Склонение имен в южных диалектах аварского языка: На материале закатальского и анцухского диалектов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.09, кандидат филологических наук Дибиров, Ибрагим Ашрапудинович

  • Дибиров, Ибрагим Ашрапудинович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1992, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.09
  • Количество страниц 177
Дибиров, Ибрагим Ашрапудинович. Склонение имен в южных диалектах аварского языка: На материале закатальского и анцухского диалектов: дис. кандидат филологических наук: 10.02.09 - Кавказские языки. Махачкала. 1992. 177 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Дибиров, Ибрагим Ашрапудинович

I. Введение .^

1. Обзор литературы но вопросу.

2. Диалектное деление аварского языка

3. Определение ареального статуса закатальского и анцухского диалектов

П. Глава I. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКИХ СИСТЕМ

ЗАКАТАЛЬСКОГО И АНЦУХСКОГО ДИАЛЕКТОВ

1. Гласные

2. Согласные

Ш. Глава Ж. МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ й ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОСНОВЯЙХ ПАЛИЕЙ.

1. Основные падежи именного склонения а) имя существительное б) имя прилагательное в) имя числительное г) местоимение

2. Типы склонений и парадигмы .^

1У. Глава Ш. МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛОКАТИВНЫХ ПАДЕЖЕЙ.

1. Локативные падежи именного склонения

2. Характерные особенности образования локативных падежей в закатальском и анцухском диалектах

3. Состав локативных: падежей и их серий в зака-талъском и анцухском диалектах.

4. Описательное образование локативных падежей

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Склонение имен в южных диалектах аварского языка: На материале закатальского и анцухского диалектов»

Актуальность темы. Настоящая диссертация посвящена изучению основных и локативных падежей в закатальском диалекте в сравнении с аяцухскда диалектом аварского языка и частично с аварскш литературным языком. Несмотря на наличие некоторого количества работ по теме исследования, эта проблема является одной из актуальных в авароведении. В авароведении нет единой точки зрения в определении количества локативных падежей и их серий как в литературном языке, так и в диалектах.

Актуальность темы исследования обусловлена еще и тем, что основные и локативные падежи, отражающие диалектное своеобразие языка, не были предметом специального исследования. Это отрицательно сказывается, поскольку при сравнительно-сопоставительном исследовании аварских диалектов отсутствует важное звено в истории языка. Лишь полнота информации приблизит нас к истине.

Стало быть, разработка данной проблемы имеет как теоретическое, так и практическое значение.

Цель и задачи исследования. Целью настоящей диссертации является системный анализ основных и локативных падежей в закатал ьском и анцухском диалектах аварского языка, выявление количества локативных падежей и их серий в говорах закатальского диалекта, установление их.морфологической природы.

Научная новизна работы. В диссертации впервые проводится комплексное исследование системы основных и локативных падежей говоров закатальского и анцухского диалектов аварского языка, на полевом материале впервые вводимом в научный аппарат, выявлены и описаны специфические формы образования локативных падежей в говорах закатальского диалекта, ранее не получившие освещения в лингвистической литературе. Следует учесть, что исследователи закатальского диалекта в своих разработках лишь в общих чертах рассматривали данный вопрос. Системное и полное освещение проблемы как научная новизна предложено в данной работе.

Теоретическая и практическая значимость исследования определяется возможностью использования её результатов. Основные положения работы могут быть использованы: I) в практике вузовского преподавания при чтении лекционных курсов, спецкурсов, при проведении семинарских занятий по датеетановедению» посвященных проблемам исторической морфологии; 2) при составлении учебников для школ, педучилищ и пособий для вузов; 3) в изучении аналогичных структур других дагестанских языков; 4) дан разработки учебных и методических подобий сопоставительного характера. Опыт настоящего исследования может быть полезен и при составлении описательных и сопоставительных грамматик иберийско-кавказских языков, а также для разработки теоретических основ анализа грамматического строя аварского языка.

Метод и приемы исследования, применяющиеся в диссертационной работе, в целом можно определить как синхронно-описательный» В необходимых случаях использовался сопоставительный метод, благодаря которому путем сравнения локативных падежей аварского литературного языка с их аналогами в говорах закатальского и анцух-окого диалектов достигается возможность более четкого представления о структурном своеобразии локативов в диалектах аварского языка.

Источниками исследования являются: I. Полевой материал, собранный лично по месту проживания носителей диалекта; 2. Наблюдения над устной речью возрастных и социальных групп населения, а также учебная, учебно-методическая и специальная литература как по аварскому, так и по родственный дагестанским языкам; 3. Учет научной информации о говорах и подговорах закатальского диалекта аварского языка, содержащейся в специальной литературе; 4. Извлечения из произведений устного народного творчества.

Апробация работы. Основные положения диссертационной работы обсуждены на расширенном заседании кафедры общего и дагестанского языкознания ДИШ. По теме диссертант ежегодно выступал на научно-практической конференуии профессорско-преподавательского состава Дагестанского педагогического института, не итогам НИР отдельные разделы доложены на научных конференциях выпускников института /Махачкала, 1986-1991/, межвузовских конференциях /Махачкала, 1987» Грозный, 1989/, региональных сессиях по изучению системы и истории ибернйсно-кавказеких языков /Йальчик, 1986, Черкесск-Карачаевок, 1988 г./» всесоюзной научной конференции /Махачкала, 1991/. По диссертации опубликованы ряд статей и тезисов*

Структура дисоерташш» Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения» приложения (текстов) и списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Кавказские языки», Дибиров, Ибрагим Ашрапудинович

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диссертационное исследование закатальского диалекта в сравнении с анцухским впервые проводится, анализу привлечен большой достоверный материал обособленного региона функционирования аварского языка, вводимого впервые в научный аппарат.

Учет достижений предшествующих исследований и анализ нового материала дают основания для ряда выводов и обобщений по диалектологии аварского языка.

1. Соседями для носителей томуринского и тлянадинского говоров на юге являются аварцы Закатальского и Белоканского районов, на юго-востоке - носители карахского диалекта. Томуринцы и тлянадин-цы поддерживают постоянные контакты с аварцами, проживающими в указанных районах, а также с азербайджанцами. Б отличие от ка-рахцев, которые поддерживают тесные связи с Аварией, томуринцы и тлянадинцы по сей день находятся в широких контактах с жителями Белоканского и Закатальского районов Азербайджанской Республики на Алазанской долине.

