Социолингвистический аспект изучения недооценки и переоценки в речи современного англичанина: На материале художественных произведений начала XXI века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Власова, Екатерина Викторовна

  • Власова, Екатерина Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 169
Власова, Екатерина Викторовна. Социолингвистический аспект изучения недооценки и переоценки в речи современного англичанина: На материале художественных произведений начала XXI века: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Волгоград. 2005. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Власова, Екатерина Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Недооценка и переоценка как объект социально-исторического, лингвистического и культурологического исследования

1.1. Понятия «недооценка» и «переоценка» в словарях и лингвистической литературе.

1.2. Недооценка и переоценка как социально-историческое явление.

1.3. Научные направления в изучении недооценки и переоценки.

1.3.1.Лингвистическое направление в изучении недооценки и переоценки.

1.3.2.Социолингвистический подход к изучению недооценки и переоценки.

1.3.3.Культурологическое направление в изучении недооценки и переоценки.

1.4. Речевые стратегии недооценки и переоценки.

ГЛАВА II. Недооценка и переоценка в речевой характеристике персонажа современной художественной английской литературы начала XXI века.

2.1. Джозеф Коннолли "Summer Things" 1998г.

Выводы по Главе 2.1.

2.2. Романы современных английских писателей Джейн Эшер (Jane Asher), Минетт Уолтере (Minette Walters), Индии Найт (India Knight), Мадлен Уикхем (Madeleine Wickham).

2.2.1.Джейн Эшер "The Question" 1999г.

2.2.2.Минетт Уолтере "The Shape of Snakes" 2001г.

2.2.3.Индия Найт "My Life on a Plate" 2000г.

2.2.4.Мадлен Уикхем "Cocktails For Three" 2000г.

Выводы по Главе 2.2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Социолингвистический аспект изучения недооценки и переоценки в речи современного англичанина: На материале художественных произведений начала XXI века»

Век технологического и компьютерного бума создал единое коммуникативное и информационное пространство для представителей разных культур, что послужило причиной мощного роста лингво-культурологического интереса к сходствам и различиям, прежде всего, между англоязычной и русской культурами. Россия как крупнейшая страна в мире, обладающая богатейшими людскими и природными ресурсами, с одной стороны, и Америка с Англией, на протяжении веков основные соперники и партнеры России, - с другой, всегда составляли основное противостояние в мировом пространстве. Именно поэтому лингвистические, социологические, исторические исследования, ставящие во главу угла взаимоотношения между нашими государствами и различия, порой мешающие адекватному взаипониманию, становятся все более многочисленными и злободневными.

Данная работа выполнена в русле социолингвистики и посвящена изучению недооценки и переоценки как социолингвистических категорий речи современных англичан.

Объектом исследования являются недооценка и переоценка в речи персонажей произведений современной английской художественной литературы начала XXI века. В качестве предмета исследования рассматриваются социолингвистические характеристики этих категорий речи.

Актуальность данного исследования обусловлена важностью освещения социолингвистических категорий речи и недостаточной изученностью недооценки и переоценки в этом аспекте. Социолингвистические категории речи играют особую роль в ситуациях межкультурной коммуникации, они часто выражаются опосредованно, и недостаточный учет этих характеристик общения ведет к коммуникативному сбою. Недооценка и переоценка весьма частотны в общении англичан и выражают доминанты британской лингвокультуры. В условиях современной демократизации общения и нивелирования классовых различий в поведении происходят определенные изменения в использовании недооценки и переоценки в речи представителей разных социальных групп, требующие социолингвистического анализа.

Цель исследования - установить социолингвистические характеристики недооценки и переоценки в речи современного англичанина на материале современных английских романов XXI века.

Для выполнения поставленной цели решались следующие задачи:

1) определить существенные признаки явлений «недооценка» и «переоценка»;

2) выявить основные виды недооценки и переоценки в речи современных англичан сравнительно с историческим узусом речевого использования этих явлений;

3) установить корреляцию видов недооценки и переоценки с социальным статусом англичанина;

4) определить речевые стратегии недооценки и переоценки в речи современного англичанина и их зависимость от его социальных характеристик;

5) выявить основные социокультурные тенденции в использовании категорий недооценки и переоценки в речи современного англичанина.

