Символика константных и вариативных черт в языковой картине мира: на материале английского и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Ганюшина, Маргарита Анатольевна

  • Ганюшина, Маргарита Анатольевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 200
Ганюшина, Маргарита Анатольевна. Символика константных и вариативных черт в языковой картине мира: на материале английского и русского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Москва. 2007. 200 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ганюшина, Маргарита Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Содержание понятия «языковая картина мира» в исторической ретроспективе.

§ 1. История становления понятия «языковая картина мира»

1.1.Влияние учения В. фон Гумбольдта на формирование понятия «языковая картина мира»

1.2. Языковая картина мира в концепции Л. Вайсгербера и его современников

1.3. Языковая картина мира в гипотезе лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа.

§ 2. Содержание языковой картины мира в современной лингвистике.

2.1. Понятие языковой картины мира в свете когнитологического подхода к языку.

2.2. Понятие языковой картины мира с точки зрения культурно-философского подхода к языку.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. Метафорика и идиоматика как составляющие национальной языковой картины мира.

§ 1. Понятия "символ", "знак", "образ", "метафорическое сочетание" и "фразеологизм" в описании языковой картины мира.

§ 2. Миф - основа метафорических конструкций и фразеологизмов.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 3. Отражение языковой картины мира в образных единицах и фразеологизмах английского и русского языков на индоевропейском фоне).

§ 1. Глагольные сочетания

§ 2. Понятие «свет» в картинах мира английского и русского языков.

§ 3. Понятие цвета в картинах мира английского и русского языков.

§ 4. Тело человека в языке и мифе.

§ 5. Образы стихий в картинах мира английского и русского языков.

§ 6. Образы животных, птиц и насекомых в картинах мира английского и русского языков.

6.1. Животные.

6.2. Птицы.

6.3. Насекомые.

§ 7. Растительный мир в картинах мира английского и русского языков.

§ 8. Предметный мир человека в картинах мира английского и русского языков.

8.1. Жилище.

8.2. Символика пищи и атрибутов, связанных с процессом её приготовления, в картинах мира английского и русского языков.

8.3. Одежда.

8.4. Механизмы и инструменты.

8.5. Книга.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Символика константных и вариативных черт в языковой картине мира: на материале английского и русского языков»

Как известно, любой национальный язык накладывает определённый отпечаток на видение мира говорящих на этом языке. Именно язык даёт возможность человеку осознать свою духовную суть, постичь глубоко запрятанное в каждом из нас родовое сознание. В настоящее время вопрос о необходимости этого осознания встаёт особенно остро. Только при полном осознании себя можно достичь максимального понимания в процессе межкультурной коммуникации и посмотреть на мир глазами другого народа.

Несмотря на относительно длительную историю вопроса языковой картины мира (ЖМ), которая насчитывает вот уже около сотни лет, многие аспекты, связанные с изучением этого феномена, всё ещё остаются в центре внимания не только лингвистики, но и других наук, где о ней заговорили сравнительно недавно.

В.И. Постовалова так определяет значение разработки понятия ЖМ: «Понятие языковой картины мира позволяет глубже решать вопрос о соотношении языка и действительности, инвариантного и идиоматического, в процессах языкового "отображения" действительности как сложного процесса интерпретации человеком мира. .Понятие картины мира становится органически необходимым концептуальным элементом гносеологии, исходящей из идеи об истине как процесса движения от относительной истины к абсолютной» [Постовалова, цит. по Серебренников, 1998, с. 18]. Для современной науки очень важно разработать методологии, методы и методики описания ЖМ, определить чёткие границы собственно языковой и концептуальной картины мира, основанной на знании человека о действительности, а не только на значениях языковых знаков. В достаточной степени не исследовано также категориальное воздействие языка на мировосприятие и поведение человека, не построена пока инвариантная модель ЯКМ, наличие которой позволило бы по единым параметрам сопоставлять картины мира каких-либо языков, обусловленные различными типами культурного сознания.

В настоящее время понятие ЯКМ «можно считать одним из фундаментальных признаков идиоэтнической парадигмы в современной философии языка» [Радченко, 2002, с. 141]. Однако до сих пор в дефинитивном аспекте наблюдается терминологическая диффузность данного концепта. Каждый исследователь в зависимости от своих теоретических и практических задач наполняет это абстрактное понятие своим содержанием и передаёт смысл своего понимания в определении.

Проблема символических свойств языка и языкового знака в рамках ЯКМ открывает перспективу более глубокого осмысления взаимосвязи языка и культуры. Широкое освещение этой проблемы дано в работах Ю.М. Лотмана, Кл. Леви-Строса, М.М. Маковского, Н.В. Иванова и других учёных. Символическое содержание, запечатленное в лексической системе языка, во многом позволяет выявить особенности мировосприятия и мироощущения того или иного народа, поскольку в языковом знаке связь означающего и означаемого далеко не случайна. Нередко, отмечает Н.В. Иванов, за этим отношением стоит символ как всеобщая форма существования феноменов культуры, как искусственная реальность. Знак и символ находятся в тесной взаимосвязи и не могут существовать друг без друга. «Встречаясь в моменте бытия, знак и символ раскрывают друг друга: символ в опыте бытия раскрывает свою знаковую сущность, а знак в своём бытие - свою символическую функцию» [Иванов, 2002(6), с.7]. Исследование ЯКМ, ограничиваясь лишь лингвистическим аспектом, исключая культурно-философский аспект и игнорируя символическую реальность языка, не даёт возможности в полной мере понять сущность проблемы. Таким образом, обращение к символической реальности языка в рамках исследования ЯКМ представляется актуальным и необходимым, поскольку она поможет пониманию взаимосвязи образно-идиоматической стороны языка с фразеологическим опытом языка и в целом связи языка, культуры и мировоззрения народа. В этой связи дальнейшего рассмотрения требуют вопросы выражения символики с помощью языковых средств. Особенно важны исследования обозначения символов через идиоматические выражения. Однако не следует отводить исключительную роль символу и преувеличивать его значение в формировании ЯКМ, ибо идеализация символизации, как отмечает Н.В. Иванов, может привести к мистификации объекта.

