нами 17-ти глаголов модального содержания может быть представлена в классификации, насчитывающей 5 групп значений.

6.В отличие от «идеальной» связки быть, все полусвязочные глаголы - это глаголы с двойной семантикой; помимо значения идентификации признака /состояния, они выражают значения расположения в пространстве, аспектные или модальные значения.

7.Сравнение именного сказуемого с фазисными и модальными полусвязочными глаголами в русском, английском и немецком языках в целом свидетельствует об их типологическом сходстве.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и списка источников иллюстраций.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Некрасова, Ирина Михайловна

Выводы по третьей главе

1.Концепция преобразования именного сказуемого, которую мы взяли за основу нашего исследования, позволяет рассматривать сочетания полусвязочных глаголов с перфективным причастием переходных глаголов как разновидности именного сказуемого, в силу их семантики и характера функционирования служебных глаголов. Иначе говоря, сказуемые типа ist offen /,steht offen /wirdoffen Ischeint offen /. и ist geoffnet /steht geoffnet /wird gedffhet /scheint gedffhet /. представляют собой именной предикат. При этом следует разграничивать именное сказуемое с полусвязочными глаголами и глагольное сказуемое, которое образуется в результате аспектного или модального преобразования формы перфекта /плюсквамперфекта актива непереходных глаголов или возвратной формы со значением состояния; последние выступают как омоним страдательного залога.

Рассмотренные нами полусвязочные глаголы обладают «двойной семантикой»: помимо значения идентификации состояния, они выражают а) значение расположения в пространстве {liegen, stehen sitzen), б) фазисные (bleiben и werden) и в) модально-оценочные значения (scheinen, aussehen, sich juhlen и да,). Таким образом, семантику полусвязочных глаголов можно определить как «сплав» логического значения связки быть и лексического значения соответствующего полнозначного глагола:

Табл.2. Семантика полусвязочных глаголов в современном немецком языке п/с глагол значение идентификации состояния дополнительное значение liegen stehen sitzen + положение в пространстве bleiben + непрерывность, длительность werden + начало нового состояния scheinen erscheinen vorkommen aussehen 4- кажимость, видимость sich fuhlen sich sehen sich befinden + ощущение состояния sich finden sich diinken sich glauben sich wissen + субъективное мнение sich zeigen sich erweisen sich halten sich betragen sich geben 4. обнаружение признака gelten als + мнение о субъекте

Кроме того, глаголы с логическим, фазисным и модально-оценочным значением, как и глагол sein, характеризуются полифункциональностью: они а) функционируют как полнозначный предикат; б) служат для преобразования глагольного сказуемого; в) выполняют связочную функцию. Осуществляемая ими связочная функция выражается в том, что они а) приписывают предмету пассивный признак; б) являются носителями грамматических значений лица, времени, наклонения; в) обладают способностью сочетаться с разнообразными категориями слов, выступающими в качестве именной части.

2.Именное сказуемое с полусвязочными глаголами, предикативом которого является второе причастие переходных глаголов, представляет собой разновидность пассивной формы; в качестве их общих признаков мы выделяем следующие: а) формальные - соединение служебного глагола с перфективным причастием; б) семантические - обозначение состояния неагентивного подлежащего, включая фазисное и модальное «приращения» значения; в) синтагматические - способность к свободному распространению, в том числе за счет агентивного предложного дополнения; г) парадигматические - способность служебного глагола к альтернации с другими связками; д) функциональные - обеспечение возможности построения «безагентных» предложений.

3.Сочетание глагола werden и второго причастия обладает всеми принаками именного сказуемого. При этом решающую роль играет оценка служебного глагола werden как связочного глагола, поскольку он а) объединяет логическое значение связки быть и аспектное значение; б) приписывает предмету пассивный признак; в) выражает грамматические значения; г) может чередоваться с другими связочными глаголами. В рамках концепции преобразования именного сказуемого ПК с werden выступает не как центральная форма страдательного залога, а как фазисная модификация именного сказуемого с глаголом sein, или пассива состояния.

4.Сочетание второго причастия с глаголами bekommen /erhalten /kriegen занимает особое место в системе классификационных типов сказуемого. Основные отличия косвенного пассива от остальных пассивных форм заключаются в следующем: а) семантическая роль подлежащего-бенефицианта; б) специфика структуры, которая проявляется в невозможности обратного преобразования при помощи связки быть; в) парадигматические связи, свойственные глагольному сказуемому.