Научная новизна работы состоит в: 1) рассмотрении категориального значения недооценки и переоценки и установлении их социолингвистических характеристик; 2) уточнении языкового механизма создания недооценки и переоценки, типичного для современного англичанина начала XXI века; 3) выявлении социального кода поведения и речи в высших и средних классах в сопоставительном плане; 4) обозначении социальных функций реализуемых речевых стратегий недооценки и переоценки.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в изучение социолингвистических категорий речи, в развитие теории речевой коммуникации; выявляет социальный код коммуникативного поведения высших и средних классов; раскрывает языковой механизм образования категорий недооценки и переоценки, типичный для речи современного англичанина.

Практическая значимость работы состоит в том, что её результаты могут найти применение в лекционных курсах общего языкознания, лексикологии, стилистики, страноведения, в спецкурсах по социолингвистике, лингвокультурологии, в практических курсах английского языка.

В работе используются лингвостилистический, лингвопоэтический и социолингвистический методы исследования, метод сопоставительного и количественного анализа.

Материалом исследования послужили недавно опубликованные и еще не переведенные на русский язык пять произведений художественной литературы английских авторов начала XXI века, общим объёмом 1657 страниц: Joseph Connolly "Summer Things" (1998), Jane Asher "The Question" (1999), Minette Walters "The Shape of Snakes" (2001), India Knight "My Life on a Plate" (2000), Madeleine Wickham "Cocktails For Three" (2000). Из данных произведений методом сплошной выборки было зафиксировановано 317 контекстов употребления недооценки и переоценки в речи персонажей.

Выполненное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:

1) Для изучения лингвистических структур необходимо раскрытие и описание структур социальных, составляющих их подоснову (О.С. Ахманова, И.М. Магидова, И.В. Гюббенет, Р.Ф. Идзелис, JI.B. Болдырева).

2) Любой речевой портрет в произведениях художественной литературы — это стилизация, своеобразный стереотип речи, отражающий ее особенности и позволяющий более отчетливо увидеть то, что лежит на поверхности и отличает один тип языковой личности от другого (В.В. Виноградов, Т.А. Ивушкина, К.С. Phillips, R. Chapman, G.L. Brook).

3) Недооценка и переоценка - это речевые категории, свойственные речи высших классов Великобритании (Т.А. Ивушкина, И.В. Гюббенет, Д.В. Крюков).

4) Недооценка - это историческая и культурологическая категория, отражающая древние высоко развитые устные традиции общения англичан и такие черты их характера, как определенная хитрость и изворотливость (М. Eastman, D. Brogan, Н. Spitzbardt, A. Laurens, W.J. Ball, D. Morgan, D. Whitelock, D. Wilson).

5) Недооценка и переоценка - это национально-специфические коммуникативные категории, содержанием которых является система ритуализированных стратегий коммуникативного поведения (языкового и неязыкового), направленных на гармоничное, бесконфликтное общение и соблюдение общественно-принятых норм при интерактивной коммуникации (У. Болл, А. Хюблер, Дж. Майке, X. Филдинг, А. Смит, Т.В. Ларина).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Недооценка и переоценка - это социолингвистические категории речи образованного англичанина, являющиеся непрямым способом общения, направленного преимущественно на поддержание дружелюбных отношений. Многофункциональность и многообразие способов их выражения социально обусловлены.

2. Недооценка (в отличие от более поздней переоценки) возникла на ранних этапах формирования британской нации под влиянием древнегерманских традиций, и в частности, европейской рыцарской культуры, построенной на рыцарском кодексе. Знания о вежливости и этикете обеспечивали честолюбивых рыцарей мирными средствами для достижения своих целей.

3. Недооценка и переоценка свойственны речи современных англичан трёх возрастных групп (молодое, среднее и старшее поколения) мужского и женского пола высших и средних классов.

4. Недооценка преимущественно характеризует речь англичан среднего поколения (мужчин из высших и женщин из средних классов). Классовые различия проявляются в способах выражения недооценки - лексических, грамматических и иногда в поведенческой реакции.

5. Образование, высокое социальное положение представителей высших классов проявляются в способах выражения переоценки, отличающихся оригинальностью, словотворчеством, новизной и социально маркированными наречиями.

6. Речевые стратегии недооценки и переоценки также выступают в качестве социальных знаков, указывающих на культурные традиции и навыки, манеру поведения, установки на социальный рост и повышение благосостояния, свойственные средним и высшим классам.

