Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке: На материале произведений современной драматургии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Федорова, Татьяна Владимировна

  • Федорова, Татьяна Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Брянск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 199
Федорова, Татьяна Владимировна. Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке: На материале произведений современной драматургии: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Брянск. 2004. 199 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Федорова, Татьяна Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Теоретические основы лингвистического анализа средств выражения семантики вежливости.

§ 1. Вежливость как понятие этики.

§ 2. Лингвистические подходы к описанию явления вежливости.

2.1. Описание явления вежливости в традиционной лингвистике.

2.1.1. Содержательный объем понятия «вежливый» в лексикографии.

2.1.2. Грамматическое описание явления вежливости.

2.2. Вопрос о соотношении вежливого и этикетного речевого поведения.

2.3. Прагматический подход к описанию вежливости.

2.3.1. Принцип кооперативного сотрудничества Г.Грайса.

2.3.2. Концепция вежливости ДжЛича.

2.3.3. Теория «сохранения лица» П.Браун и С.Левинсона.

2.3.4. Исследование нарушения принципа вежливости.

2.3.5. Явление вежливости в контексте теории речевых актов

2.3.6. Вежливость как коммуникативно-прагматическая категория.

§ 3. Описание явления вежливости с позиций функциональной грамматики.

3.1. Вежливость как предмет и объект функциональной грамматики.

3.2. Семантическая структура функционально-семантического ноля вежливости в современном русском языке.

Выводы.

ГЛАВА II. Семантическое содержание вежливости и средства ее выражения в современном русском языке.

§ 1. Семантика вежливости в ситуациях, связанных с побудительностью

1.1. Средства выражения семантики вежливости в ситуации просьбы 46 1.1.1. Речевая среда при выражении семантики вежливости в ситуации просьбы.

1.1.2. Средства выражения семантики вежливости в реактивных на просьбу репликах. а) ситуация отказа. б) ситуация согласия.

1.2. Средства выражения семантики вежливости в ситуации извинения.

1.2.1. Средства выражения семантики вежливости в ситуации собственно извинения.

1.2.2. Семантика вежливости в реактивных на извинение репликах.

1.3. Средства выражения семантики вежливости в ситуации утешения.

§ 2. Семантика вежливости в ситуациях, не связанных с побуждением 123 2.1. Средства представления семантики вежливости в ситуации благодарности.

§ 3. Языковые средства представления семантики вежливости, не зависящие от ситуации.

3.1. Роль апеллятива в выражении семантики вежливости.

3.2. Оценочный компонент высказывания.

§ 4. Поле вежливости.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке: На материале произведений современной драматургии»

Вступая в общение, люди не только обмениваются информацией, но и выражают различное отношение друг к другу. В высказывании, адресованном партнеру по коммуникации, говорящий способен передать любовь, дружелюбие, неприязнь, в том числе и разные оттенки такого отношения: от подчеркнутого уважения до демонстративного неуважения. Все случаи проявления уважительного и доброжелательного отношения к партнеру по коммуникации объединяются понятием «вежливость».

Вежливость как один из обязательных элементов общения попадает в сферу интересов различных наук: философии, прагматики, лингвистики, психологии, этнографии, культурологии и др.

Особенности изучения данного явления лингвистикой связаны с тем, что, во-первых, как и многие другие явлсиия реальной действительности, вежливость находит отражение в языке, во-вторых, каждый язык обладает набором средств реализации значения вежливости, в-третьих, этот набор средств носит специфический характер.

В лингвистических исследованиях второй половины XX века явление вежливости рассматривалось с различных точек зрения.

Активно изучались единицы речевого этикета, в том числе в сопоставительном с данными других языков аспекте, описывались стереотипные этикетные ситуации и средства их репрезентации [Акишина, Формаповская 1973, 1978; Гольдин 1978, 1983; Формановская 1979, 1984, 1987, 1989, 2001; Золотова 1985; Зверева 1992; Рыжова 1993; Маринин 1995; Пиирайпеи 1996; Балакай 1996, 1999; Макеева 2000 и др.]. При этом высказывались различные точки зрения на соотношение этикетного речевого поведения с вежливостью: от полного отождествления понятий [Фирсова 1991; Луцева 1999; Яицкая 1999] до исключения этикетных форм из системы «вежливых» [Эрвин-Трипп 1976; Храковский, Володин 1980].