Сказанное выше обосновывает актуальность настоящей работы и объясняет выбор объекта и общего направления его исследования.

Объектом исследования является теоретическое осмысление ЯКМ в английском и русском языках в историческом и символическом контекстах. Предметом исследования соответственно являются идиомы с символическими компонентами как средства интерпретации обыденного менталитета носителей русского и английского языков. Объект исследования многогранен. В настоящей работе видение мира рассматривается сквозь призму национального языка как выразителя национальной ментальности.

Цель настоящей работы — исследовать особенность символического компонента слов и словосочетаний как инвариантной смысловой составляющей, преломляющейся в языковых картинах мира английского и русского языков.

Данная цель обусловила постановку следующих конкретных задач:

• Определить содержание понятия ЯКМ на современном этапе в символическом контексте, рассмотрев становление и развитие данного понятия в исторической ретроспективе;

• Исследовать влияние символического фактора на формирование ЯКМ в исторической проекции;

• Установить характерные признаки символического компонента в его словесном представлении;

• Определить место мифа и символа в ЯКМ на основе смыслового и этимологического анализа метафорических переносов в образных единицах языка и фразеологизмах;

• Определить роль образных механизмов метафоризации в формировании картины мира национального языка (НЯКМ);

• Сопоставить семантические особенности русских и английских идиоматических выражений с точки зрения отражения ими ЯКМ в каждом из этих языков.

Осуществление поставленных задач позволило прийти к ряду существенных выводов, на основе которых были сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1. ЯКМ — субъективно-объективное многоуровневое образование, доминирующий компонент которого представлен лексико-семантической системой языка в рамках общей и национальной культуры.

2. Формирование и становление ЯКМ происходит в ходе символического закрепления фактов чувственного восприятия, понимания и оценки в национально-языковом сознании.

Символ, будучи элементом культурной информации, используется в речевом и языковом коде представителей национальных культур и характеризуется следующими чертами: а) архаичностью; б) смысловой и структурной самобытностью; в) динамичностью; г) широким смысловым потенциалом; д) вариативностью. Эти признаки позволяют символу сохранять в сжатой форме значимую культурную информацию, передавать её из прошлого в будущее, вступать во взаимодействие с современным культурным контекстом и влиять на него. Широкий смысловой резерв символа не позволяет выявить всё его содержание через план языкового выражения, однако с помощью него символ может образовывать неожиданные связи, меняя сущность и деформируя текстовое окружение.

3. В исследовании наиболее характерных, национально специфических черт ЖМ следует отталкиваться от мифологических образов, как наиболее значимого константного компонента ЯКМ, имея в виду переход к аналитическому рассмотрению символа и знака.

4. В общей символической эволюции языковой знак раскрывает заложенные в нём символические возможности, что позволяет знаку выйти за пределы его прямого смыслового предназначения.

5. Мотивационный аспект символа, его выявляемые смысловые возможности зависят от концептуального алгоритма, характерного для того или иного языка, что в полной мере доказывается проведённым анализом материала английского и русского языков.

Научная новизна работы обусловлена семиотическим подходом к лингвистическому исследованию. В данном диссертационном исследовании делается попытка установить специфику символического значения слова, наличие символического компонента в идиоматических выражениях. В исследовании также делается попытка объяснить причину использования неодинаковых систем образов и символов представителями разных культур для выражения той или иной идеи. Обращение к анализу отдельных слов и фразеологических выражений русского и английского языков, в основе которых лежит символ или мифологический образ, позволяет выявить национальную специфику данного символа или образа, их функционирование в современном языке и влияние на сознание россиян и носителей английского языка.

Теоретическая значимость исследования состоит в широком теоретическом осмыслении понятия ЯКМ в символическом контексте. В работе обоснована и проиллюстрирована на широком фактическом материале, представленном фразеологическими и метафорическими сочетаниями в английском и русском языках, взаимосвязь понятий «языковая картина мира», «менталитет» (как модус ЯКМ), «концепт» (как элемент ЯКМ), а также «мифологический образ» и «символ». В работе разрабатываются такие подходы к историко-лексикологическим исследованиям, которые могли бы способствовать упорядоченному и систематизированному изучению словарного состава языка. В работе находит подтверждение концепция основного фонда словарного состава языка как исторически обусловленной системы.

Методика исследования предопределена его целью и задачами. В основу исследования положены этносемантический и лингвофилософский подходы к языковому материалу, метод множественной этимологии, введённый в науку академиком В.Н. Топоровым, и контрастивный анализ.

Практическая ценность выполненной работы заключается в том, что её результаты могут найти применение в теоретических курсах по английской и русской лексикологии, истории языка, стилистике и интерпретации текста, в спецкурсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, курсу перевода, а также на занятиях по английскому и русскому языкам как иностранным.

Материалом исследования послужили идиомы из фразеологических словарей русского и английского языков, а также соответствующие статьи из этимологических, толковых словарей и словарей символов и диалектов, в которых одно и то же понятие или идея выражены по-разному. Объём проанализированного материала составил около 4000 языковых выражений. Предлагаемые этимологические решения и толкования носят вероятностный характер и впоследствии могут быть видоизменены и уточнены.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедр английской лингвистики и перевода, общего и германского языкознания Ульяновского государственного университета, были изложены в выступлениях на ежегодных межвузовских и региональных научно-практических конференциях по лингвистике и лингводидактике, проводимых в Ульяновске (2004 - 2007 гг.), в VIII Всероссийской научно-практической конференции в Ульяновском педагогическом университете (2006 г), в VIII Международной юбилейной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения» в Государственном университете г. С-Петербурга (2006 г.).