7. Демократические процессы в обществе отражаются в заимствовании средними классами наиболее выраженных речевых особенностей высших классов и в отказе последних от аффектированных форм. Преимущественное использование недооценки в женской речи средних классов среднего поколения свидетельствует о более активной позиции женщин в современном обществе, об изменении социальных ролей мужчин и женщин.

Апробация работы производилась на региональных конференциях молодых учёных Волгоградского государственного педагогического университета (2001, 2002), на ежегодных научно-теоретических конференциях преподавателей ВГПУ (2001, 2002, 2003, 2004), на лингвистической конференции Волгоградского социально-педагогического колледжа (2003), на международной научной конференции ВСПК (2004), а также на заседаниях научно-исследовательских лабораторий ВГПУ «Язык и личность», «Аксиологическая лингвистика» и на кафедре романо-германской филологии ВГПУ (2004). По теме исследования опубликовано четыре работы.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В работе приводится 14 таблиц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Власова, Екатерина Викторовна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.2.

Анализ недооценки и переоценки в четырех романах современных английских писателей позволил нам сделать следующие выводы: 1 .Недооценка и переоценка является свойством речи англичанина высших и средних классов современного английского общества.

2.Недооценка употребляется в речи всех трех возрастных поколений (старшего и молодого редко) мужчин и женщин, высших и средних классов, но преимущественно в речи представительниц среднего поколения. Это позволяет нам говорить о новой тенденции в современной английской жизни — о более активной позиции женщин в современном обществе, об изменении социальных ролей мужчин и женщин, поскольку недооценка в Х1Х-ХХ веках отличала в значительно большей степени мужскую речь. 3.Основными средствами создания недооценки в речи являются интенсифицирующие наречия + прилагательное/наречие (наиболее частотное наречие - completely, so, too), ставшие разговорными сочетания a bit of, a sort of, модератор well, двойное отрицание, I'm afraid, a little, somewhat, just. Недооценка проявляется в речи персонажей и грамматическими средствами, в частности, использованием прошедших форм простого и продолженного времени, иногда и поведенческой реакцией (2 примера).

4.Классовыми индикаторами можно считать речевые стратегии, реализуемые недооценкой в речи средних и высших классов. В четырех проанализируемых романах представлены в основном средние классы английского общества, поэтому выводы о видах речевых стратегий недооценки будут сводиться только к средним классам. В речи женщин среднего возраста недооценка реализует следующие стратегии: сдержать накал эмоций, скрыть истинные чувства и негативное отношение к собеседнику, выразить критическое и ироническое отношение к собеседнику, а также свое волнение, сомнение, страх, плохое самочувствие, зависть и неодобрение, иногда помогает уйти от ответа или принести извинение. Она также используется с целью притворства и обмана и демонстрации своего воспитания и образования.

5.Переоценка используется в речи англичан средних и высших классов всех поколений. Она все же больше свойственна женской речи (они используют ее в два раза чаще). Женщины/мужчины средних классов среднего возраста используют переоценку в соотношении 21/6. Основными средствами создания переоценки являются наречия - интенсификаторы + прилагательное/наречие. Набор наречий не столь разнообразен в речи представителей средних классов, это в основном completely (7), quite (4), rather (4), too (4), extremely (3), pretty (3), so (3), utterly (2), absolutely (2), really (2). В переоценке используются также прилагательные в сравнительной или превосходной степени, сравнения, гиперболы и гиперболические метафоры.

6.В речи англичан средних классов переоценка отличается тривиальностью, обычностью, отсутствием новизны и оригинальности. Используются, как правило, стертые гиперболы; гиперболические метафоры отличаются яркими утрированными, очевидно грубыми образами и сравнениями для маскировки того, что действительно дорого или важно для англичанина, и с явным преуменьшением и умалением того, что значимо и дорого.

Речевые стратегии переоценки - убедить собеседника в своей правоте, повлиять на него и склонить на свою сторону, скрыть свои чувства и отношение к родным и близким через утрирование или умаление их качеств и достоинств, выразить иронию.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование недооценки и переоценки в речи англичанина позволяет нам сделать следующие выводы:

1. Недооценка и переоценка - это социально-исторические категории речи образованного англичанина, являющиеся непрямым способом общения, направленного на поддержание дружелюбных отношений. Многофункциональность и многообразие их способов выражения социально обусловлены.