Большое внимание явлению вежливости уделяется в работах прагматической направленности, отражающих деятельностное представление языка. Здесь вежливость рассматривается как коммуникативно-прагматическая стратегия, ориентированная на достижение положительного результата, как один из принципов общения [Грайс 1985; Гордон, Лакофф 1985; Беляева 1985, 1990; Васильева 1997, 2000 и др.], исследуются случаи нарушения или игнорирования принципа вежливости [Ермакова, Земская 1993; Земская 1994; Васильева 1997; Шаронов 1999]. При этом в рамках данного подхода ряд исследователей определяют вежливость как категорию прагмалингвистичсскую (коммуникативнопрагматическую) [Макаров 1989; Земская 1994; Харчарек 1998; Шамьенова 2000 и др.].

Предпринимались попытки концептуального подхода к описанию явления вежливости [Томахипа 2000; Романова 2001].

Наукой о языке накоплен обширный материал, дающий возможность выявить и систематизировать разнообразные средства выражения семантики вежливости: морфологические, синтаксические, словообразовательные, лексические, комбинированные. Однако до настоящего времени доминирующим в описании вежливости является поведенческий подход.

Ниже представлено описание вежливости, основанное на теории функциональной грамматики.

В основу подхода положена гипотеза о существовании в грамматической системе русского языка функционально-семантической категории вежливости. Интересным и важным является вопрос о квалификации совокупности средств, используемых для представления семантики вежливости в современном русском языке.

Актуальность предпринятого нами исследования обусловлена отсутствием собственно грамматического описания явления вежливости на материале русского языка и возможностью выявления нового функционального единства; без установления полного набора функционально-семантических категорий невозможно представление устройства всего грамматического строя языка. В работе делается попытка рассмотреть семантику вежливости и совокупность средств ее реализации в современном русском языке.

Мы предполагаем, что вежливость — это функционально-семантическая категория, план содержания которой складывается из семантических компонентов вежливого общения (уважения, доброжелательности, паритетности и др.), а план выражения составляют разноуровневые языковые средства, служащие для репрезентации указанного значения.

Так как форма диалога является наиболее благоприятной для передачи межличностных отношений речевой средой, то объектом исследования в работе стали диалогические единства (включающие инициирующую и ответную реплики), содержащие показатели вежливого общения.

Материалом для анализа послужили драматургические произведения русских писателей второй половины XX века. В произведениях драматургии (написанных в форме диалога) любое высказывание адресовано и содержит в себе «информацию, которую условно можно назвать этикетной» [Гехтляр 2000], или «вежливой». Мы исходили из предположения о том, что тексты отобранных произведений с наибольшей полнотой отражают речь в ее бытовом наполнении. В ходе исследования использовались также записи устной речи.

В результате сплошной выборки из данного материала вычленено более 2500 иллюстраций.

Непосредственным предметом исследования стало выявление в указанном материале набора языковых средств репрезентации семантики вежливости.

Цель - рассмотреть систему выражения семантики вежливости в единстве смысловых и формальных показателей, смоделировать эту систему для получения наиболее общего представления о том, как данная категория отражена в современном русском языке.

Данная цель предопределила постановку следующих исследовательских задач:

1) изучить категорию вежливости в плане содержания, то есть проследить иивариантное значение «вежливости», частные значения и набор их содержательных элементов;

2) изучить категорию вежливости в плане выражения, то есть выявить различные средства ее репрезентации;

3) разграничить ядерные и периферийные зоны как в области значения, так и в области способов выражения;

4) выявить соотношения между формами и значениями; представить систему выражения категории вежливости в единстве смыслового и функционального;

5) представить место анализируемой категории в системе функционально-семантических полей, наметить зоны се пересечения с другими функционально-семантическими полями.

Задачи определили выбор методов исследования, которое написано в русле работ по функциональной грамматике, основанных на использовании понятий функционально-семантическая категория, функциональпо-ссмаптичсское поле и микрополе, а также категориальная ситуация. В работе использованы: метод наблюдения и сплошной выборки единиц, функциональный анализ, методы компонентного анализа и трансформации, а также прагматический подход.

Научная новизна состоит прежде всего в том, что впервые ставится вопрос о функционально-семантической категории вежливости, предлагается вариант модели устройства и функционирования указанной функционально-семантической категории в современном русском языке.

Теоретическая значимость определяется тем, что диссертационное исследование призвано расширить существующие в науке представления о наборе функциоиальио-ссмантических категорий современного русского языка и подтвердить на новом, ранее не использованном материале некоторые положения теории функциональной грамматики А.В.Бондарко, в частности положение об изоморфмости устройства функционально-семантических категорий.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы и основные результаты исследования могут быть использованы в процессе преподавания современного русского языка, культуры речи, стилистики, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам функциональной грамматики, а также в практике преподавания русского языка в качестве неродного.