Носители закатальского диалекта аварского языка, изолированные территориально от основной массы аварских диалектов и находящиеся в течение веков в тесном контакте с носителями азербайджанского и цахурского языков, прошли самостоятельный и несколько отличный от других аварских диалектов путь развития.

Отмеченные факторы способствовали, с одной стороны, сохранению в диалектах многих явлений, характерных для более древнего периода развития аварского языка, а с другой - появлению в них ряда специфических, а порою и инновационных черт.

2. В закатальском диалекте, как и в томуринском и тлянадин-ском говорах анцухского диалекта, представлены нехарактерные для аварского литературного языка и северного наречия согласные дз, да» п1 сильный спирант 5Й и палатальные согласные н*, м*, тХ' к1* д* л' хь'.

Удивительным образом палатальные н', м', т1', к1', д', хь' параллели обнаруживают в цахурском языке, который имеет древнейшие контакты с аварским, более того палатальность согласных в этом языке представлена весьма ярко, на что обратили внимание в свое время А.М.Дирр, Н.С.Трубецкой.

Звук х! функционирует в говорах анцухского диалекта как самостоятельная фонема. Б чарском говоре закатальского диалекта представлены нехарактерные для аварского литературного языка и для остальных говоров диалекта гласные аь, ы. В речи старшего поколения как томуринцев и тллнадинцев, так и носителей закатальского диалекта различаются и четко произносятся не представленные в литературном языке уъ, оь.

Широко представлен в диалектах ларингальный смычный ъ, который соответствует звуку т1 литературного языка.

Для закатальского диалекта характерно также отсутствие лабиализованных согласных, латералов, наличие краткого и геминированного глухого абруптивного среднеязычного аффриката к1' и к!'. Существенные сдвиги в фонетической системе ЭД, на наш взгляд, мотивированы полиэтнической и языковой средой, характерной для этого региона. И еще: аварцы Аяазанской долины социально отличались активностью в контактах с соседними народами: цахурцами, азербайджанцами, грузинами; Джаро-Белоканские вольные общества (четыре аварских и восемь цахурских)' имели конфедеративное демократическое государственное устройство.

Фонетические особенности закатальского диалекта, выявление их динамики и пути преобразований вносят существенный вклад в историю латералов в дагестанских языках, вызывающей много споров и неясностей. В этом же ряду стоят вопросы фарингализации и эволюция к смягчению или утрате.

Данные закатальского диалекта аварского языка бесценны и в изучении закономерностей языковых контактов в сфере генетической общности и расхождений.

3. В противоположность аварскому литературному языку основным типом склонения имен существительных в диалектах является архаический. Различают три типа склонения в ед. числе: первое склонение имеет окончание второе =хь*, третье =д.

I склонение П склонение

Им.п. Пинав (имя собств.мужск.) Ках1аЙ (имя собств.женск.) Эрг,п. ТХина=с Ках1а=хь'

Род.п. Т1ина=с=ул Ках1а=кь'яул

Дат.п. Т1ина=с=и Ках1а«хь*«и

Ш склонение Им.п. Муса Эрг.п, Мусадад Род.п. Муса?чл Дат.п. Муса^й

По первому типу склонения изменяются за немногими исключениями, все нарицательные имена мужского класса типа: вац "брат", вас "мальчик", х1алт1ухъан "работник" и т.д.

К первому типу относятся собственные имена мужского класса, которые получают классное оформление на =в: Ах1мадав, Ч1ег1ерав, Ц1етХав, Т1инав и некоторые без классного показателя: Бах1арчи, Мадачи, Ч1ег1ерчи, Ц1их1илчи и др.

В этой группе представлены названия членов сельского общества, например, ч!архь*улав "чарец", талахь'улав "талец", а также этнические названия: урусав "русский", суваглуяв "цахурец", гурджияв "грузин" и т.д.

Парадигмы на I склонение Ш.п. вад "брат" Ч1ег1ерав (имя собств.) гурджияв "грузин" Эрг.п. вац=аб Ч1ег1ера=с гурдаи=чяс

Род. д. вад=ас»ул Ч1ег1ера=с=ул гурдки^с-ул

Дат. д. вад=ас=ги Ч1ег1ера=с-и гурджи=^с=и

По второму типу склоняются нарицательные имена женского класса типа: яс "девушка", яд "сестра", эбел "мать" и т.д.; большое количество слов среднего класса, заимствованные нарицательные име на, этнические названия и обозначения национальностей и др.

Парадигмы на П склонение

Им.л. эбел "мать" гурдаяй "грузинка" п1иро "перо"

Эр. п. эбел'яахь* гурджи-яхь' п1ирояось*

Род.п. эбел*=ахь'»ул гурджгиххь'яул п1иро«хь'=ул

Дат.п. эбел'=ахь'яи гурда«яхь*«и п1иро=ась'=и

По третьему типу склоняются а) имена мужского и женского классов, оканчивающиеся на гласный: Паша, Х1ава, Г1иса, Пали; б) слова среднего класса ци "медведь", цер "лиса", к1к1уй "дым" и др.; в) существительные мужского класса типа: дид'а "отец", бете "дядя"; куса "безбородый", а также женского класса типа: буба "мама" хунащ "жена", "женщина" и т.д.

Парадигмы на Ш склонение Им.п. буба "мама" Писа куса "безбородый"

Эрг.п. буба=д Г1иса=д куса^ц

Род.п. буба=л Писаял куса=*л

Дат.п. буба=й Г1иса=й куса«й

Отличительной особенностью анцухского диалекта в сравнении с закатальским диалектом является то, что в нем представлен, как и в литературном языке, во втором типе склонения латерал лъ. Во всех остальных случаях наблюдается совпадение окончаний.