5.Сравнение именного сказуемого с логическими, фазисными и модальными полусвязочными глаголами в немецком, английском и русском языках в целом выявляет их общие типологические черты, важнейшими из которых являются следующие: а) производность по отношению к именному сказуемому со связкой быть; б) двойная семантика полусвязочных глаголов; в) способность полусвязочных глаголов к альтернации.

Табл.3. Соответствие полусвязочных глаголов в немецком, английском и русском языках

Немецкий язык Английский язык Русский язык sein be быть stehen stand стоять liegen lie лежать sitzen sit сидеть werden get, become, grow, turn становиться, (с)делаться bleiben remain, continue, keep оставаться er)scheinen, vorkommen, seem, appear, look выглядеть, представляться, aussehen казаться sick ftihlen, sich sehen, sich feel чувствовать себя, ощущать befmden себя sich finden, sich diinken, sich consider (oneself) считать себя glauben, sich wissen sich erweisen, sich geben, sich prove (+be) оказаться zeigen, sich halten. gelten als - считаться

Прим. В таблицу включены только те полусвязочные глаголы в английском и русском языках, которые составляют аналогию немецким связкам. Более обширные списки полусвязочных глаголов содержатся в английских и русских грамматиках.

Суммируя вышеизложенное, можно представить все многообразие пассивных конструкций в современном немецком языке как систему модификаций исходного типа - ПК со связкой sein - в виде схемы:

ПК со связкой sein логические ПК с п/с глаголами liegen stehen sitzen фазисные ПК с п/с глаголами bleiben werden модальные ПК с п/с глаголами scheinen (erscheinen.) sichftihlen (sich sehen.,) sichfinden (sich diinken,.) sich zeigen (sich halten.) gelten als

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исторический обзор учения о залоге свидетельствует о крайне разнообразных точках зрения и в русском, и немецком языкознании, которые обусловлены особым положением этой категории в системе языка: образование и значение залоговых форм тесно связано, с одной стороны, с лексической семантикой глагола и значениями переходности /непереходности, с другой стороны, со структурой предложения. Несмотря на признание релевантности залогового значения для предложения в целом, залоговое преобразование традиционно рассматривали как преобразование формы глагола, а не формы предиката; широко распространенная конверсивная теория основывается на сравнении не разных форм, а разных предложений. В учении об актуальном членении предложения залог выступает как категория синтаксиса, но не конструктивного, а коммуникативного, т.е. на уровне высказывания; при этом актуальное членение опирается на соотношение актива и пассива как конверсивов.

Существующие концепции залога не дают однозначного ответа на вопрос о его семантике. Пассивность понимается то как «страдательность», то как НД на субъект, то как способ изменения диатезы. Вместе с тем, из оппозиции актив : пассив следует, что на фоне неоднозначной, «размытой» семантики действительного залога значение страдательного залога выступает как более определенное, маркированное: пассив исключает действие и агентивность подлежащего. Такое понимание семантики страдательного залога соответствует его основной структурно-семантической функции -обеспечивать возможность построения «безагентных» предложений. Как разновидности пассивного значения в современном немецком языке мы рассматриваем обозначение состояния и процесса возникновения состояния, выражаемые, соответственно, формами глаголов sein /werden + второе причастие переходного глагола.

Выявленная семантика страдательного залога не позволяет включить в него рефлексивную конструкцию, значение которой выводится на основе понятия НД, и одночленный пассив, который представляет собой бесподлежащную структуру с семой «личность агенса». Исходя из того, что залоговые значения выражаются грамматическими, а не лексическими средствами, нецелесообразно также включать в категорию залога так называемый «лексический пассив» и другие НКСП. В свою очередь, вопрос о причислении к пассивным конструкциям формально тождественных сочетаний второго причастия с нетрадиционными служебными глаголами -bleiben, bekommen, scheinen и других - тесно связан с вопросом о грамматическом статусе пассивной формы.

Характер предиката, выражаемого пассивной конструкцией, определяется путем её последовательного сопоставления с формами аналитического глагольного и именного сказуемого; при этом решающую роль играет оценка служебного глагола как вспомогательного либо связочного компонента сказуемого. Сопоставление сочетаний sein Iwerden + второе причастие с формами перфекта /плюсквамперфекта и футурума актива, с одной стороны, и с формой именного сказуемого с прилагательным в качестве предикатива, с другой стороны, приводит к выводу о том, что семантика статального и процессуального пассива соответствует семантике именного, а не глагольного, сказуемого, а глаголы sein и werden обнаруживают парадигматические отношения, свойственные связочному глаголу.