Одновременно теоретическая и практическая значимость результатов исследования состоит в том, что материал и анализ позволяют увидеть возможности выхода теории функциональной грамматики за собственно грамматические рамки и обнаруживают связь ее, теории, с данными когнитивистики, лингво-культурологии, прежде всего — с вопросом об отражении в языковых явлениях особенностей менталитета [См.: Хроленко 2000].

Объем и структура исследования. Структура диссертационной работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка цитируемой и упоминаемой литературы, сииска источников примеров. Работа сопровождается приложением. Во введении излагаются цели и задачи исследования, обосновывается актуальность разработки темы, представляется краткая характеристика современного состояния изучаемого вопроса. В первой главе изложены теоретические основы лингвистического анализа средств выражения семантики вежливости. Вторая глава содержит описание семантического содержания и средств выражения семаитики вежливости в современном русском языке.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Федорова, Татьяна Владимировна

ВЫВОДЫ

Используя содержательную характеристику явления вежливости в философских и прагматических работах и опираясь на положение функциональной грамматики об изоморфности устройства грамматической системы, мы предположили наличие в современном русском языке функционально-семантического поля вежливости, которое представляет собой систему разноуровневых средств языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных), служащих для выражения семантики вежливости.

Система семантической вариативности категории вежливости обнаруживает свою зависимость от соотнесенности высказывания с конкретным речевым актом, который предполагает наличие актуальной ситуативной информации.

В русском языке, как известно, отсутствует специальный грамматический показатель вежливости, однако способов выразить вежливое отношение множество.

Поскольку характеризующим является проявление как вежливого, так и невежливого отношения, то функционально-семантическая категория вежливости включает формулы вежливости, формы невежливости, а также все другие средства ее передачи.

В описании средств выражения семантики вежливости важна социальная маркированность ситуации общения.

Регулярным специализированным средством реализации семантики вежливости как в ситуациях побудительного характера, так и в ситуациях, не связанных с побудительностью, выступают единицы речевого этикета (вежливые лексемы, формулы вежливости), которые сосредоточивают в себе инвариантные признаки - уважение, доброжелательность, паритетность.

В ситуациях побудительного характера существенными оказываются грамматические категории наклонения глагола и категории лица и числа глаголов и местоимений, которые благодаря своим прагматическим аспектам содержат указание на признак вежливость/невежливость. Помимо характеристики собственно глагольной формы семантику вежливости в данных ситуациях передают модальные частицы, уточняющие регистр общения, темпоральные конкретизаторы, тон и интонация, с которыми произносится высказывание.

Анализ материала показал, что средства, закрепленные за каким-либо мик-рополсм, могут выступать в несобственной функции, «работать» в другом мик-рополс, при этом в условиях транспозиции данные средства частично сохраняют свое основное значение и «тяготеют к негативным оценкам».

Выражение различных вариантов вежливости сопровождается выражением различных эмоционально-оценочных коннотаций, что говорит о связи семантики вежливости с семантикой оценки.

заключение

В данной работе была осуществлена попытка описания семантики вежливости и совокупности средств ее реализации в современном русском языке.

Резюмируя, отмстим, что вежливость относится к тем явлениям реальной действительности, которые находят обязательное отражение в языке, поскольку она предполагает демонстрацию уважительного, доброжелательного отношения к партнерам по коммуникации различными способами, в том числе средствами языка.

Опираясь на существующие в научной литературе описания понятия «вежливость» в философском, этическом аспекте, мы выявляем собственно языковое содержание семантической категории вежливости. Данные смежных наук (этики, прагматики), анализ содержательного объема лексемы «вежливый» в различных тинах словарей позволили сделать вывод о том, что в настоящее время ядро смысловой структуры данной лексемы можно представить как складывающееся их следующих содержательных компонентов: уважение, паритетность, доброжелательность; услужливость, предупредительность, деликатность, обходительность; дружелюбие, ласковость, радушие. Периферию образуют учтивость, галантность, такт, корректность, не предполагающие обязательного искреннего положительного отношения к собеседнику.

Основные положения теории функциональной грамматики позволили нам выдвинуть предположение о том, что в современном русском языке имеется функционально-семантическая категория вежливости - система разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных), служащих для выражения семантики вежливости.