4. Ряд интересных с точки зрения истории языка особенностей отмечен в системе местоимений и числительных диалектов: а) личные местоимения I и П лица ед.ч. в эргативе оканчиваются в анцухском диалекте (АТл, АТ*д) на =лъа: диялъа "мной", дулъа "тобой"; в закатальском же диалекте на =ось*: дихь'а "мной", духь'а "тобой". Во мн.числе в обоих диалектах эргатив оканчивается на =д (АД - нежед//нелъед "нами", мвежед//можод "вами"; ЗД -нижед//нежед "нами", мужод//можод "вами"; в литературном языке в обеих формах одно окончание =ца); б) дательный падеж личных местоимений этих же лиц, как и у имен существительных, выступает без окончания =е (дий//ди "мне", дуй "тебе"; в литературном языке дийе "мне", дуйе "тебе")4; в) косвенные падежи возвратного местоимения I класса жив "сам" противопоставляются падежам местоимений Ц и Ш классов жий, жиб, тогда как в литературном языке все эти местоимения склоняются одинаково .

5. В закатальском и анцухском диалектах счет построен на основе двадцатиричной системы. Однако в чарском говоре закатальского диалекта представлена и десятичная система счета, примеры: хьоц1ил* "пятьдесят", йихьц1ил4 "шестьдесят", йжХц1ил* "семьдесят" , моц1ил*//моч1ил# "восемьдесят", йоц1ил•//йоч1т1 "девяносто".

6. В работе нами специально не рассматривались вопросы лексики, хотя для определения статуса закатальского диалекта они имеют существенное значение. Во многом сохраняя лексический состав, общий для аварского языка в целом, закатальский диалект обнаруживает большое количество присущих только ему слов, а также заимствованш из цахурского, например: ЦЯ к1асры "деревянный сосуд" - ЗД к1исри "деревянный сосуд", к1ада~ кХада "сосуд из керамики", к1ухь'^ к1ухь»и "клюв", кьуц~ къуци "пирог", кабай'- каба "бабочка", кьаччий— къиччи "папаха" и т.д., азербайджанского, примеры: АЯ айаз "сильный холод" - ЗД айаз "мороз", арх~ архи "канава, арык", астар^ астари "подкладка, изнанка", барама ■— барма "кокон"; басабас^басабас "давка, сутолока", довшан давшан "заяц", йаба/^йаба "вилы", иштагьа^иштагь "аппетит" и т.д., грузинского, примеры: ГЯ п1ури "сорт хлеба" - ЗД п1ури "сорт хлеба", к1ад1алик1ап1али "шелуха фундука" и др., отсутствующие в других аварских диалектах.

В анцухском диалекте также представлено большое количество заимствований из азербайджанского языка, проникших, по-видимому, через посредство закатальского диалекта аварского языка, примеры курси "стул", к1урт1и "наседка", утагъ "комната", нар "гранат" и др.

7. Наибольшее количество отличительных черт нами выявлено в системе склонения имен по косвенным и локативным падежам. В зака талъском и анцухском диалектах представлены яетыре основных падежа: именительный, эргативный, родительный, дательный.

Показателями эргатива в закатальском диалекте в ед.ч. выступают =д, =с, =хь', во мн.ч. =з: Примеры:

Им.п. буба "мама" вац "брат" зоб "небо" бушби "кошки" Эрг.п. буба^д вац«ас зоб=ахь* бушби=з

Род.п. буба=л вац=ас=ул зоб=ахь'=ул бушбияз«ул

Дат, п. буба=?й вац«ас=и зоб«ахь'»и бушби=з»и

В говорах (АА, АЧ, АТ, АТлеб., АТлян., АТом) анцухского диалекта показателями зргатива в ед.ч. являются: «д, =с, а в говоре АБ ячп!, во мн.ч. =з: Примеры:

Им.п. дада "отец" мадугьал "сосед" зоб "небо" гитби "кошка"

Вместо литературного в закатальском и анцухском диалектах в эргативном падеже употребляется формант =д, посредством которых склоняются имена Ш грамматического класса, В качестве форманта зргатива как в литературном аварском языке, так и в диалектах =с используется в именах первого класса,

В закатальском диалекте вполне допустимо предложение, где форма эргативного падежа может являться в трех или четырех различных функциях, например:

Вацас х1араб г1ождод хь'абгу къояхь*, х1илид, гешеб куцахь', ц1улал къут1ри "Брат старым топором, три дня, еле-еле наколол дрова".

В приведенном предложении вацас является субъектом действия, гХождод - орудие действия, къояхь* - обстоятельство времени, х1илид, куцахь* - образа действия.

Дательный падеж АТ, АЧ, АА говорах анцухского диалекта отмечается исключительной особенностью: в составе его форманта имеются показатели грамматических классов (=в, =й, ¡=б, яр), например: Вехьассиве вас вегьри "Чабану сына родили"; Вехьассийе яс йегьри "Чабану дочь родили"; Вехьассибе боц1и бегьри "Чабану скот получил"; Вехьассире кви^дал регьри "Чабану баранов получил". На факт существования в дательном падеже окаменелых классных показателей А.С.Чикобава указал еще в 1937 году /114,с.50/. Продуктивность классных показателей в форманте дательного падежа

Эрг.п. дада=д Род. п. дада^л Дат.п. дада=5Й мадугьал=ас зоб=алъ гитби=з мадугьал=ас=ул зоб=алъ=гул гитби=з«ул мадугьал=ас=е зоб^альг^ гитби=з=е показал И.И.Церцвадзе в своих исследованиях по анцухскому диалекту /104, с. 208/.

Б закатальском диалекте в дательном падеже выступает обычное доя аварского языка окончание лишь с той разницей (фонетической), что, если перед формантом стоит гласный звук, то конечное =*е (или =и) редуцируется, в результате чего остается полугласный например: дадай "папе" вместо литературного дадайе "папе" и др.

В аварском литературном языке цредставлена стройная система локативных падежей, чего нельзя отметить в закатальском диалекте. Прежде всего следует заметить, что по составу серий локативы закатальского диалекта стоят ближе к томуринскому говору анцухско-го диалекта нежели к другим говорам и северному наречию.

В закатальском диалекте представлена особая внесериальная форма субстантива - комитатив. Образуется она от косвенной основы имени прибавлением формантов =ду^сун, =ъужхун со значением "с кем-то", "с чем-то".