Грамматический статус сочетаний перфективного причастия с глаголом werden, а также с нетрадиционными служебными глаголами был определен не только путем сравнения с соответствующей формой именного сказуемого, но и на основе концепции преобразования исходного типа предиката. В результате сравнения выявилось, что сочетания второго причастия с глаголами liegen, stehen, sitzen представляют собой разновидность статального пассива со значением сохранения состояния и дополнительным значением расположения в пространстве; значение сохранения состояния можно рассматривать и как разновидность аспектного значения. ПК с werden и bleiben представляют собой фазисные преобразования исходной формы именного сказуемого со связкой sein; их семантика складывается из значения идентификации состояния и аспектного значения, которое выражается, соответственно, семами «вхождение в состояние» и «непрерывность /длительность состояния». Сочетания перфективного причастия с полусвязочными глаголами модального содержания scheinen, vorkommen, aussehen и др. выступают как модальные преобразования исходной формы с sein; помимо значения идентификации состояния, они обладают определенным модально-оценочным значением. Семантическая классификация выявленных нами 17-ти полусвязочных модальных глаголов включает семы «видимость, кажимость», «субъективное ощущение», «субъективное мнение», «обнаружение признака», «мнение о субъекте», которые представлены в соответствующей таблице. Таким образом, все полусвязочные глаголы обладают «двойной» семантикой, а именно: значением тождества (как и связка sein) и дополнительным фазисным (логическим) или модальным значением.

Особое место в системе классификационных типов сказуемого занимает сочетание второго причастия с глаголами Ьекоттеп /erhalten /kriegen. В силу семантической роли подлежащего-бенефицианта и специфики своей структуры косвенный пассив не является модификацией формы с глаголом sein; кроме того, адресатный пассив обнаруживает парадигматические отношения, свойственные глагольному сказуемому.

За исключением косвенного пассива, все остальные сочетания перфективного причастия переходных глаголов с нетрадиционными служебными глаголами можно оценить как разновидность ПК, с одной стороны, и разновидность именного сказуемого, с другой. Единственное различие между значениями пассивной формы и формы именного сказуемого заключается в том, что пассив выражает состояние подлежащего как находящегося под некоторым воздействием или как его результат, в именном же сказуемом возникновение состояния не выражено. Данное семантическое различие объясняет и структурную особенность ПК - эксплицитное или имплицитное присутствие агентивного дополнения. Вместе с тем, функционально оправданное стремление к опущению агенса, характерное, по имеющейся статистике, для форм sein /werafen-пассива, и в ещё большей степени, как видно из нашего наблюдения, для ПК с полусвязочными глаголами, функционально сближает пассив и именное сказуемое.

Анализ семантики пассивных конструкций на основе сравнения с формами глагольного и именного сказуемого и в свете концепции преобразования исходного типа предиката позволяет сделать заключение о том, что оппозиция актив : пассив представляет собой оппозицию глагольного и именного сказуемого. Мы рассматриваем залоговое преобразование как преобразование глагольного сказуемого (форма актива) в именное сказуемое (форма пассива), целью которого является деагентивизация подлежащего; с этой точки зрения категория залога оказывается чисто синтаксической категорией. Наш подход позволяет единообразно описывать залоговые формы с точки зрения классификационных типов сказуемого. Выявленные ПК обладают одинаковым грамматическим статусом, тождественной структурой, близкой семантикой и образуют единую систему исходной и производных грамматических форм. Наличие аналогичных форм в русском и английском языках свидетельствует о том, что они не являются исключительно немецкоязычной спецификой, а могут расцениваться как один из признаков типологического сходства славянских и германских языков в целом. Таким образом, исследование пассива с точки зрения классификационных типов сказуемого актуально как для синтаксиса современного немецкого языка, так и для теоретического синтаксиса в целом.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Некрасова, Ирина Михайловна, 2000 год

1. АЛдмониВТ. Строй современного немецкого языка. М., «Просвещение», 1986. ЪЛдмони ВТ. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л., 1988.

2. Азначеева Е.А. Семантическая типология глаголов и залоговые модели в современном немецком языке. //Вопросы семантики и стиля. Уфа, 1979, с.54-63.