2. Недооценка и переоценка (understatement и overstatement) — это типично английские категории речи англичан, которые отражают их специфический образ жизни. Они возникли на ранних этапах формирования нации в результате имеющихся отношений неравенства, сложившихся под влиянием древнегерманских традиций. Склонность к заниженной реакции на ситуацию возникла значительно раньше, чем завышенная реакция на ситуацию, что, по всей видимости, объясняется влиянием европейской рыцарской культуры, построенной на рыцарском кодексе, который включал в себя понятия светскости, вежества, манер, знакомства с поэзией, музыкой, способности изящно чувствовать. Знания о вежливости и этикете стали необходимыми для формировавшегося светского и миролюбивого западноевропейского общества XI -XII веков, и они обеспечивали огромное количество честолюбивых рыцарей мирными средствами для достижения своих целей.

3. Социолингвистический подход к изучению недооценки и переоценки в речи современного англичанина в начале XXI века позволил выявить историческую преемственность и живучесть традиций в их употреблении высшими классами, а также их заимствование и частое использовании средними классами английского общества.

4. Недооценка и переоценка свойственны речи современных англичан всех трех возрастных групп (молодое, среднее и старшее поколения) мужского и женского пола высших и средних классов.

5. Недооценка преимущественно характеризует речь англичанина среднего поколения (мужчин из высших и женщин из средних классов), деловых и практичных людей, энергичных и заинтересованных в карьерном росте и потому более сдержанных в речи. Классовые различия проявляются в независимости взглядов на жизнь и уверенности в себе, что отражается на способах выражения недооценки. Основное отличие между представителями высших и средних классов в использовании недооценки является набор наречий-усилителей и модераторов, образующих недооценку. В высших классах это в основном наречия rather, fairly, которые можно назвать к тому же чисто мужскими наречиями, помогающими выразить критическое отношение к образу жизни и персонажу, иронию, побудить к действиям и склонить на свою сторону. В средних классах основными средствами создания недооценки являются разговорные модераторы a bit of, a sort of, well, двойное отрицание, I'm afraid, a little, somewhat, just. Недооценка проявляется в речи персонажей и грамматическими средствами, в частности, использованием прошедших форм простого и продолженного времени, иногда и поведенческой реакцией.

6. Переоценка в речи высших классов, в большей степени представителей среднего поколения - это средство выражения независимого (часто критического и иронического) взгляда на жизнь и создания речевой маски, скрывающей истинные чувства. Она выражается социально маркированными наречиями - усилителями - absolutely, quite, really, rather (чаще в мужской речи) и absolutely, quite, perfectly (в женской речи), которые на протяжении двух с половиной веков остаются относительно постоянными. Все же наблюдается тенденция более частотного употребления выше перечисленных наречий, в то время как полтора-два века тому назад более популярными были excessively, exceedingly, perfectly, extremely, utterly, pretty, completely.

Ряд наречий не столь разнообразен в речи представителей средних классов: absolutely, completely характерны для женской речи и quite, rather -для мужской.

Другими средствами создания переоценки в речи представителей высших и средних классов являются прилагательные в сравнительной или превосходной степени, сравнения, гиперболы и гиперболические метафоры.

Образование, высокое социальное положение представителей высших классов проявляются на видах переоценки, отличающихся оригинальностью, словотворчеством и новизной.

В речи англичан средних классов переоценка отличается тривиальностью и обычностью.

7. Речевые стратегии, реализуемые недооценкой и переоценкой в речи современного англичанин разного возраста, пола и класса также выступают в качестве социальных индикаторов. За речевыми стратегиями прочитываются культурные традиции и навыки, манера поведения, жизненные установки на социальный рост и повышение благосостояния, свойственные средним или высшим классам.

8. Демократические процессы в английском обществе находят свое отражение и в тенденциях сближения речи высших и средних классов, заимствования средними классами наиболее выраженных речевых особенностей первых. С другой стороны, в отказе высшими классами от наиболее аффектированных форм, вызывающих раздражение у людей с низшим социальным статусом. При общем сходстве использования недооценки и переоценки в речи высших и средних классов, наблюдаются классовые различия, которые сводятся к умению творчески подходить к языку, играть словами, выражать критику или иронию, и к реализуемым недооценкой или переоценкой речевым стратегиям.

Интересна выявленная тенденция использования недооценки в женской речи средних классов среднего поколения. Она свидетельствует о более активной позиции женщин в современном обществе, об изменении социальных ролей мужчин и женщин, поскольку недооценка в Х1Х-ХХ веках отличала в значительно большей степени мужскую речь.