Форма, состоящая из комплекса адитив + формант =есун, представлена и в аварском литературном языке, однако используется для выражения не совместности действия, а направления его. Следует обратить внимание на то, что элемент =гун, присоединяясь к отглагольному имени, выполняющему в придаточном предложении функции предиката, придает этому предложению временное значение и связывает придаточное с главным предложением, т.е. выполняет функцию подчинительного союза, например: Нижехъе мадугьал вач1ингуя» дун инсуда хадув ана "Когда к нам пришел сосед, я пошел за отцом".

Таким образом, общеаварский =гун и закатальскиЙ =да=хун/А^ду» =хун, яъаяхун//=ъу=хун нельзя отождествлять: элемент »гун в языке в основном выполняет функцию союза; =да=осун, г=ъа=хун являются формантами комитатива и других функций в говорах диалекта не выполняют.

Аналогичная форма встречается в томуринском говоре анцухского диалекта и кусурском говоре аварского языка. Из родственных языков комитатив представлен в даргинском /1,с.173/, цахурском /39,с.72/, рутульском, будухском языках /38,с. 141/, из которых цахурский находится в непосредственном контакте с закатальским диалектом.

8. Закатальский диалект различает шесть серий локативных падежей, большинство из которых имеет по три падежа. Каждая серия обозначает определенное пространственное значение. I серия на =д выражает значение положения предмета на вертикальной плоскости;

Л серия на =ъа выражает значение положения предмета на горизонтальной плоскости; III серия на =*хъ выражает значение положения предмета "около", "у", "рядом";

Д серия на =кь* выражает значение положения предмета "под", "в";

V серия на =ну, =хь* выражает значение положения предмета "внутри"

VI серия на классные форманты выражает значение положения предмета "внутри полого пространства". В каждую серию входят следующие падежи: I. Локатив выражает значение "место нахождения предмета в пространстве" и отвечает на вопрос где? 2. Аллатив выражает значение приближения или вхождения в пространство и отвечает на вопрос куда? 3. Златив выражает значение удаления или выхода из пространства и отвечает на вопрос откуда? 4. Транслатив, выражающий значение движения через данное пространство и отвечающий на вопрос "через что?" в закатальском диалекте, как и в анцухском, отсутствует. Эта форма в диалектах передается аналитическим путем: элатив на =са + послелог.

Б закатальском диалекте частично представлен и аллатив. Некоторые отсутствующие его формы, как и транслатив, передаются описательно - локатив 1,Л серии плюс послелог, например; чу "лошадь" Лок. чо=ъа "на лошади" Аллат. чо^ьа кь'инахъи "поближе к лошади" Элат. чо=ъа=са "с лошади".

9. Доминирующим признаком при определении количества падежей имен существительных в закатальском диалекте является деление их на класс людей-нелюдей.

Имена существительные, обозначающие разумные существа, в чар-ском говоре склоняются по пяти локативным падежам. Имена существительные класса нелюдей, обозначающие предметы, имеющие в себе пустоту и являющиеся вместилищем для чего-либо склоняются по десяти падежам, остальные - по семи падежам.

Примеры: гьор "сеновал" гъет! "дерево"

Серия Лок. гьорояъа гъот1о**ьа на =да,=ъа Аллат. — —

Элат. гьоро=ъа=са гъот1о=ъа=са

Серия на Лок. гьоро=хъ гъот1о®хъ

Аллат. ГЬОрОаХЪ=И гъот1о^хъ»и

Элат. гьоро=хъ=са гъот1о=осъ=са

Серия на Лок. гьороз=ну гъот1о=ну ну Аллат. —

Элат. гьоро=ну-са гъот1о=ну=са

Серия на к лас- Лок. гьоро=б сный показатель гьоро=б=и

Элат. гьоро=са Следует отметить, что дифференциация формативов =да, =ъа в закатальском диалекте характерна в подговорах с .Верхний-Чардах-лар, Маков, Динчи, Магамалар, Шариф, Кайса и др.

В анцухском диалекте аварского языка принято выделять пять серий локативных падежей. Каждая серия имеет по три падежа: локатив, аллатив, элатив. Транслатив морфологически не выражен и совпадает с элативом; он передается описательно; элатив + послелог. В речи старшего поколения анцухцев наблюдается совпадение локатива и аллатива. Обычно к форме аллатива добавляют направительный формант =х(у): гитидаху "к кошке", цидаху "к медведю" и др. .

10. Население рассматриваемого нами региона дву- и треязычна: владеют помимо своего родного азербайджанским, русским и грузинским языками.

Изученный материал позволяет отметить некоторую близость за-катальского диалекта аварского языка с цахурским языком как в области лексики, так и фонетики и морфологии,

Закатальский диалект представляет определенные трудности в понимании для носителей северного наречия аварского языка.

Однако при всех отличительных особенностях говоры диалекта в своей основе являются аварскими, более сходными с томуринским говором анцухского диалекта.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Дибиров, Ибрагим Ашрапудинович, 1992 год

1. Абдуллаев З.Г. Категория падежа в даргинском языке.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1961.- 201 с.

2. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1954.- 215 с.

3. Айтберов Т.М. Древний Хунзах и хунзахцы.- Махачкала: Дагестанское кн.изд-во, 1990.- Х76 с,

4. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков.- М.: Наука, 1988.- 223 с.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Сов.энциклопедия, 1966.- 608 с.

6. Бокарев A.A. Синтаксис аварского языка,- М.-Л. : Изд-во АН СССР, Х949.- 277 с.

7. Бокарев A.A. Очерк грамматики чамалинского языка.- М.-Л.: Наука, 1949.- 175 с.

8. Бокарев Е.А. Локативные и нелокативные значения местных падежей в дагестанских языках//Язык и мышление.- М.-Л.: Изд-во1. АН СССР, 1948.- Т.П.

9. Бокарев Е.А. О категории падежа//ВЯ,- М., 1954.- $ I.

10. Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана,- М,: Изд-во АН СССР, 1959.- 290 с.

11. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков,- Махачкала: Изд-во Даг.ун-та, I96I.- 98 с.

12. Бокарев Е.А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков.- М.: Наука, 1981,- 140 с.

13. Будагов P.A. Введение в науку о языке.- М.: Наука, 1965.

14. Гайдаров Р.И. Ахтынский диалект лезгинского языка.- Махачкала: Дагучпедгиз, 1961.- 165 с.

15. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка.- Махачкала: Изд-во Даг.ун-та, 1987.- 159 с.

16. Гамзатов Г.Г, Преодоление. Становление. Обновление,- Махачкала: Дагестанское кн.изд-во, 1986.- 460 с.

17. Гасанова С.М. Очерки даргинской диалектологии,- Махачкала; Изд-во Даг.ФАН СССР, 1971.- 328 с.

18. Гудава Т.Е., Имнайшвили Д.С., Ломтадзе Э.А., Магомедбекова З.М., Церцвадзе И.И. О звуковых соответствиях в языках авар-ско-дидойской группы//1Н (IX) научная сессия Института языкознания АН Груз.ССР.- Тбилиси, 1952.

19. Гудава Т.Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках.- Махачкала: Изд-во Даг,ФАН СССР, 1959.-236 с.

20. Гудава Т.Е. О дательном падеже в аварском языке//Иберийско-кавказское языкознание.- Тбилиси, i960.- Т.2X1.

21. Гудава Т.Е. Ботлихский язык.- Тбилиси: Изд-во АН Груз.ССР, 1962.- 264 е.- На груз.яз.

22. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков.- Тбилиси: Изд-во АН Груз.ССР, 1964.- 215 с.

23. Гудава Т.Е. К вопросу о комплексах согласных в аварском язы-ке//Иберийско-кавказское языкознание.- Тбилиси, 1970.-Т.ХУЛ.

24. Гудава Т.Е. К истории окончания атрибутивных имен в аварском языке//Иберийско-кавказское языкознание.- Тбилиси, 1979.-Т.XXI.

25. Гудава Т.Е. Историко-сравнительный анализ консонантизма дидойских языков.- Тбилиси: Мецниереба, 1979.- 220 с.

26. Джейраншвили Е.Ф. Основные вопросы фонетики и морфологии цахского и мухадского (рутульского) языков: Автореф.дисс. . доктора филол.наук.- Тбилиси, 1966.

27. Дирр A.M. Краткий грамматический очерк андийского языка.-Тифлис, 1906.- 200 с.

28. Дирр A.M. Арчинский язык,- Тифлис, 1908.- 227 с.

29. Дирр A.M. Материалы для изучения языков и наречий андо-ди-. дойской группы.- Тифлис, 1909.- 114 с.

30. Дирр A.M. Цахурский язык.- Тифлис, 1913.- 243 с.

31. Есперсен 0. Философия грамматики.- М.: Изд-во иностр.лит., 1956.- 404.с.

32. Еирков Л,И. Грамматика аварского языка.- М.: 1924.- 179 с.

33. Жирков Л. И. Краткая грамматика аварского языка//Аварско-русский словарь.- М.: ОГИЗ, 1936.- С.147-187.

34. ИбериЙско-кавказские языки//Языки народов СССР (в пяти томах).- М.: Наука, 1967.- Т.Г/.- 712 с.

35. Ибрагимов ГД. Рутульский язык.- М.: Наука, 1978.- 305 с.

36. Ибрагимов ГД. Общности в склонении имен существительных в цахурском, рутульском, крызском и будухском языках//Падежньй состав и система склонения в кавказских языках.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1987.- С.138-146.

37. Ибрагимов Г Д. Цахурский язык.- М.: Наука, 1990.- 238 с.40., Имнайшвили Д.С. Дидойский язык в сравнении с гинухским ихваришнским языками.- Тбилиси: Изд-во АН Груз.ССР,1963.-322

38. Исаев М.Г. Особенности тлянадинского говора анцухского диалекта аварского языка: Автореф.дисс. . канд.филол.наук.-Махачкала, 1975.- 22 с.

39. Исаев M.Г. Особенности склонения существительных и местоимений в анцухском диалекте аварского языка//Падежный состав и система склонения в кавказских языках.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1987.- С.176-183.

40. Исаев Н,Г. К вопросу о значении местных падежей в цах.урском я зыке//Падежный состав и система склонения в кавказских языках.-Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 198?.- С.173-175.

41. Исаков И.А. О склонении имен в кусурском говоре аварского языка/Дленное склонение в дагестанских языках. Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1979.- С.70-81.

42. Кибрик А.Е. Методика полевых исследований (к постановке проблемы).- М.: Изд-во Московского ун-та, 1972.

43. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол.- М.: Изд-во Московского ун-та, 1988.-226 с.

44. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Шя. Фонетика.- М.: Изд-во Московского ун-та, J990.- 363 с.

45. Климов Г.А. Кавказские языки,- М.: Наука, 1965.- 112 с.

46. Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности.- М.: НаУка, 1973.- 264 с.

47. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание,- М. : Наука, 1986.- 209,с.

48. Кузнецов П.С. Русская диалектология.- М.: Учпедгиз, 1960.184 с.

49. Магомедов А.Г. Категория грамматического класса и категория лица в глаголе чеченского языка.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1975.- 173 с.

50. Магомедбекова З.М. Об одной серии местных падежей в аварском языке//Иберийско-кавказское языкознание.- Тбилиси, 1956,-Т.УШ.- С.235-242.

51. Магомедбекова З.М. Ахвахскш язык.- Тбилиси: Мецниереба, 1967.- 252 с.

52. Магомедбекова З.М. Каратинский язык.- Тбилиси: Мецниереба, 1971,- 287 с.

53. Магомедбекова З.М. О функциональных особенностях локативных серий на t и & в аварском языке//Ежегодник иберийско-кавказского языкознания.- Тбилиси, 1986.- Т.Ж- G.I6I-I7I.

54. Магомедбекова З.М. Локативные падежи в аварско-андийских язы-ках//Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1987.- С.86-92.

55. Магомедбекова З.М. О транслативном падеже аварского языка// Иберийско-кавказское языкознание.- Тбилиси,. 1990,- T.XXIX.-С.209-218.

56. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка.-Махачкала: Дагучпедгиз, 1972.- 160 с.

57. Магометов A.A. Кубачинский язык.- Тбилиси: Изд-во АН Груз. ССР, 1963.- 336 с.

58. Магометов A.A. Табасаранский язык.- Тбилиси: Мецниереба, 1965.- 393 с.