По структуре ФСК вежливости представляет собой поле, где намечается конфигурация центральных и периферийных компонентов.

Содержание ФСК вежливости выявляется на основе взаимодействия семантических компонентов «уважение», «доброжелательность», «паритетность», объединенных понятием «искренняя вежливость». Поскольку важнейшим признаком, который участвует в формировании вежливого высказывания и его типов является признак «отношение между говорящим и адресатом», то семантика ядра ФСП вежливости складывается из следующих компонентов: 1) «я»-говорящий; 2) «ты»-слушающий; 3) вежливость (уважение, доброжелательность, паритетность). Инвариантные категориальные признаки, выступающие в тех или иных вариантах в языковых значениях, выраженных различными средствами, конституируют ФСП вежливости.

Прагматическая природа» категории вежливости диктует анализ языковых средств ее выражения с учетом речевой ситуации, к которой относятся взаимо-ноложение коммуникантов, социально-психологическая дистанция между ними, обстановка общения. Комплекс признаков, представляющих прагматический аспект категории вежливости, создает внеязыковую срсду, которая во взаимодействии с внутриязыковой средой (контекстом) участвует в представлении конкретными языковыми единицами определенных смыслов.

Поскольку характеризующим является как проявление вежливости, так и ее отсутствие, то вежливость мы понимаем как дихотомию вежливого и невежливого, при этом отпадает необходимость в терминологическом раздвоении, а ФСП вежливости включает в себя формулы вежливости, формы невежливости, а также все другие средства передачи указанного смысла.

Вежливость как инвариант реализуется в целом ряде вариантов и подтипов вариантов (или ситуаций). Анализ материала показал, что семантическая структура ФСП вежливости в современном русском языке представляет собой взаимодействие двух основных микрополей: микрополя вежливости в ситуациях побудительного характера и микрополя вежтивости в ситуациях пепобудитель-ного характера. Микрополя первой ступени включают в свою очередь микрополя второй ступени. Так, в микрополс вежливости с ситуациями побудительного характера включаются микрополя просьбы, совета, предложения, приглашения, а в микрополе вежливости с ситуациями непобудительного характера - микрополя приветствия, прощания, благодарности и др.Микрополя второй ступени включают микрополя третьей ступени. Например, микрополс просьбы включает микрополя непосредственной и опосредованной просьбы, а также микрополя отказа и согласия.

Все микрополя пересекаются, образуя зоны взаимоналожения. Так, микрополе извинения и микроиоле утешения образуют переходную зону между микрополями первой ступени.

Система вариативности категории вежливости обнаруживает свою зависимость от соотнесения высказывания с конкретным речевым актом, который предполагает наличие актуальной ситуативной информации. В вариантах, не связанных с побудительностью, значимыми оказываются прагматические параметры ситуации. В вариантах побудительного характера актуальной является не только информация о характере взаимоотношений между коммуникантами, но и признак 'отношение коммуникантов к каузируемому действию'.

Ситуации реализуются через набор языковых средств.

Ситуации неиобудитсльного характера представляют положительную вежливость, поэтому они представлены довольно ограниченным набором средств.

Побудительные ситуации реализуют отрицательную вежливость; чтобы компенсировать изначально невежливые коммуникативные действия, говорящему приходится создавать комфортные речевые условия, поэтому он вынужден использовать более широкий инвентарь языковых средств для передачи вежливого отношения.

Анализ материала показал, что средства, закрепленные за каким-либо микрополем, могут выступать в несобственной функции, «работать» в рамках другого микроноля. При этом в условиях транспозиции такие средства частично сохраняют свое основное значение и тяготеют к выражению негативных опенок.

Особо нами выделяются языковые средства представления семантики вежливости, не зависящие от ситуации.

Исследование показало, что структуру плана выражения ФСП вежливости в современном русском языке образуют разноуровневые (фонетические, словообразовательные, морфологические, лексические, синтаксические, а также комбинированные) средства.

При этом признаками центра обладают единицы речевого этикета (вежливые лексемы и формулы вежливости, местоимения ты/Вы, различные виды обращений), которые являются специальными средствами выражения указанного содержания. Другие компоненты, представляющие семантику вежливости, оказываются в разной степени удаленности от ядра. Ближнюю периферию составляют, видимо, лексические средства, содержащие различные номинации лица, качеств и действий собеседника, а также словообразовательные средства — префиксы, суффиксы субъективной оценки, указывающие на положительное или отрицательное отношение говорящего к адресату. Особое положение в представлении семантики вежливости занимают грамматические формы лица, наклонения, числа, вида глагола, которые потенциально заключают в себе отношение к признаку вежливость/невежливость. Крайне периферийное положение в поле вежливости принадлежит средствам, которые представляют семантику вежливости лишь в определенном контексте (вводные слова, модальные слова и частицы, наречия, местоимения, нечленимые предложения).