Структура работы определяется поставленными задачами и логикой развития основной темы исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка сокращений и библиографического списка, включающего указания на электронные формы текстов, размещённых в сети Интернет. Главы включают в себя параграфы и пункты.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Ганюшина, Маргарита Анатольевна

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Проведённое исследование показало, что картины мира английского и русского языков, а также менталитеты народов сложились в глубочайшей древности. Основа исследования - контрастивный анализ в основном только тех слов и фразеологических сочетаний русского и английского языков, в которых одно и то же понятие или идея выражены по-разному. Данный материал даёт основание утверждать, что основные параметры современной картины мира исследуемых языков характеризуются архетипичностью со свойственным для неё антропоцентризмом. Проявление антропоцентризма, как отмечает Т.В. Цивьян, заключается в том, что, выступая своим собственным ориентиром, человек завоёвывает и осваивает не только внешнее, но и внутреннее пространство, т.е. самого себя, свою физическую и духовную деятельность и язык как манифестацию этой деятельности. Поэтому лингвистические основы модели мира представлены, прежде всего, выше указанными пространственно-временными оппозициями.

2. Материал исследования наглядно иллюстрирует, что будничная жизнь человека закодирована в мифологизированном языковом пространстве, которое можно назвать «генотипом» нации. Относительно этого мифологизированного языкового пространства происходит постоянное движение и развитие ЯКМ того или иного народа.

Картина мира того или иного языка соотносится с тем или иным социокодом. Метафорические и идиоматические выражения можно назвать элементами основного средства «социокода», в роли которого выступает язык. Поскольку в основе метафорических и фразеологических выражений лежит миф и символ, именно на них возложена миссия - зафиксировать и передать от поколения к поколению специфику этносоциокультурных норм, поддерживая тем самым преемственность и устойчивость этнического менталитета.

3. Изложенное выше исследование показало, что человек воспринимает мир не только в измерениях пространства и времени, но и в его значениях через определённые символы, сложившиеся на протяжении веков в культуре определённого народа. На материале мифов и символов, колдовских заклинаний и обрядов, выступающих в роли воплощений вербальной магии, прослеживается языковое воздействие на национальное сознание. Многие примеры подтверждают факт моделирования миропонимания и поведения людей в результате мифологизации сознания. Прослеживается глубинная, опосредованная связь между словом и действительностью. Проведённое нами исследование позволило вскрыть так называемый алгоритм, заложенный в отдельных метафорических и идиоматических сочетаниях английского и русского языков. Используя сравнительный анализ, принцип множественной этимологии и анализ внутренней формы сочетания, в результате которого выявляется его образ, нам удалось реконструировать первоначальные значения отдельных метафорических и идиоматических сочетаний. Многие метафорические сочетания обусловлены языковым табу. Одни названия животных, растений, неодушевлённых предметов, крови, бога, воды, огня, явлений природы человек заменял описательными эквивалентами, боясь навлечь на себя злые силы природы. Другие слова служили для называния тотемов, которые также имели иносказательные обозначения. Иногда старая метафора утрачивала свои связи в языке, неоднократно заменяясь новой.

Как отмечает М.М. Маковский, «нерасчленённость значений, широкое развитие многозначности, при которой в пределах одного слова объединяются значения, не имеющие между собой ничего общего, характерны именно для ранних стадий развития языка. В более поздние периоды существования языка появляются более «утончённые» способы образования значений (например, метафоризация), а отдельные слова, значения которых были связаны между собой, настолько отдаляются друг от друга, что становятся разными словами, чьё родство вскрывается только специальным лингвистическим анализом» [Маковский, 1989, с. 10].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Культурные традиции и мировоззрение любого народа, несомненно, находят своё воплощение в языке. Чтобы взглянуть на мир с другой точки зрения или, говоря словами В. фон Гумбольдта, вступить в «другой круг», надо делать поправку на национально-историческую систему понятий и ценностей, т.е. учитывать, что «представитель другого народа может видеть мир несколько иначе» [Гачев, 1998, с. 44 - 45]. Но чтобы найти так называемый «коэффициент», который бы помог определить, насколько иначе собеседник воспринимает эту объективную реальность, необходимо учитывать национальный склад мышления, запёчатлённый в лексической системе языка, выступающей в роли национальной языковой картины мира.

Рассматривая язык, как «единый жизненный и одухотворённый организм», мы показали, что феномены культуры и языковые явления рассматриваются сквозь призму взаимного влияния. Их нельзя отделить друг от друга и тем более противопоставить: любые изменения в культуре непременно фиксируются в языке, а языковые эволюции не только участвуют в культурных процессах, но и влияют на них.

Не всегда определяющим фактором, отмечает Т.В. Цивьян, является историчность картины мира, т.е. её определённое место на пространственно-временной оси, а её изначальная предопределённость в соответствии со структурой архетипической модели мира. Таким образом, картину мира того или иного языка составляют элементы, формирующие мифологический фонд, связанный с сюжетами о сотворении мира, с его героями и персонажами. С одной стороны, модель мира выделяет элементы окружающей действительности в соответствии со своей структурой, и реальные элементы вынуждены подстраиваться под эту структуру. С другой стороны, элементы в своей реальности воздействуют на модель мира и индивидуализируют её.