Пути дальнейшей работы по теме мы видим в детальном анализе средств выражения недооценки и переоценки, в сопоставительном освещении этих категорий в разных языках, в описании других социолингвистических категорий речи.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Власова, Екатерина Викторовна, 2005 год

1.Азарова, JL В. Приём преуменьшения и его функции в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Азарова Людмила Всеволодовна. - Л., 1981.

2. Азнаурова, Э. С. Очерки по стилистике слова / Э. С. Азнаурова. Ташкент: Фан, 1973.-405 с.

3. Андреева, И. В. Грамматическая категория отрицания и её стилистические потенции в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Андреева И. В. М., 1974. - 33с.

4. Арнольд, И. В. Теоретические основы стилистики декодирования / И. В. Арнольд // Стилистика романо-германских языков. Материалы семинара / ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л., 1972, с. 1-16.

5. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования) / И. В. Арнольд. — Л.: Просвещенние, 1973. 302 с.

6. Арнольд, И. В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе, 1979, №5, с. 10-14.

7. Артюнова, Н. Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике / Н. Д. Артюнова // Серия литературы и языка, 1973, т. xxxii, № 1, с. 84-89.

8. Артюнова, Н. Д. Логические теории значения / Н. Д. Артюнова // Принципы и методы семантических исследований М.: Наука, 1976, с. 92118.

9. Ахманова, О. С. "Вертикальный контекст" как филологическая проблема / О. С. Ахманова, И. В. Гюббенет // Вопросы языкознания, 1977, № 3, с. 47-54. Ю.Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Иностранная литература, 1961. - 394 с.

10. П.Бархударов, Л. С. Язык и перевод / Л. С. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975. — 239 с.

11. Барышникова, Г. В. Тендерные различия эмоциональной компоненты во французской художественной коммуникации (на материале литературы XVII-XX веков): дис. . канд. филол. наук / Барышникова Галина Валерьевна. Волгоград, 2004.

12. Беркнер, С. С. Развитие языка английской драмы и его место в функционально-стилистической системе национального языка (XVI-XX века): дис. .д-ра филол. наук/Беркнер С. С. М., - 1988.

13. М.Бодуэн де Куртенэ, И. А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке / И. А. Бодуэн де Куртенэ // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях, ч.1 / под ред. В. А. Звегинцева. М.: Просвещение, 1964, с.263-283.

14. Будагов, Р. А. Человек и его язык / Р. А. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1976. -429 с.

15. Будагов, Р. А. Филология и культура / Р. А. Будагов. М., 1980.

16. Вербицкая, М. В. Литературная пародия как объект филологического исследования (на материале английского языка) / М. В. Вербицкая // Изд-во Тбилисского университете, 1987.

17. Вербицкая, М. В. Вторичный текст и вторичные элементы в составе развёрнутого произведения речи: учеб. пособие / М. В. Вербицкая, В. К. Тыналиева. Фрунзе: КГУ, 1984.-102с.

18. Виноградов, В. В. О языке художественной прозы. Избранные труды / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1980. - 360 с.

19. Винокур, Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1980. - 237 с.

20. Гавранек, Б. Задачи литературного языка и его культура / Б. Гавранек // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967, с. 338-377.

21. Гальперин, И. Р. О понятиях "стиль" и "стилистика" / И. Р. Гальперин // Вопросы языкознания, 1973, № 3, с. 14-25.

22. Гальперин, И. Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста / И. Р. Гальперин // Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976, с. 267-289.

23. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. — М.: Наука, 1981.- 138 с.

24. Гвишиани, Н. Б. Слово на 1у как предмет грамматики и фразеологии / Н. Б. Гвишиани // Современные проблемы английской филологии: сборник научных трудов № 570. - Ташкент 1978.

25. Гольдин, В. Е. Этикет и речь / В. Е. Гольдин. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1978. - 68 с.

26. Горошко, Е. И. Языковое сознание. (Ассоциативная парадигма): автореф. дис. .д-ра филол. наук / Горошко Елена Игоревна. М., 2001.

27. Горшков, М. К. Средний класс в современном российском обществе / М. К. Горшков. М.: РНИСиНП, РОССПЭН, 1999.

28. Гюббенет, И. В. Слово, значение и реакция на ситуацию / И. В. Гюббенет // Проблемы неидиоматической фразеологии. М.: Изд-во МГУ, 1971, с. 179185.