Таким образом, по своей структуре ФСП вежливости является нолем мопо-цснтрическим с гетерогенным ядром, диффузной структуры.

Результаты анализа позволили наметить зоны пересечения ФСП вежливости с функционально-семантическими полями модальности, персопальпости, ас-пектуальности, темпоральпости (См.: Схему 5).

Поскольку выражение различных вариантов вежливости сопровождается выражением различных эмоционально-оценочных коннотаций, можно говорить также о связи семантики вежливости с семантикой оценки.

Схема 5

Схема группы ФСП русского языка и место ФСП вежливости в ней

Материалы исследования и их анализ позволили увидеть возможности выхода теории функциональной грамматики за собственно грамматические рамки и связь се с данными когнитивистики, лингвокультурологии. Во многих из рассматриваемых в диссертационном исследовании языковых средств выражения семантики вежливости нашли отражение особенности мышления, мировоззрения русского народа.

Естественно, что данная работа не исчерпывает проблематики изучения семантики вежливости и средств ее выражения в современном русском языке, однако она с наглядностью позволяет говорить о важности дальнейшего проведения исследований.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Федорова, Татьяна Владимировна, 2004 год

1. Адамчик М., Климкович М. Vita brevis, или штаны Святого Гсор-гия//Театр. 1993. - № 1.

2. Азаров Д., Каплаияп Р. Работа за дьявола//Театр. 1993. - №10.

3. Аксенов В. Цапля//Соврсмснная драматургия. 1990. - № 3.

4. Алешин С. «Автора!»//Соврсмснная драматургия. 1998. - № 3.

5. Арбатова М. Пробное интервью па тему свободы//Современная драматургия. 1999. -№ 4.

6. Арбузов А. Избранное в 2-х томах. М., 1981. Т.1. — 728 с. Т. 2 - 792 с.

7. Арро В. Высшая мсра//Пьесы ленинградских драматургов. Л., 1985.-507 с.

8. Баранская II.B. Женщина с зонтиком: Повесть и рассказы. М., 1981.-272 с.

9. Брагинский Э. Игра воображения. Комната. М., 1982. - 152 с.

10. Вамнилов А. Избранное. М., 1984. - 589 с.

11. Варфоломеев М., Летом//Современпая драматургия. 1999. - № 4.

12. Винокуров А. Блюститель//Совремспная драматургия. 2001. - № 2.

13. Володин А. Осенний марафон//Пьесы ленинградских драматургов. JI., 1985.-507 с.

14. Галин Л. Конкурс//Современная драматургия. 1999. - № 3.

15. Галин Л. Сирена и Виктория// Современная драматургия. 1997. - № 4.

16. Гладилин П. Другой человск//Совремснная драматургия. 1998. - № 3.

17. Гловатских С. «В бананово-лимонном Сингапуре.«//Современная драматургия. 1991. - № 3.

18. Громова II. Дьяконов, его родные и знакомые//Драматург. 1993. -№ 1.

19. Гуркин В. Шел медведь по лссу//Совремснная драматургия. 1990.4.

20. Данилов О. Мы идем смотреть «Чапаева»//Соврсменная драматургия. — 1992. -№ 1.

21. Данилов О. Три пишем два в уме//Пьесы ленинградских драматургов. -Л., 1985.-507 с.

22. Дворецкий И. Директор тсатра//Пьесы ленинградских драматургов. Л., 1985.-507 с.

23. Дворецкий И. Проводы//Пьесы ленинградских драматургов. Л., 1979.-616 с.

24. Евгспьсва Л. Мой божество, моя кумир//Соврсмснная драматургия. — 1999.-№3.

25. Зверовщиков В. Трагедии первого этажа//Совремеппая драматургия. — 1991.-№ 5.

26. Злотников С. Дурацкая жизнь//Современная драматургия. 1990. - № 5.

27. Зорин Л. Московское гнездо//Современная драматургия. — 1995.- № 3-4.

28. Зорин Л. Послевкусис//Совремснная драматургия. — 1997. № 4.

29. Зорин Л. Невидимки//Современная драматургия. 1999. - № 3.

30. Зорин Л. Маньяк//Современная драматургия. 2000. - № 2.