Символ или мифологический сюжет, зафиксированный в языковом знаке, обладает огромным значением и исполнен глубочайшего смысла. Он не является чем-то застывшим, а постоянно находится в развитии, коррелирует с современным культурным пространством, поскольку весь реальный мир символичен. Подвергая себя влиянию культурного пространства, символ сам влияет на него. Любая вещь обладает множественным смыслом и имеет как практическое применение, так и символическое. Исследование показало, что познание «судьбы» слова, истории его значений позволяет понять тот или иной народ, его видение мира.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ганюшина, Маргарита Анатольевна, 2007 год

1. Алексеева 2001 Алексеева Е.А. Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики // http: // www.sgu.ru/ faculties/ philological/ departments/ docs/ autorft. Php, 2001. -18 c.

2. Алпатов 2005 Алпатов B.M. История лингвистических учений. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 368 с.

3. Апресян В.Ю. / Апресян Ю.Д., 1993 Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания, №3,1993. - С. 27-25.

4. Апресян 1974 Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М.: Наука, 1974.-368с.

5. Апресян 1995 Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного анализа // Вопросы языкознания, 1995, №1.-С. 37- 67.

6. Арнольд 2004 Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М.: Просвещение, 2004. - 384с.

7. Арутюнова 1998 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.

8. Арутюнова 1979 Арутюнова Н.Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1979. - с. 25 - 50.

9. Арутюнова 1976 Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. - М.: Наука, 1976.-383 с.

10. Арутюнова 1980 Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантическихисследований: Сб. / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, А.А.Уфимцева. М.: 1980.-С. 156-249.

11. Арутюнова 1989 Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка // Язык о языке. - М.: Наука, 1989. - С. 7-19.

12. Бабушкин 2001 Бабушкин А.П. Возможные миры в семантическом пространстве языка. - Воронеж, Воронежский гос. университет, 2001.-86 с.

13. Бахтин 1990 Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - М.: Художественная литература, 1990. - 543с.

14. Бену ас 2004 Бенуас JI. Знаки, символы и мифы. - М.: «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2004. -160 с.

15. Бирдсли 1990 Бирдсли М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 52-64.

16. Бирих 2005 Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь: ок. 6000 фразеологизмов. - М.: Астрель: ACT: Люкс, 2005. - 926 с.

17. Блэк 1990 Метафора // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. -с. 153-172.

18. Бородай 1996- Бородай Ю.М. Эротика. Смерть. Табу. М.: Гнозис, 1996-376 с.

19. Бросс 1996 Бросс Ж. Магия растений. - М.: REFL-book, 1995. -288 с.

20. Булатова 1999 Булатова А.П. Концептуализация знания в искусствоведческом дискурсе // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1999, №4. - С.34 - 49.

21. Булыгина /Шмелёв 2000 Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций // Логический анализязыка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 277 - 288.

22. Вайсгербер 1993 Вайсгербер JI. Родной язык и формирование духа. - М.: Изд-во МГУ, 1993. - 224 с.

23. Введенский 1902 Введенский А. Религиозное сознание язычества. Опыт философской истории естественных религий. Т. 1. -М.: Унив. тип., 1902.-766 с.

24. Вежбицкая 1990 Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. - М.: Языки русской культуры, 1999. -780с.

25. Вежбицкая 2001 Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики.; Пер. с англ. А.Д. Шмелёва / М.: «Языки славянской культуры», 2001. - 272 с.

26. Вежбицкая 2001 Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М.: «Языки славянской культуры», 2001. - 288 с.

27. Вежбицкая 1990 Вежбицкая А. Сравнение - Градация - Метафора // Теория метафоры (сборник). - М.: Прогресс, 1990. - С. 133 -152.

28. Вежбицкая 1990 Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1997. - 412 с.

29. Веселовский 1989 Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989. - 408 с.

30. Виттгенштейн 1994 Виттгенштейн JI. Философские работы: 4.1. М.: Гнозис, 1994. - 532 с.

31. Виттгенштейн Л., 2003 Виттгенштейн JI. Философские исследования // В кн.: Языки как образ мира. - М.: ООО «издательство ACT»; СПб.: Terra Fantastica? 2003, с. 220 -549.

32. Гак 1988 Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988 - С. 11-26.

33. Гачев 1998 Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. -М: издательский центр «Академия», 1998. - 480 с.

34. Гегель 1972 Гегель Г.В.Ф. Работы разных лет: В 2-х т. T.l. М.: Мысль, 1972. - 670 с.

35. Гегель 1973 Гегель Г.В.Ф. Работы разных лет: В 2-х т. Т.2. М., Мысль, 1973. - 631с.

36. Глазунова 2000 — Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000. - 190 с.

37. Гоббс 1936 Гоббс Т. Левиафан или материя, форма и власть государства церковного и гражданского. — М.: Государственное социально-экономическое издательство, 1936. - 503 с.

38. Голденков Голденков М.А. Осторожно! Hot dog! Современный активный English. - М.: «ЧеРо», 2002. - 272 с.

39. Гудмен 1990 Гудмен Н. Метафора - работа по совместительству // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - с. 80 - 87.

40. Гудавичюс 1989 Гудавичюс А.И. Принципы построения и содержание сопоставительной семасиологии (на материале русского и литовского языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. - М., 1989.-40 с.

41. Гумбольдт 1985 Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. -М.: Прогресс, 1985. - 449 с.

42. Гумбольдт 2000 Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. - С. 37 - 284.

43. Гуревич 1972 Гуревич А.Я. Категория средневековой культуры. -М.: Искусство, 1984. - 349 с.

44. Гуревич 1977 Гуревич А.Я. Западноевропейские видения потустороннего мира и «реализм» Средних веков // Уч. Зап. Тарт. гос. ун-та. Труды по знаковым системам. - 1977, №8, Вып. 411.-С. 3-27.

45. Демьянков 1994 Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. - №4,1994. - С. 17 - 33.

46. Добровольский 1997 Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. - 1997, №6. - С.37 - 48.