3. Алпатов В.М. О способах построения функциональной грамматики. //Проблемы функциональной грамматики. М., «Наука», 1985, с.49-56. 8 Античные теории языка и стиля. М., Л., ОГИЗ, 1936.

4. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Ч.З. Синтаксис. Пунктуация. М., 1981.

5. Бенвенист Э. Общая лингвистка. М., «Прогресс», 1974.

6. И.Бидэм Кр. Видовое значение конструкции «быть + страдательное причастие». //ВЯ, 1988X2 6, с.63-68.

7. Богданов В.В. Залог и семантика предложения. //Проблемы теории грамматического залога. Л., «Наука», 1978, с.37-43.

8. Бондаренко В.Н. Аналитические и синтетические способы выражения модальности в немецком языке. //ИЯШ, 1978 № 4, с.31-37.

9. Бондарко А.В. К теории поля в грамматике залог и залоговость. //ВЯ, 1972 № 3, с,20-35.

10. Ь.Бондарко А.В. К теории функциональной грамматики. //Проблемы функциональной грамматики. М., «Наука», 1985, с.16-30.

11. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. М., «ВШ», 1990.

12. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., «ВШ», 1986.

13. Воротрва Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М., изд-во лит-ры на иностр. языках, 1960.

14. Горельншова Ю.А. Выражение модального значения кажимости в структуре предложения. АДК. М., МПУ, 1993.2%.Грамматика современного русского литературного языка (отв. ред. Н.Ю.Шведова). М., «Наука», 1970.

15. Гречко В.К. О значении форм страдательного залога в современном немецком языке (на материале научно-технической литературы). //«Иностранные языки», XXVI Герцен, чтения, ч.1,Л., ЛГПИим. АЛГерцена, 1973, с. 82-83.

16. ЗО.Гречко В.К. Поле пассивности в функциональном стиле (на материале немецкой научно-технической и художественной литературы). //Проблемы теории грамматического залога. Л., «Наука», 1978, с.229-234.

17. ЪХ.Гулыга Е.В., Натаизон Ы.В. Теория современного немецкого языка (грамматика). 4.1. Морфология. М., Гос. центр, курсы заоч. обучения иностр. языкам «Ин-яз», 1956.

18. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Теория современного немецкого языка (грамматика). 4.2. Синтаксис. М., Гос. центр, курсы заоч. обучения иностр. языкам «Ин-яз», 1959.

19. Гулыга Е.В., Шендельс ЕМ. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., «Просвещение», 1969.

20. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М, «Прогресс», 1984. ЪЪ.Гухман ММ. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. М., «Наука», 1964.

21. Дуда В, Проблема причастных форм пассива в польском языке. //Проблемы теории грамматического залога. Л., «Наука», 1978, с.224-226.

22. Дуден. Грамматика современного немецкого языка. Л., «Учпедгиз», 1962. ЪЬЖигадло В.И., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М., изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956.

23. Зеленое А.Н. Возвратные глаголы страдательного залога в современном русском литературном языке, АДК. Л., ЛГГШ им. А.И.Герцена, 1963.

24. Зенкова Т.К. Проблемы простого предложения. Учеб. пособие по спецкурсу нем. языка. М„ МОПИ им. Н.К.Крупской, 1977.41 .Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. Теоретический курс. М., изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957.

25. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Практикум по истории немецкого языка. Л., «Просвещение», 1977.43.3олотова ГЛ. О регулярных реализациях моделей предложения. //ВЯ, 1969 №1, с.67-78.

26. Болотова ГА. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., «Наука», 1982.

27. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почещов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., «ВН1», 1981.

28. Иофик Л.Л., Чахоян Л.П. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. Л., «Просвещение», 1972.

29. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. 4.2. Морфология. Братислава, 1960.4%.Katfнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., «Наука», 1972.

30. Князев Ю.П. «Пассив действия» и «пассив состояния» (объектный результатив) в русском и других славянских языках. //Лингвистические исследования. Структура и значение предложения. М., АН СССР, Ин-т языкознания, 1982., с.79-91.

31. Князев Ю.П, Конструкция с русскими причастиями на -н, -т в семантической классификации предикатов. //ВЯ, 1989 № 6, с.83-94.

32. Колетко Е.А. Конструкция sein с причастием II в современном немецком языке, //Ученые записки 1-гоМГПИИЯ, т.VII. М., 1955.

33. Корди Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке. Л., «Наука», 1988.