29. Гюббенет, И. В. Социолингвистическая обусловленность "реакции на ситуацию" / И. В. Гюббенет // Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. М.: Изд-во МГУ, 1971, с. 94-106.

30. Гюббенет, И. В. Проблема словесной реакции на ситуацию (на материале прилагательных) / И. В. Гюббенет // Современные проблемы английской филологии. Сборник научных трудов № 570. Ташкент 1978.

31. Гюббенет, И. В. К вопросу о "глобальном" вертикальном контексте / И. В. Гюббенет // Вопросы языкознания, 1980, № 6, с. 97-102.

32. Давыдов, М. В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика: учебное пособие / М. В. Давыдов. М., Изд.Моск.ун-та, 1984, 204с.

33. Демурова, Н. М. Льюис Кэррол. Очерки жизни и творчества / Н. М. Демурова. М.: Наука, 1979

34. Добреньков, В. И. Социология: учебник / В. И. Добреньков, А. И. Кравченко. М.: ИНФРА - М, 2003 - 624с. - (серия "Высшее образование").

35. Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология / Т. М. Дридзе. М.: Высшая школа, 1980. — 224 с.

36. Жирмунский, В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В. М. Жирмунский. Л.: Наука, 1977. - 407 с.

37. Звегинцев, В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика / В. А. Звегинцев. М.: Просвещение, 1968. - 335 с.

38. Звегинцев, В. А. Предложение и его отношение к языку и речи / В. А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 306 с.

39. Зубов, А. В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке (на материале англо-американской прессы): автореф. дис. . канд. филол. наук/ Зубов А. В. М., 1974.

40. Иванова, Е. А. Языковая категория модальности как средство речевой характеристики литературного персонажа (на материале современной английской литературы): автореф. дис. . канд. филол. наук / Иванова Елена Анатольевна. М., 1998.

41. Ивушкина, Т. А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект: монография / Т. А. Ивушкина / МГУ, ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1997. 157с.

42. Ивушкина, Т. А. Социолингвистические характеристики речи студентов Кембриджа и Гарварда: учеб. пособие / Т. А. Ивушкина, А. Г. Костецкая. -Волгоград: Перемена, 2003,- 149с.

43. Изаренков, Д. И. Обучение диалогической речи / Д. И. Изаренков. М.: Русский язык, 1981.- 136 с.

44. Карасик, В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. Москва ИТДГА "Гнозис", 2002. - 333с.

45. Киселёва, Л. А. Вопросы теории речевого воздействия / Л. А. Киселёва. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 160 с.

46. Клаус, Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка / Г. Клаус. -М.: Прогресс, 1967. 214 с.

47. Кожина, М. Н. Стилистические проблемы теории речевой коммуникации / М. Н. Кожина // Основы теории речевой деятельности. — М.: Наука, 1974, с. 274-285.

48. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. М.: Просвещение, 1977.— 223 с.

49. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1975. - 231 с.

50. Колшанский, Г. В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте / Г. В. Колшанский // Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976, с. 5-30.

51. Комова, Т. А. Категория отрицания в системе грамматических морфологических категорий английского глагола / Т. А. Комова. М., 1985.

52. Королькова, О. В. Отрицание в системе грамматических морфологических оппозиций английского глагола: дис. . канд. филол. наук / Королькова О. В. -М., 1989.

53. Кристал, Д. Стилистический анализ / Д. Кристал, Д. Дейви // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1979, с. 148-170.

54. Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнёв. Л.: Учпедгиз, I960. - 173 с.

55. Кузьмин, С. С. Оценочность в английской фразеологии и контекст: автореф. дис. . канд. филол. наук/Кузьмин С. С.-М., 1980.

56. Кухаренко, В. А. Конспект лекций по стилистике / В. А. Кухаренко, Е. Г. Сошальский. — Одесса: Одес. гос. ун-т им. И. И. Мечникова, 1964. — 52 с.

57. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 "Иностр. Яз.".-2-е изд., перераб / В. А. Кухаренко. -М.: Просвещение, 1988.-192 с.

58. Ларин, Б. А. Эстетика слова и язык писателя / Б. А. Ларин. Л.: Художественная литература, 1974. - 285 с.

59. Ларина, Т. В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: монография / Т. В. Ларина. М.: Изд-во РУДН, 2003.-315 с.

60. Леонтьев, А. А. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объём, задачи и методы этнопсихолингвистики / А. А. Леонтьев // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977, с. 5-14.