59. Магометов A.A. Система послеложных падежей и превербов в даргинском языке (по диалектным данным)//Система превербов и послелогов в иберииско-кавказских языках.- Черкесск: Карачаево-Черкесское кн.изд-во, 1983.- С.191-202.

60. Мадиева Г.И. Аварский язык.- Ч.Х: Морфология.-.Махачкала: . Дагестанское кн.изд-во, 1965.- 232 е.- На авар.яз.

61. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка.

62. Махачкала: Дагучпедгиз, 1981.- 160 с.

63. Махмудов А.Р. Закатальский диалект аварского языка. Рук. фонд Ш Даг.ФАН СССР» № 56.

64. Микаилов Ш.И. К вопросу о путях образования и развития аварского литературного языка//Языки Дагестана.- Махачкала: Дагучпедгиз, 1954.- Вып.1.- С.3-35.

65. Микашюв Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1958.- 159 с.

66. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии.- М.-Л.: Наука, 1959.- 510 с.

67. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1964,- 170 с.

68. Микаилов К.Ш. Арчинский язык.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1967.- 212 с.

69. Микаилов К.Ш. О маркированном субъектно-объектном падеже в аварском языке//йадежный состав и система склонения в иберий-ско-кавказских языках: Тезисы докладов.- Махачкала, 1981.1. С.38-40.

70. Мейланова У.А, Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР.- 1960.- 181 с.

71. Мейланова У.А. Очерки лезгинской диалектологии.- М.: Наука, 1964.- 416 с.

72. Муркелинский г.В. Грамматика лакского языка.- Махачкала: Дагучпедгиз, 1971.- 256 с.

73. Мусаев М.-С.М. Падежный состав даргинского языка.- Махачкала: Дагучпедгиз, 1984.- 116 с.

74. Петрушевский И.П. Чаро-белоканские вольные общества в первой трети XIX столетия.- Тифлис, 1934.

75. Саидов М.-С.Д. Возникновение письменности у аварцев//Языки Дагестана,- Махачкала: Изд-во Даг.базы АН СССР, 1948.-Вып.1.- С.136-142.

76. Саидов М.-С.Д. Глухой латеральный А и глухой заднеязычный хъ в аварском литературном языке//Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований,- М.-Л., 1949.- Вып.П.

77. Саидов М.-С.Д., Микаилов Ш. Й. Русско-аварский словарь. -Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1951.- 1044 с.

78. Саидов М.-СфД. Грамматика аварского языка. Фонетика и морфология.- Махачкала: Дагучпедгиз, 1950.- 202 с. На авар.яз.

79. Саидов М.-С.Д. Грамматика аварского языка (синтаксис Э.Махачкала: Дагучпедгиз, 1957.- П7 е.- На авар.яз.

80. Саидов М.-С.Д. Краткий грамматический очерк аварского языка// Аварско-русский словарь.- М.: Сов.энциклопедия, 1967.1. С.707-806.

81. Саидова П.А. Об образовании аналитических форм глагола в закатальском диалекте аварского языка//Глагол в языках Дагестана.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1980.- С.30-34.

82. Саидова П.А. Множественное число имен существительных в закатальском и аяцухском диалектах аварского языка//№орфологи-ческая структура дагестанских языков.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1981.- С.3-19.

83. Саидова П.А. Общая характеристика звуковой системы закаталь-ского диалекта аварского языка//Фонетическая система дагестанских языков.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1981.-С.129-142.

84. Саидова П.А. Местоимения закатальского диалекта аварского языка/местоимения в языках Дагестана.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1983.- С.22-29.

85. Саидова П.А. Особенности локативов в закатальском диалекте аварского языка//ПадежныЙ состав и система склонения в кавказских языках,- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1987,1. С.163-165.

86. Сравнительный словарь всех языков и наречий по азбучному порядку расположенный,- 4,1, 1790,- 454 с.

87. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков,- М.: Наука, 1971,- 294 с.

88. Сулейманова С.К. Именные словосочетания в аварском языке.-Махачкала: Дагучпедгиз, 1980.- 191 с.

89. СулеЙманов Я.Г. О явлении обратного сингармонизма в аварском языкб//ВЯ.- М., 1960.- Л 2.- С.93-96.

90. СулеЙманов Я.Г. Судьба латеральных согласных в кусурском говоре аварского языка//Иберийско-кавказское языкознание.-Тбилиси, 1964,- Т.Х1У.- С.271-275;

91. Талибов Б.Б. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей цахурского языка//Именное склонение в дагестанских языках.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1979,- С.4-23.

92. Трубецкой Н.С. Латеральные согласные в севернокавказских языках//Избранные труды по филологии.- М.: Прогресс, 1987.-С.236-246.

93. Трубецкой Н.С. Севернокавказские словарные сопоставления//Избранные труды по филологии,- М.: Прогресс, 1987,- С.271-282.

94. Трубецкой Н.С. Исследование в области сравнительной фонетики < : вернокавказских языков//Избранные труды по филологии,- М.: Прогресс, 1987,- С.247-270.

95. Услар П.К. Этнография Кавказа: Языкознание, Ш: Аварский язык,- Тифлис, 1898.98, Услар П.К. Этнография Кавказа: Языкознание» 1У: Лакский язык.- Тифлис, 1890.

96. Хайдаков С.М. Очерки по лакской диалектологии,- М.: Наука: 1966,- 244 с.

97. ЮО.Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков.- М.: Наука, 1973.- 137 с.

98. Ю1.ХаЙдаков С.М. Принципы именной классификации в дагестанских языках.- М.: Наука, 1980.- 251 с.

99. Ю2.Хайдаков С.М. Характер функционирования послелогов, превербов и местных падежей в дагестанских языках//Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках.- Черкесск: Карачаево-Черкесское кн.изд-во, 1983.- С.188-190.

100. ЮЗ.Ханмагомедов Б.Г.-К. Система местных падежей в табасаранском языке.- Махачкала: Дагучпедгиз, 1958.- 45 с.

101. Церцвадзе И.И. Анцухский диалект//Иберийско-кавказское языкознание.- Тбилиси, 1948.- Т.П.- На груз.яз.

102. Юб.Церцвадзе И.И. Основы вопросительных местоимений в аварском языке//Иберийско-кавказское языкознание.- Тбилиси, 1952.-Т. 1У.