34. Королев Э.И О залогах русского глагола. //Мысли о современном русском языке. М., «Просвещение», 1969, с. 199-214.54 .Крушельницкая КГ. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., изд-во лит-ры на иностр. языках, 1961.

35. Кузина И.Ю. Референциальные особенности активных и пассивных конструкций с квантификаторами. АДК. Иркутск, 1996.57Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику, М., «Прогресс», 1978.

36. Ы.Левицкий Ю.А. От высказывания к предложению, от предложения - к высказыванию. Пермь, ПГУ, 1995.

37. Локтионова Л.В. Синтагматика и парадигматика составного именного сказуемого с неспециализированными связками. АДК, М., МПУ, 1995.

38. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н,Ярцева. М., «Советская энциклопедия», 1990.

39. Ю.Мейе А. Введение в сравнительную грамматику индоевропейских языков. Юрьев, типог, К.Маттисена, 1914.

40. Мойсейчук A.M. О некоторых структурно-семантических характеристиках глаголов модального содержания в немецком языке. //Романское и германское языкознание. Республиканский межведомственный сборник. Вып. 13. Минск, «Вышэйшая школа», 1983, с.59-62.

41. Недялков В.П., Яхонтов С.Е. Типология результативных конструкций. //Типология результативных конструкций. Л., «Наука», 1983, с.5-41.

42. Новожилова О.В. Псевдопричастия в современном немецком языке. АДК. М., МГПИИЯ им. М.Тореза, 1983.

43. Петунина И.А. Английский субъектный результатив (статив) и интранзитивный перфект. //Лингвистические исследования. Структура и значение предложения. М., АН СССР, Ин-т языкознания, 1982, с. 177-190.

44. Пешковскгш A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., «Учпедгиз», 1956. М.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I-II. М., «Учпедгиз», 1958.

45. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. IV. Глагол. М., «Просвещение», 1977.

46. ЪЬ Почепцов Г, Г, Конструктивный анализ структуры предложения. Киев, КТУ, 1971. ЫЛрокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. М., изд-во иностр. лит-ры, 1954.

47. ВВ.Ртищева О.А. Аналитические глагольно-именные сочетания с пасивной семантикой в современном немецком языке. АДК. М., МПУ, 1995.

48. Ружичка Р. Несколько соображений о теоретических понятиях «залог» и «диатеза». //Проблемы теории грамматическогозалога. Л., «Наука», 1978, с.16-22.

49. Сильницкий Г.Г. Глагольная валентность и залог. //Типология пассивньк конструкций. Диатезы и залоги. Л., «Наука», 1974, с.54-72.9Ъ.Смирницшй АЖ Синтаксис английского языка. М., изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957.

50. Смирницкий А.И. Морфология английского языка, М., изд-во лит-ры на иностр. языках, 1959.

51. Соболев А.Н. О предикативном употреблении причастий в русских диалектах. ВЯ, 1998 № 5, с.74-88.

52. Современный русский литературный язык (под ред. П.А.Леканта). 3-е издание, М., «ВШ», 1996,

53. СтепановЮ.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., «Наука», 1981.

54. Стрельцова М.И. О связи видо-временных и залоговых значений в причастиях на -м, -н, -т в древнерусском языке (по памятникам XI-XIVbb.). //Проблемы теории грамматического залога. Л., «Наука», 1978, с.213-218.

55. Суздальская Л.П. Развитие структуры предложения со значением состояния в немецком языке. АДК. Л., J111Ш им. А.И.Герцена, 1969.

56. ТеньерЛ. Основы структурного синтаксиса. М., «Прогресс», 1988. \0\.Томсен В. История языковедения до конца XIX века. М, «Учпедгиз», 1938.

57. Успенский В.А. Замечания на полях статей И.А.Мельчука и А.А.Холодовича о понятии залога. / /Диатезы и залоги. Л., 1975.

58. Чхеидзе М.Д. Коммуникативно-прагматический аспект категории страдательного залога (на материале современного немецкого языка). АДК. Тбилиси, 1990.

59. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М.-Л., «Учпедгиз», 1941.

60. J12.Шишкова JI.B., Мейксина И.И. Хрестоматия по теоретической грамматике немецкого языка. JI., «Просвещение», 1979.

61. Ъ.Шубик С.А. Разработка залоговой прблематики в немецком языкознании XIX века. //Грамматические концепции в языкознании XIX в. Л., «Наука», 1985, с.210-225. 1 Ы.Шубик С.А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке. Л., «Наука», 1989,

62. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. //Избранные работы по русскому языку. М., «Учпедгиз», 1957.