47. Дэвидсон 1990 Дэвидсон Д. Что означают метафоры.//Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 95-123.

48. Жоль 1984 Жоль К. К. Мысль. Слово. Метафора: Проблемы семантики в философском освещении. - Киев: Наукова думка, 1984. - 302 с.

49. Зализняк / Шмелёв 1997 Зализняк Анна А., Шмелёв А.Д. Время суток и виды деятельности // Логический анализ языка. Язык и время. - М.: Индрик, 1997. - С. 180 - 248.

50. Зализняк 2002 Зализняк Анна А. Ключевые идеи русской языковой картины мира // Отечественные записки, Картина мира: Взгляд из России. 2002, № 3 (4). - С. 248 - 261.

51. Звегинцев 2000 Звегинцев В.А. О научном наследии Вильгельма фон Гумбольдта // Избранные труды по языкознанию. М., 2000. -С. 356-363.

52. Зинченко Зинченко В.П. Проблемы психологии развития. (Читая О. Мандельштама) // Вопросы психологии. 1992, № 3-4. -С. 50-60.

53. Иванов Вяч./Топоров 1965 Иванов Вяч. Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие системы. (Древний период). - М.: Наука, 1965. - 245 с.

54. Иванов Вяч. 1972 Иванов Вяч. Вс. Об одном типе архаичных знаков искусства и пиктографии // Ранние формы искусства. Сборник. - М.: Искусство, 1972. - С. 105 -147.

55. Иванов Вяч. 1977 Иванов Вяч. Вс. К семиотической теории карнавала как инверсии двоичных представлений // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та.: Тр. по знаковым системам. - 1977. - Вып. 411.-С. 45-64.

56. Иванов Вяч., 1983 Иванов Вяч. Вс. Художественное творчество, функциональная асимметрия и образные способности человека // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та: Тр. по знаковым системам. - Вып. 635,1983. - С. 3 -12.

57. Иванов 2002(a) Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). - Минск: Пропилеи, 2002 - 176 с.

58. Иванов 2002(6) Иванов Н.В. Символическая функция языка в аспектах семиогенеза и семиозиса. Дисс. на соискание . доктора филол. наук. - М., 2002.-377 с.

59. Иванова 2002 Иванова Е.В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) - Спб: Филологический факультет. СПбГУ, 2002. - 160 с.

60. Камчатное / Николина 2001 Камчатнов А.М, Николина Н.А Введение в языкознание. - 3-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2001.-232 с.

61. Канке 2001 Канке В. А. Философия. Исторический и систематический курс. - М.: Издательско-книготорговый дом «Логос», 2001. - 344 с.

62. Коваль 1985 Коваль В.И. К происхождению фразеологических единиц: Собаку съесть // Русский язык: Межведомств, сб. -Минск, 1985, Вып. № 5. - С. 166 - 170.

63. Комлев 2003 Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М.: УРСС, 2003. -216 с.

64. Комров 2005 Комров Ш. От лингвистики к мифу? Культурная память слова в спорах о русском. Trinity College, Dublin (khairov's @tcd.ie), 2005. - 10c.

65. Корнилов 2000 Корнилов O.A. Языковые картины мира как отражение национальных менталитетов: Автореферат. -М., 2000. - 44 с.

66. Корнилов 2003 Корнилов О.А. Языковые картины мира как отражение национальных менталитетов. - М., ЧеРо, 2003. -349 с.

67. Красных 1996 Красных В.В. Русский текст и некоторые проблемы межкультурной коммуникации // Материалы международной конференции. Университет китайской культуры «Вэньхуа». -Тайбэй, 1996.-С. 189-199.

68. Краткий словарь когнитивных терминов Краткий словарь когнитивных терминов/ Сост. Е.С Кубрякова, В.З Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина - М.: URSS, 1996.-400с.

69. Кубрякова Е.С. 1993 Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака (памяти Якобсона) // Вопросы языкознания, 1993, №4. -С. 18-28.

70. Кузьменкова 2005 Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. - М.: Изд. Дом ГУ ВШЭ, 2005. - 315 с.

71. Кунин 2005 Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - Дубна: Феникс+, 2005. - 488 с.

72. Россия, 1984.-62 с. Лихачёв 1993 Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка. // Известия АН СССР, Сер. Лит. и яз., т.52,1993. №1.-С. 3 - 9.

73. Локк 1960 Локк Д. Избранные философские произведения: В 2т. Т.1. М.: Изд-во социально-экономической литературы, 1960. -734 с.

74. Лосев 1982 Лосев А.Ф. Терминологическая многозначность в существующих теориях знака и символа // Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. - М.: изд. МГУ, 1982. - С. 220 - 245. Лотман ЮМ. - Лотман Ю.М. Семиосфера. - СПБ: Искусство, 2004 -704 с.

75. Маковский 1980 Маковский М.М. Системность и асистемность в языке: Опыт исследования антиномий в лексике и семантике- М.: КомКнига, 1980. 216 с.

76. Маковский 1982 Маковский М.М. Английские социальные диалекты: (Онтология, структура, этимология). - М.: Высшая школа, 1982.- 135 с.

77. Маковский 1989 Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. -М.: КомКнига, 1989. - 200 с.

78. Маковский 1991 Маковский М.М. Теория языка Ф. Ницше и современные лингвистические концепции // Вопросы языкознания. - 1991. -№ 1. - С. 135 -155.

79. Маковский 1992 Маковский М.М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. - М., Наука, 1992.- 138 с.

80. Маковский 1992 Маковский М.М. «Картина мира» и миры образов // вопросы языкознания — № 6,1992. - С. 36 - 53.

81. Маковский 1995 Маковский М.М. У истоков человеческого языка.- М.: Высшая школа, 1995. 159 с.