31. Зуев М. Зеленая зона//Современная драматургия. 1990. - № 3.

32. Иванов А. Бес.//Современная драматургия. 1992. - № 3-4.

33. Казанцев А. Сны Евгении//Современная драматургия. 1990. - № 4.

34. Казанцев А. Тот этот свет//Драматург. 1993. - № 2. — С.63-104.

35. Кац Р. Разговоры в учительской//Пьесы ленинградских драматургов. -Л., 1979.-616 с.

36. Коляда Н. Рогатка//Современпая драматургия. 1990. - № 6.

37. Коляда II. «Уйди-уйди»//Соврсменная драматургия. 1999. - № 1.

38. Константинов В., Рацер Б. Дачный роман//Пьесы ленинградских драматургов.-Л., 1979.-616 с.

39. Коровкин Л. Около любви//Соврсмснная драматургия. 1999. - № 3.

40. Корнейчук Л. Страница днсвника//Пьееы советских писателей. В 6-и томах. Т. 5. - М., 1974. - 408 с.

41. Кургатников Л. Практически свободный человек//Пьесы ленинградских драматургов. JI., 1985. - 507 с.

42. Кучкипа О. Очередь//Театр. 1987. - № 10. - С. 34-56.

43. Лаврентьев В. Чти отца своего//Пьесы советских писателей. В 6-и т. -Т. 5.-М., 1974.-408 с.

44. Ласкин Б. Акселераты/ЯТьесы ленинградских драматургов. Л., 1985. -507 с.

45. Ласкин Б. Избранное. М., 1990. - 672 с.

46. Леванов В. Отель «Калифорния»//Современная драматургия. 2000.2.

47. Ломовцов Ю. Пирамида Хеопса//Современная драматургия. 1998.2.

48. Мдивани Г. Твой дядя Миша//Пьесы советских писателей. В 6-и томах. -Т. 5.-М., 1974.-408 с.

49. Михайлова О. Стрелсц//Драматург. 1993. - № 1. С. 98-111.

50. Назаров Р. Невский для прогулок// Пьесы ленинградских драматургов. -Л., 1979.-616 с.

51. Назаров Р. Дождливое лсто//Пьесы ленинградских драматургов. Л., 1985.-507 с.

52. Павлов В. Десятый круг//Современная драматургия. 1991. - № 5.

53. Павлова II. Вагоичик//Пьесы молодых драматургов. М., 1989.-448 с.

54. Павлова Н. Пятое время года//Пьссы молодых драматургов. М., 1989.-448 с.

55. Панова В. Собрание сочинений в пяти томах. Том 4: Пьесы. - Л.,1988.-576 с.

56. Перекалин О. Дым//Пьесы молодых драматургов. М., 1989.-448 с.

57. Перскалип О. Заложники вечности//Пьесы молодых драматургов. М.,1989.-448 с.

58. Попова П. Баловни судьбы//Современная драматургия. 1994. - № 1.

59. Попова Н. Маленькие радости живых//Соврсменная драматургия.1990. -№ 5.

60. Полонский Г. Короткие гастроли в Берген-Бельзепе//Совремснпая драматургия.- 1994.-№ 1 январь-март.

61. Пудин Л. Очаг//Современная драматургия. 1991. - № 5.

62. Пудин А. Хуторок//Совремеипая драматургия. 1995. - № 3-4.

63. Разумовская JI. Конец восьмидесятых//Драматург. 1993. - № 2. -С.3-36.

64. Разумовская JI. Бесприданник//Современная драматургия. 2001. -№ 2.

65. Рощии М. Серебряный век//Современная драматургия. — 2000. № 2.

66. Сенлярский А. Третий Рим//Драматург. 1993. - № 1. - С.78-96.

67. Солнцев Р. Страшная сказка про любовь//Соврсмепная драматургия. -1991.-№6.

68. Соловский Г. Волчица//Современная драматургия. 1990. - № 6.

69. Токарева В. Лиловый костюм: Повести и рассказы. М., 1999. - 480 с.

70. Угаров М. Газета «Русский иивалидъ» за 18 июля//Драматург. 1993. -Г^ № 1.-С. 30-48.

71. Штейн А. Избранное. В 2-х томах. Т.1. - М„ 1988. - 495 с.

72. Щербаков К. Сонюшкин, Сонюшкин//Современная драматургия. -1990.- №5.

73. Эфинь В. Земляные яблоки//Соврсмеиная драматургия. 1992. - № 1.Г

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.