63. Bartsch R. Das Passiv und die anderen agensabgewandten Strukturen in der geschriebenen Sprache des Deuschen und Finnischen. Diss, Hamburg, 1984.

64. Biokk M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M., Higher School Publishing House, 1994.

65. Brandt M. Das Zustandspassiv aus kontrastiver Sicht. //DaF, Leipzig, 1982, H.l, S.28-33.

66. JBrinker K. Das Passiv im heutigen Deutsch. (Form und Funktion). Miinchen, Dusseldorf, 1971.

67. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. DQsseldorf, 1971. Ml.Buscha J. Reflexive Formen, reflexive Konstruktionen und reflexive Verben. //DaF, Leipzig, 1982, H.3, c.167-173.

68. EisenbergP. Grundriss der deutschen Grammatik, 2.Aufl. Stuttgart, 1989. ХЪХ.ЕгЬеп J. AbriB der deutschen Grammatik. 9.Aufl, Berlin, Akademie-Verlag, 1966.

69. Erben J. Deutsche Syntax. Eine Einfiihrung. Bern, 1984.

70. Ganshina M.A., Vasilevskaya N.M. English Grammar. M., Higher School Publishing House, 1964.

71. G/ш- H. Die innere Form des Deutschen. Eine neue deutsche Grammatik. S.Aufl., Bern, Miinchen, 1968.

72. Gordon E.M., Krilova IP. Tense and Voice in Modern English, M., «Международные отношения», 1971.

73. Gordon E.M., Krilova LP. A Grammar of Present-Day English. M., Higher School Publishing House, 1986.

74. Grimm J. Deutsche Grammatik. Bd. IV. Gijttingen, 1837.

75. S.GrundzUge einer deutschen Grammatik (von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von K.E.Heidolph, W.Flamig, W.Motsch). Berlin, 1981.

76. Gulyga E.W., Nathanson M.D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. M., «Просвещение», 1966.

77. Helbig G. Zum Problem der Genera des Verbs in der deutschen Gegenwartssprache. //DaF, Leipzig, 1968, H.3, S.129-148.

78. Helbig G. Studien zur deutschen Syntax. Bd. 1, Leipzig, 1983.

79. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. 9.Aufl. Leipzig, Verl. Enzyklopadie, 1986.

80. Helbig G. Das Passiv und kein Ende. //DaF, Leipzig, 1989, H.4, S.215-221. \44.Heringer HJ. Lesen lehren lernen. Eine rezeptive Grammatik des Deutschen. Tubingen, 1988.

81. Jedig H. Deutsche Grammatik (Syntax). Universitatsverlag Tomsk, 1967.

82. Morgenroth Ch. Pradikatives Attribut(s) und pradikatives Attribut(v) in der deutschen

83. Gegenwartssprache. //DaF, Leipzig, 1983, H.4, S.227-230.15\ Moskaiskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M., Verlag «Hochschule», 1971.

84. MoskaIskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M., Verlag «Hochschule», 1983.

85. Paul H. Deutsche Grammatik. Bd.IlI, IV. 4.Aufl., Halle, 1958.

86. Polenz P.v. Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens. Berlin, NewJork, 1985.

87. Rupp И. Zum Passiv im Althochdeutschen. //Beitrage zur Geschichte der deutschen sprache und Literatur Bd. 78. Halle /S., 1956, S.265-286.

88. Schoenthal G. Das Passiv in der deutschen Standartsprache. Munchen, 1976.

89. SchulzD., Griesbach H. Grammatik der deutschen Sprache. 5.Aufl. MOnchen, 1967.161 .Starke G. Was ist ein unpersonliches Passiv? //Sprachpflege, Leipzig, 1985, H.5, S.63-65.

90. Starke G. «sein» + PartizipII und «werden» + PartizipII im sprachwissenschaftlichen1.istungsvergleich. //Sprachpflege, Leipzig, 1985, H.9, S. 125-128.

91. Steinitz Я Gibt es im Deutschen eine kleine VP? //DaF, Leipzig, 1989, H.6, S.332-337.

92. Sutterlin L. Neuhochdeutsche Grammatik. MOnchen, 1924.

93. Weisgerber L. Grundziige der inhaltsbezogenen Grammatik. 3.Aufl.,Dusseldorf, 1962.

94. Willmanns W. Deutsche Grammatik. Gotisch-, Alt-, Mittel- und Neuhochdeutsch. III.Abteil., 1. u. 2. Aufl. Strassbourg, K.I.Trtibner, 1906.

95. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАЦИЙ

96. АЧ Чехов А.П. Избранные произведения. М.,1968,710 стр. ВЛ - Липатов В.В. Ещё до войны. Повести. М., 1978,270 стр.

97. ЛТ Толстой Л.Н. Воскресение. Роман. М, 1984,455стр.

98. М-С Мамин-Сибиряк Д.Н. Приваловские миллионы. Роман. М., 1979,415 стр.

99. НГ Гоголь Н.В. Мертвые души. Поэма. М., 1985,236 стр.

100. РНС Русские народные сказки. М., 1987,525 стр.

101. AvC-von Chamisso A, Peter Schlemihls wundersame Geschichte. M., 1977, S. 139-216.

102. AS Seghers A. Das siebte Kreuz. Roman. Berlin, 1975,451 S.

103. AZW -Zweig A. Erzahlungen. Len., 1972,151 S.

104. BA~ Apitz B. Nackt unter WOlfea Roman. Leipzig, 1965,450 S.

105. BB Brecht B. Ausgewahlte Werke. M., 1976,515 S.

106. BK Keliermann B, Der Tunnel. Roman. Berlin, 1969,453 S.

107. CL Lauber C. Martina. //Schweizer Dichter erzahlen. M., 1982, S.93-104.

108. DN Noll D. Die Abenteuer von Werner Holt. Roman, Berlin und Weimar, 1968,478 S.

109. EMR Remarque E.M. Im Westen Nichts Neues. Roman. Berlin und Weimar, 1975,293 S.

110. EST Strittmatter E. Der Wundertater. Roman. M., 1962, 564 S.

111. ETH Hoffmann E.T.A. Klein Zaches genannt Zinnober. /Deutsche romantische Novellen. M., 1977, S ,295-436.

112. EYM Meyer E.Y. Eine entfernte Ahnlichkeit. //Schweizer Dichter erzahlen. M„ 1982, S.324-366.

113. FCW Weiskopf F.C. Erzahlungen. //Kleine deutsche Prosa. XX. Jahrhundert. Len., 1976, S. 156-181.

114. FD Durrenmatt F. Der Tunnel. //Schweizer Dichter erzahlen. M., 1982, S.201-211.

115. FF Ftihmann F. Bohmen am Meer. //Deutsche Kurzprosa unserer Zeit. Len., 1975, S,72-105,

116. GdB de Bruyn G. Renata. //Deutsche Kurzprosa unserer Zeit. Len., 1975, S.31-68.

117. GK Gordon E.M., Krylova I.P. A Grammar of Present-Day English. M., 1986.

118. GV Ganshina M. A., Vasilevskaja N.M. English Grammar. M., 1964.

119. HB Boll H. . Und sagte kein einziges Wort. Roman. Erzahlungen. M„ 1963,311 S,

120. HH Heine H. Ausgewahlte Werke in Poesie und Prosa. M., 1949, S.55-98.

121. HHS Hesse H. Erzahlungen. //Kleine deutsche Prosa. XX. Jahrhundert. Len., 1976, S.131-155.

122. HHV Hesse H. Verlobung. //Schweizer Dichter erzahlen. M., 1982, S.60-77.

123. HK Kant H. Die Aula.Roman. Leipzig, 1979,391 S.

124. HM-Mann H. Ausgewahlte Werke. Moskau, 1977,312 S.

125. HvK von Kleist H. Die Marquise von O. /Deutsche romantische Novellen. Moskau, 1977, S. 83-138.

126. JRB Becher J.R. Abschied. Roman. Berlin, 1979,427 S.

127. SdG Schlaglichter der deutschen Geschichte. Autorenkollektiv unter Leitung von Dr, Helmut

128. M.MOller. Mannheim, 1990,452 S.

129. SZW Zweig St. Novellen. M„ 1959,487 S.

130. TM-Mann Th. Prosa aus funf Jahrzehnten. M., 1976, 322 S.

131. TST- Storm Th. Werke in zwei Banden. I.Band. Gedichte, Marchen, Novellen. Weimar, 1963, 382 S.

132. WBT Borchert W. Auswahl. M„ 1961,150 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.