82. Маковский 1996 Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. - М.: «Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС», 1996. - 416 с.

83. Маковский 2000 Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка - М.: Издательский дом «Диалог», 1999. - 452 с.

84. Маковский 2002 Маковский М.М. Семиотика языческих культов // Вопросы языкознания. - 2002, № 6. - С.55-86.

85. Маковский 2002 Маковский М.М. Индоевропейский корень: форма и значение // Вопросы языкознания. - № 3,2002. - С. 120 - 125.

86. Маковский 2004 Маковский М.М. Этимологический словарь современного немецкого языка. - М.: Издательство «Азбуковник», 2004. - 630 с.

87. Маковский 2005(a) Маковский М.М. Большой этимологический словарь современного английского языка. - М.: Издательство «Азбуковник», 2005. - 526 с.

88. Маковский 2005(6) Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. - М.: КомКнига, 2005. -168 с.

89. Маковский 2006 Маковский М.М. Феномен ТАБУ в традициях и в языке индоевропейцев. Сущность - Формы - развитие. - М.: КомКнига, 2006 - 280с.

90. Маковский 2007 Маковский М.М. Лексико-семантические универсалии в индоевропейских языках. Мифопоэтические этюды. // Вопросы языкознания — 2007, №2. - С. 35 - 56.

91. Мак Кормак 1990 Мак Кормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. - С. 358-387.

92. Мамонтов 1984 Мамонтов А.С. Проблема восприятия и понимания текста (лингвистический анализ семантики номинативных единиц текста). Дисс. канд. филол. наук. М., 1984. - 160 с.

93. Миллер 1990 Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. Сборник. - М.: Прогресс, 1990.-С. 236-283.

94. Михельсон 1994 Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний. Т.1. - М.: Русские словари, 1994. - 822 с.

95. Мокиенко 1975 Мокиенко В.М. В глубь поговорки. Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. - М.: «Просвещение», 1975. - 173 с.

96. Мокиенко 1989 Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - М.: Высшая школа, 1989. - 286 с.

97. Мокиенко 1999 Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические очерки фразеологии. ТОО «Фолио -Пресс», 1999. - 277 с.

98. Молчанова 2001 Молчанова Г.Г. Когнитивная стилистика и стилистическая типология // Вестник МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001, №3 -С. 60 - 72.

99. Мороз 1997 Мороз В.В. Взаимосвязь философии и математики в творчестве П.А. Флоренского // Вестник Московского ун-та, Серия 7, Философия, №3, 1997, май - июнь. - С. 26 - 44.

100. Опарина 1999 Опарина Е.О. Метафора в когнитивной лингвистике. -Амстердам, 1999. -VIII // Соц. и гум. науки. Отечественная и зарубежная лит-ра. Сер. 6, Языкознание: РЖ. - 2000. - №3. -С. 141-150.

101. Ортега-и-Гассет 1990 Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры. Сборник. - М.: Прогресс, 1990. -С. 68-81.

102. Осокин 2007 Осокин Ю.В. Современная культурология в энциклопедических статьях. - М.: КомКнига, 2007. - 384 с.

103. Павлович 1996 Павлович Т. Семантика слов с корнями жи(в)~ и мер-/ мор- в русском и сербскохорватском языках на фоне культурных концептов «жизнь» и «смерть»: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., - 1996. - 24 с.

104. Петренко 1988 Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. - М.: Изд-во Московского Ун-та, 1988. - 207 с.

105. Плашевская 2001 Плашевская И.В. Концепт «Закон» в английской и русской лингвокультурах. //Автореф., Волгоград, 2001. - 24с.

106. Плунгян 1991 Плунгян В.А. К описанию африканской «наивной картины мира» // Логический анализ языка: культурные концепты. - М., 1991. - С. !55 - 160.

107. Попова/ Стернин / 2001 Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж, Истоки, 2001- 191с.

108. Попова/ Стернин 1999 Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. - Воронеж, ВГУ, 2000. - 30 с.

109. Потебня 1999 Потебня А.А. Мысль и язык. - Киев: СИНТО, 1993. -192 с.

110. Почепцов 1990 Почепцов Г.Г. Языковая ментальность: способ представления мира. // Вопросы языкознания, 1990, №6. - С. 110-122.

111. Проскурин 1990 Проскурин С.Г. О значениях «правый-левый» в свете древнегерманской лингвокультурной традиции // Вопросы языкознания. - 1990. - № 5. - С. 37 - 49.

112. Прохоров / Стернин/ 2006 Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. - М.: Флинта: Наука, 2006. -328 с.

113. Пьецух 2002 Пьецух В. Сравнительные комментарии к пословицам русского народа// Октябрь. - 2002. - № 8.- С. 126 -145.

114. Радченко 2001 Радченко О.А. Лингвофилософские опыты В. фон Гумбольдта и постгумбольдтианство// Вопросы языкознания. -2001,№3.—С. 20-45.

115. Радченко 2002 Радченко О.А. Понятие языковой картины мира в немецкой философии языка XX века //Вопросы языкознания. -2002, №6. -С. 140- 158.

116. Радченко 2004 Радченко О.А. Закуткина Н.А. Диалектическая картина мира как идиоэтнический феномен // Вопросы языкознания. - 2004, № 6 - С. 25 - 47.

117. Радченко 2006 Радченко О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. - М.: КомКнига, 2006.-312 с.

118. Рамишвили 2000 Рамишвили Г.В. Вильгельм фон Гумбольдт -основоположник теоретического языкознания // Избранные труды по языкознанию. М., 2000- С. 5 -33.

119. Рикер 1990 Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры. Сборник. -М.: Прогресс, 1990, с. 181 - 212.