103. Юб.Церцвадзе И.И. К вопросу об исходной основе местных падежей в аварском языке//Иберийско-кавказское языкознание. Тбилиси, 1955.-Т.УП.

104. Ю7.Церцвадзе И.И. Андийский язык.- Тбилиси, 1965.- На груз.яз.

105. ПОДзерчиев М.Ч. Терминология свадебного обряда у закатальских аварцев//Отраслевая лексика дагестанских языков.- Махачкала: Изд-во Даг.ФАН СССР, 1984.- C.78-8I.

106. Ш.Чикобава A.C. К истории грамматических классов в аварском языке//Изв.ИЯИМК• Тбилиси, 1937.- T.I.

107. И2.Чикобава A.C. К вопросу о полиперсонализме в аварском языке в связи с проблемой эргативной ко не трукдии//Изв. ИЯИМК. -Тбилиси, 1941.- Т.Х.

108. ПЗ.Чикобава A.C. К генезису второго грамматического класса (жен. рода) в горских кавказских языках//Сообщения АН Груз.ССР.-Тбилиси, 1942.- Т.Ш, № 4.

109. И4.Чикобава A.C. Склонение местоимений аварского языка//Изв. ИЯИМК.- Тбилиси, 1942.- Т.ХП.

110. Пб.Чикобава A.C. Из истории образования эргативного (активного) падежа в аварском языке//Языки Дагестана.- Махачкала: Изд-во Даг.базы АН СССР, 1948.- Вып.1.- С.5-18.

111. Пб.Чикобава A.C. Несколько замечаний об эргативной конструкции// Эргативная конструкция предложения.- М., 1950.

112. Чикобава A.C. Диалектные вариации инфинитива в аварском языке //Изв.ИЯИМК.- Тбилиси, 1952.- T.I.

113. Чикобава A.C. Проблема эргативной конструкции в иберийско-кавказских языках//Теория сущности эргативной конструкции.-Тбилиси: Изд-во АН Груз.ССР, 1961.- 169 с.

114. П9.Чикобава A.C., Церцвадзе И.И. Аварский язык.- Тбилиси: Изд-во Тбшшсск.ун-та, 1962.- 442 е.- На груз.яз.

115. ЭльдароваУ.З. Местные падежи третьей и пятой серии аварского языка//Историко-типологические и синхронно-типологические исследования.- М., 1972.

116. Информант Галайчиева Патимат, 1922 г.р., владеет аварским, азербайджанским языками, образование неполное среднее.1. Катехцев свадьба

117. Цебе'гун цо Баку падишагьасул вас воъала Жагьан шагь бицнитуну.

118. Гьеже', ав сон данде щараб мехахъ* к1о'ла воъала цоги вилаяталда рагъ гьубузи. Ав к1ола мехахь* жене'л руччабайт-а аманат гъувул'а вас.

119. Xlepac бищана: "Дир вас, Жагьан шагь, их1али?" Ас бищана: / / "Гуру эмен".

120. Гьагъадин цеве'-цеве' т1аму вох1зи вогъу вищана xlepac вас.

121. Информант Ташраев Асадулах, 1920 г.р., владеет аварским, азербайджанским языками, образование неполное среднее.1. Сказка

122. Вот так вперед-вперед уходя теряет старик мальчика (буквальный перевод).1. Говор с.Ч1аро ' '1. Ругу Йумухал гьаваял/ Кел бакь щарал къоял? > / / / Хь'ик1ал адамал к1уне ругу1.' ( /

123. Шел хутХил'а агьаб дунялахь'да?1. Дад гурал къаял рел'а1./ /

124. Инсанал хь*али можода / / / Шагьлатал макъамал руч1ну1. Баядал ке'ч1ал рел'а1.I

125. Х1урмат ке, бихьинхь'и ке, Рох1ат1ал муъруздаса чанил ке? Гьебе'с-мац1 г1емерхь*у ЧГархь'улал бицреб ке?- 167 и*'

126. Моц1ул каюсь»таса г1емереб бугуI

127. Маджлисазда дур гьубуреб гап Щеб г1акълуяб г1енехьре бугу Духь'а ди гьубуреб хГурмат1. Бищу к1удаб бугу/ / / Рокь'ул х1икматал дуда1. Щеб хь^алареб?1.4

128. Дир рокь'ул г1емерхь*и / / Дуда щеб хь'алареб?

129. Зодол ц1улбш1 к1'идин (г1адин)1. Порда хер кРини (г1адин)1. Дир рокь'ул г1емерхь*и1. Дуда щеб хь'алареб

130. Информант Махмудов Асхабали, 1934 г.р.,владеет аварским, азербайджанским, русским языками,образование высшее.

131. Любовная песня На мои глаза зажгли костер Солнца горячее есть Лицо твое дающий свет Луны света больше есть,

132. В обществе тобой проведенная беседа Какая умная, слушающая есть Тобой мне сделанное уважение Самая большая есть Любви чудеса ты Как не знаешь ? Моей любви много Ты как не знаешь?1./1. Дад гураб мех белеб

133. Инсанал хь'али можо'да? Хь'ик1ал адамал кРуну К1ала г1адаталги.

134. Информант Махмудов Асхабали, 1934 г.р., владеет аварским» азербайджанским, русским языками, образование высшее.

135. Есть пасмурные погоды Где солнца наступившие дни? Хорошие люди уходят есть Кто остался на этом свете?

136. Безвкусовые дни пришли Люди, знаете ли вы ? Славную музыку кончив Приторные песни пришли Уважение где, мужество где? Высоких на скалах дичь где? Вранья много стало Чарец понятие где?