120. Сепир 2003 Сепир Э. Статус лингвистики как науки // Языки как образ мира. Составитель К. Королёв. - М.: ООО «Издательство ACT», 2003. С. 127 - 139.

121. Сепир 2003 Сепир Э. Грамматист и его язык // Языки как образ мира. Составитель К. Королёв. - М.: ООО «Издательство ACT», 2003. С. 139-156.

122. Смит 1959 Смит Л. П. Фразеология английского языка. - М.: Учеб. - Пед. Изд-во, 1959. - 207 с.

123. Серебренников 1988 Серебренников Б.А. Роль человеческогофактора в языке. Язык и картина мира — М: Наука, 1988. -215с.

124. Скляревская 1993 Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. -СПб.: Наука, изд. фирма, 1993 - 148 с.

125. Степанов 2001 Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. - М.: Академический проект, 2001. - 990 с.

126. Телия 1988 Телия В.Н. Предисловие // Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988.-С. 5 -11.

127. Телия 1987 Телия В.Н. Метафоризация как основной прием создания лексических и фразеологических средств языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М., 1987. С. 173-203.

128. Телия 1996 Телия В.Н. Русская фразеология: семантические, прагматические и культурные аспекты. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 284 с.

129. Топоров 1985 Топоров В.Н. Санскрит и его уроки. // Древняя Индия: Язык, культура, текст. Сборник. - М.: АН СССР, Ин-т востоковедения. 1985. - С. 5 - 29.

130. Топоров 1985 Топоров В.Н. К происхождению некоторых поэтических символов. Палеолитическая эпоха. // Ранние формы искусства. Сборник. Отв. ред. Е.М. Мелетинский. -М.: Искусство, 1972. - С. 77 - 104.

131. Уилрайт 1990 Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990 - С. 234 - 250.

132. Уорф 2003 Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Языки как образ мира. Составитель К. Королёв. -М.: ООО «Издательство ACT», 2003. - С. 157 - 202.

133. Уорф 2003 Уорф Б. Наука и языкознание // Языки как образ мира. Составитель К. Королёв. - М.: ООО «Издательство ACT», 2003.- С. 202-219.

134. Уринсон 2003 Урынсон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 224 с.

135. Фефилов 1997- Фефилов А.И. Морфотемный анализ единиц языка и речи. Ульяновск: УлГУ, 1997. - 246 с.

136. Фефилов 2004 Фефилов А.И. Основы когитологии. - Ульяновск: УлГУ, 2004.-216 с.

137. Финкелъ 1963 Финкель A.M. «С левой стороны» // Лексикографический сборник. - Вып. 6. - М., 1963. -С. 153- 159.

138. Флоренский 1989 Флоренский П.А. Столп и утверждение истины. Опыт православной феодицеив двенадцати письмах / Собр. соч. в 4-х т. Т.4. Под ред. Н.А. Струве. - Paris: УМСА-PRESS, 1989. - 812 с.

139. Флоренский 2000 Флоренский П.А У водоразделов мыслей (Черты конкретной метафизики) // Соч. в 4-х т. Т. 3 (1). - М.: Мысль, 2000. - 621 с.

140. Флоренский 1999 Флоренский П.А У водоразделов мыслей (Черты конкретной метафизики) // Соч. в 4-х т. Т. 3 (2). - М.: Мысль, 1999.-623 с.

141. Флоренский 1992 Флоренский П.А Детям моим. Воспоминания прошлых дней. Генеалогические исследования. Из словецких писем. Завещание. - М.: Моск. рабочий, 1992. - 560 с.

142. Фрезер 1998 Фрезер Дж. Золотая ветвь: исследование мысли и религии. - М.: ACT, 1998. - 784с.

143. Фрейд 1990 Фрейд 3. Психология бессознательного. - М.: Просвещение, 1989. - 488 с.

144. Фрейденберг 1978 Фрейденберг О.М. Миф и литература древности; Институт востоковедения, РГГУ. - М.: Восточная литература, 1998. - 800 с.

145. Фуко 1977 Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. - М.: Прогресс, 1977. - 487 с.

146. Хайдеггер 1991- Хайдеггер М. Время и бытие (лекция) // Хайдеггер М. Разговор на просёлочной дороге. М.: Высшая школа, 1991.-С. 80-101.

147. Цивьян 2006 Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. - М.: КомКнига, 2006. - 280 с.

148. Чейф 1973 Чейф У.Л. Значение и структура языка. - М., Прогресс, 1973.-430 с.

149. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи 1991 -Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. / Отв. ред. Е.С. Кубрякова- М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1991.-240 с.

150. Ченки 2002 Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой. - М.: УРСС, 2002. - С. 340 - 369.

151. Чубарян 1994 Чубарян Т.Ю. Семантика и прагматика речевых жанров юмора. Дисс. канд. филол. наук. М., 1994. - 156 с.

152. Чудинов 2001 Чудинов П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры. -Екатеринбург, 2001. - 238 с.

153. Шапарова 2003 Шапарова Н.С. Краткая энциклопедия славянской мифологии: Ок. 1000 статей. - М.: «Астрель»: ООО «Русские словари», 2003. - 624 с.

154. Шпет 1927 Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию. М.: Государственная Академия Художественных Наук, 1927. -147с.

155. Шпет 2006 Шпет Г.Г. Внутренняя форма слова: этюды и вариации на темы Гумбольдта. - М.: КомКнига, 2006. - 216 с.

156. Юнг 1991 Юнг К. Г. Архетип и символ. - М.: Изд-во Ренессанс, 1991.-304 с.

157. Яковлева 1994 Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). - М.: Гнозис, 1994. - 344 с.

158. Яковлева 1998 Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении семантики слов.// Вопросы языкознания, 1998, №3.-С. 43-77.

159. Cassirer 1923-1931 Cassirer Е. Philosophie der symbolischen Formen. -Bd. 1 - 3, Berlin, 1923- 1931.- 1100 S.

160. Chretien 2005 Chretien Jean Louis Simbolique du corp., Paris, 2005. -183 p.

161. Clark 1977 Clark E.V. Psychology and language; An introduction to psycholinguistics. - New York, 1977. - XVI, 608p.

162. Davidson 1991 Davidson D. What Metaphors Mean. // Pragmatics by Steven Devis, Oxford Univ. Press, New York, Oxford, 1991. P. 495-506

163. Estes 1992 Estes C.P. Women running with the wolves. Myths and stories of the wild woman archetype. - N.Y., 1992. - 226 p.

164. Flemming 1974 Flemming D. Tabu und Ersatzwort // Semantische Hefte. I.-Hamburg, 1974.-316 S.

165. Jaekel 1995 Jaekel O. The metaphorical concept of mind // Language and the cognitive construal of the world / Ed. by J.Taylor,

166. R.MacLaury. Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 1995. — p. 197-229.

167. Klodwig 1932 Klodwig A. Mithologie und Symbolik. - Berlin, 1932. -350 S.

168. Kriss-Rettenbeck 1980 Kriss-Rettenbeck L. Bilder und Zeichen religiosen Volksglaubens. - Munchen, 1980. - 276 S.

169. Mackenzie 1926 Mackenzie D.A. The Migration of symbols and their relations to beliefs and customs. - London, 1926. - 350 p.

170. Sapir Whorf hypothesis 2006 - Sapir - Whorf hypothesis 11 "http: //en. wikipedia. Org, 2006. - 15 p.

171. Werner 1919 Werner H. Die Ursprung der Metapher von H. Werner. -Leipzig, W. Engelmann, 1919. - 238 S.

172. Werner /Kaplan 1963 Werner H., Kaplan H. Symbol formation. -New York, 1963.-216 p.

173. Wierzbizka 2003 Wierzbizka Anna Cross - Cultural Pragmatics: The semantics of Human Interaction. - Berlin; New York: de Criyter, 2003.-502 p.1. Справочная литература:

174. Дейнан 2003 Дейнан Э. Метафоры: Справочник по английскому языку / Пер. с англ. С.Г. Томахина. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2003. - 251с.

175. Истомина 2003 Истомина Н.А. Энциклопедический словарь символов. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2003. - 1056 с.

176. Жюлъен 1999 Жюльен Надя Словарь символов: Ил. Справ.: Пер. с фр. - Челябинск: Урал LTD, 1999. - 456 с.

177. Квеселевич 2001 Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь: Ок. 7000 фразеологических единиц. - М.: Русский язык, 2001. - 705с.

178. Керлот 1994 Керлот Х.Э. Словарь символов: Мифология. Магия. Психоанализ. Перевод. - М.: REFL-book, 1994. - 601 с.

179. Козлова 2001 Козлова Т.В. Идиографический словарь русских фразеологизмов с названиями животных. - М.: «Дело и Сервис», 2001.-208 с.

180. Кунин 1998 Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь: Ок. 20000 фразеологических единиц. - М.; Живой язык, 1998 - 944 с.

181. Локет 2003 Локет Б. Английский язык: вчера, сегодня, завтра. - М.: Русский язык. - Медиа, 2003. - 608 с.

182. Лубенская 1997 Лубенская С.И. Русско-английский фразеологический словарь. - М.: Языки русской культуры, 1997.-1056 с.

183. Рум/Колесников/1978 Рум А.Р.У., Колесников Л.В. Великобритания. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.Ф. Рогова - М.: Русский язык, 1978.-480 с.

184. Русское культурное пространство 2004 Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. / Сост. И.С. Борисова, Н.В. Вольская. - М.: Гнозис, 2004. - 318 с.

185. Тресиддер 1999 Тресидцер Д. Словарь символов / Пер. с англ. С. Палысо. - М.: Фаир - Пресс, 1999 - 448 с.

186. Фасмер 1967/ 1986 Фасмер. М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1 - 4., М.: Прогресс, 1967/1986.

187. Философский энциклопедический словарь 2003 Философский энциклопедический словарь. - М.: ИНФРА- М., 2003. - 576с.

188. Холл 1996 Холл Д. Словарь сюжетов и символов в искусстве. - М.: КРОН - ПРЕСС, 1996. - 656 с.

189. Шейнина 2003 Шейнина Е.Я. Энциклопедия символов. - М.: ООО «Издательство ACT»; Харьков: «Торсинг», 2003. - 591с.

190. Chevalier/ Gheerbrant 1982 Chevalier J., Gheerbrant A. Dictionnaire des symboles,: Editions Robert Laffont, S.A. et Editions Jupiter, Paris, 1982.-1062 p.

191. Chetwynd 1993 Chetwynd Tom Dictionnary of Symbols. - Aquarian Press edition, London Vol. 1,1993. - 459 p.

192. Chetwynd 1993 Chetwynd Tom Language of the unconscious. -Aquarian Press edition, London Vol. 2, 1993.

193. Green 2002 Green J. Cassel's dictionary of slang. - London, 2002. -1316p.1.rker 1991 Lurker M. Worterbuch der Symbolik. - Stuttgart: Kroner, 1991.-871 S.

194. The Oxford English Dictionary The Oxford English Dictionary Vol. 1 -20. Oxford, 2003.

195. The Oxford dictionaryof current idiomatic English 1984 The Oxforddictionary of current idiomatic English. Vol. 2: Phrase, clause and sentence idioms / A.P. Cowie, R. Mackin and McCaig, 1984. -685 p.

196. Wright 1898-1905- Wright J. English Dialect Dictionary Vol. 1, Oxford University Press, 1898. 864 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.