137. Безвкусное время пришло Люди знаете ли вы? Хорошие люди уйдя

138. Ушли и традиции, (буквальный перевод).1. Говор с.Ч1ар Рокь'ул кеч1

139. Дур бе'ралзу бакраб ц1а Бакъуса бохЬлеб бугу Дур суратахь'кь'уне канхь'и1. На небе звезды какч1. Не реке трава какV1. Моей любви много

140. Информант Мехтиев Курбан, 1940 г.р., владеет аварским, азербайджанским языками, образование среднее.- 169 -Охотник

141. Охотник гуляет На дичь выходит Красоту дичи Он видит

142. В глазах посмотрев В сердце она зашла В черные глаза Вслед побежав посмотрел Охотник гуляет Дорогу много оставляет На скалах не встречающую дичь В селении он находит Охотник гуляет В сердце любовь зашла Дичи черные глаза

143. В сердце он сохраняет (буквальный перевод).1. Говор с.Хь'ебел'оба/ Булбулул мац1 бохайги1. Бохида чакма щайги

144. Чанго мег1ер г1арцуд ц1ейги1. Парад г1агар чу щайги1. Чу хьези нукар щайги1. Жен/л бубай чи г1ейги1. Чадал бубай дурц г1ейги1. Ро'сдуй бах1арчи г1ейги

145. Информант Бороева Патимат, 1900 г.р., владеет аварским, читает коран

146. Соловья язык да возрадуется На ногу сапог да достанется Несколько гор деньгами да заполнятся Деньги как лошадь да достанется

147. Коня держать слуга да достанется Своей матери сын да вырастит Чужой матери зять да вырастит Для села герой да вырастит! (буквальный перевод).1. Говор с.Хь'ебел'оба

148. Гъаб битна' хь*ик1са кеп ц1атуну, бетби хь*уг1нутуну вйндзи бахъраса ч1ич1авд бицну бшцана: "Я жунул к1игу куй кь'е, яги издагьай кь'е". Гъазул чара бе'гьу билона гуру, к1ок!а издагъаЙ гъахь'уй кь'о йишана. Издагъайги ячнутуну к1 уну бишана ч1жч1ав.

149. Цо тиканухъ к1игу чед къим-къам К1игу чудухъ к1игу куй къим-къам К1игу куйдухъ издагъай къим-къам Издагъайхь'ухъ чаргьана къим-къам

150. Информант Бороева Патимат, 1900 г.р., владеет аварским, читает коран.

151. За одну колючку два хлеба ким-кам

152. За два хлеба два барана ким-кам

153. За два барана жену ким-кам

154. За жену чагану ким-кам- (буквальный перевод).1. Говор с.МицХихъ

155. Иашад бицала дун йера н»ух1 дид-а к1очогьала. Цид Паша жидехъи рикъийи ячну кХала. Цид Иашада бицала: "Духь'а кшдаео1.<гьубуй, дун к1'ади безил'аб". Ци рикъиса к1арагу Пашад цидулк1инч1ал (гонц1ал) кь'ит1зи рогъутуну жий даг1ав к1уну Йишана.

156. Информант Исмаилов Исмаил, 1930 г,р., владеет аварским, азербайджанским и русским языками, образование неполное среднее.

157. Загадки, пословицы, поговорки1. Говор с.Ч1ар ' -' ' '

158. Огь дун ворта къичи гъот1оъа хут1ри (мерхъ) Ох я упал шапка на дереве осталась (желудь)

159. Цо бзфал нусгу вас нусавгуги вагьарав (супх1анал) Одной матери сто сыновей все сто продырявленные (четки)

160. Кудиб бок1ди г1ана г1одо хь'е'ди бахь'на жо щеб? (зинджир) В руки берешь плачет на место кладешь перестает вешь что? (цепь)1. Говор с.К1ит1ихъ

161. МахЬл'а' кь'оро кь'ара абай (тундур)

162. В середине двора толстая тетка (конусообразная печь для выпечкихлеба)1. I I / / ,

163. Хала абахь'да гъут1а рак1ич (кь'о) На толстой тете короткий пояс (мост на реке)

164. Куди бо'к1зи г1окь' гураб г1одо хь'е'зи кь'ину гураб (х1он'о) В руки брать рукоятки нет на место положить дна нет (яйцо)

165. Рокь серу басанаб махъ бок1ода ч1анаб (хьириси) Вокруг комнаты танцует потом на месте стоит (веник)1 / Бенаб л'агл'аг к1анаб л'агл'аг (нуц1а)

166. Приходит цапля .уходит цапля (дверь) Цо к1а1лгИ ¿НКВД Пинги (яагьра)

167. Один рот четыре уха (маслобойка)1. Говор с.Динчи

168. Рикъи бац1 къит1и нац1 Дома волк во дворе вошь

169. К1уда гъот1ол кь'аблалги к!уда ро'ъана Большого дерева корни тоже большие бывают/ К1*езиги хь'ай бок1зиги хь'ай

170. Дать тоже знай взять тоже знай

171. Мабу кь'ураб кь'уПаб кь'ебу гьараб гьиьияаб Что дают горькое, что просишь сладкое

172. Везиги хь'ай к1индзиги хь'ай Приходить знай уходить тоже знай1. I I т / / I ,,

173. Кунала мехахь' к1'ади щараса кунай,1. V /

174. Х1алт1ла мехахь* нРади щараса х1алтХи.

175. Во время кушанья подошел кушай Во время работы подошел работайI

176. Рахьду бог хь'ик! цо-ц1ул духъ цо-ц1ул дихъ Молочный плов хорошо один раз у тебя один раз у меня1.(

177. Вакъу к1арав вакъу верав, гъорц1у к1арав гъорц1у верав Голодный пошел голодный пришел, сытый пошел сытый пришел1. Говор с.Халатала/ / / i Иурухъи щуну гьеъугу щарвал бахъу гуй

178. К речке не доходя брюки не снимай1. I и1 - 1 '

179. Мич1ил кокда мич1 бижна,хирил кокда хер

180. На крапивы корня крапива растет на травы корня трава

181. Раса куч1ий бохъала Хлебница на дыбы встала

182. Дана безия жо рукуъаса хь'ана Бычок получится штука от навоза узнают

183. Рохьдол ц1ар х1индзи богъу бишана ц1орт1ол динид Стадо имя портит паршивый бычок.1. Говор с.К1ит1ихь

184. Бе'раз к1ут1наб, ¿лад бишнаб, хьон ч1ег1е'раб жиб ках1аб (х1арпал)

185. Глаза выклевывают, рот собирает, семена черные сама белая (буквына бумаге)1. Говор с. К1ит1ихъ

186. Киб кь*ирил*аб кь'ер бикь'а'даб, залумкараб кач1 баг1араб (габа)

187. Сама цветастая цвет разнообразный сильно-сильно часть краснаяковер)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.