61. Лук, А. Н. О чувстве юмора и остроумии / А. Н. Лук. — М.: Искусство, 1968.- 191 с.

62. Минаева, Л. В. Слово в письменной и устной речи / Л. В. Минаева. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1982, - 102 с.

63. Миндрул, О. С. Диалектика формы и содержания на сверхсегментном и сверхсинтаксическом уровнях / О. С. Миндрул // Методика и методология изучения языка (английская филология). М., 1988, с. 70-78.

64. Михтинева, И. М. Особенности перевода английских эмоционально-оценочных предложений на русский язык: автореф. дис. . канд. филол. наук / Михтинева И. М. М., 1997.

65. Москвин, В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В. П. Москвин. Волгоград: Учитель. 2000. 38 с.

66. Москвин, В. П. Стилистика русского языка: приёмы и средства выразительной и образной речи (общая классификация): пособие для студентов / В. П. Москвин.- Волгоград: Учитель, 2000. 198с.

67. Мыркин, В. Я. Типы контекстов, коммуникативный контекст / В. Я. Мыркин // Филологические науки, 1978, № 1, с. 95-99.

68. Назарова, Т. Б. Филология и семиотика / Т. Б. Назарова. М., 1994.

69. Неверов, С. В. Национальные особенности ситуативного речевого поведения / С. В. Неверов // Речевая ситуативность в преподавании иностранных языков в специальном языковом вузе. Тезисы докладов. М., 1973, с. 74-77.

70. Никольский, JI. Б. Очерки по теории социолингвистики: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Никольский JT. Б. JL, 1975. - 38 с.

71. Новиков, В. П. Оценочная лексика в языке английской газеты: автореф. дис. . канд. филол. наук / Новиков В. П. — М., 1992.

72. Овчинников, В. В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах / В. В. Овчинников. М.: Мысль, 1980. - 300 с.

73. Одинцов, В. В. Стилистика текста / В. В. Одинцов. М.: Наука, 1980.- 262 с.

74. Пименов, А. В. О предмете функциональной стилистики с позиций теории речевой деятельности / А. В. Пименов // Психолингвистические и социолингвистические детерминанты речи. М.: Ин-т языкознания, 1978, с. 34-64.

75. Пиотровский, Р. Г. Очерки по стилистике французского языка / Р. Г. Пиотровский. JL: Учпедгиз. Изд. 2, 1960. - 224 с.

76. Ризель, Э. Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики / Э. Г. Ризель // Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч. 2. -М., 1974, с. 35-38.

77. Скребнёв, Ю. М. Очерк теории стилистики / Ю. М. Скребнёв. Горький: горьк. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Н. Н. Добролюбова, 1975. — 175 с.

78. Ступин, Л. П. Современный английский речевой этикет / Л. П. Ступин, К. С. Игнатьев. Л.: Изд-во ЛГУ, 1980. - 142 с.

79. Сучкова, Н. П. Стереотипные оценочные реплики-реакции в английской разговорной речи: автореф. дис. . канд. филол. наук / Сучкова Наталия Павловна. Горький, 1988.

80. Тисленкова, И. А. Возрастные характеристики речи персонажей современной английской драматургии (80 -е годы XX века): дис. . канд. филол. наук / Тисленкова Ирина Александровна. Волгоград, 2004.

81. Тарасов, Е. Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации / Е. Ф. Тарасов // Основы теории речевой деятельности. -М.: Наука, 1974, с. 255-273.

82. Тер Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер -Минасова. - М.: Слово, 2000.

83. Тремасова, Г. Г. Языковые средства выражения сатирического смысла: автореф. дис. . канд. филол. наук / Тремасова Г. Г. М., 1979. - 20 с.

84. Формановская, Н. И. Русский речевой этикет в комментариях / Н. И. Формановская. София: Наука и искусство, 1977. - 163 с.

85. Хардина, М. В. Окказиональное использование фразеологических единиц с целью создания комического эффекта: автореф. дис. . канд. филол. наук / Хардина М. В. М., 1978. - 15 с.

86. Шакирова, С. Н. Эмоционально-оценочная актуализация слова в художественном тексте: (на материале существительных совр. англ. яз.): автореф. дис. . канд. филол. наук / Шакирова С. Н. Одесса, 1985.

87. Швейцер, А. Д. Семантико-стилистический и прагматический аспекты перевода / А. Д, Швейцер И Иностранные языки в школе, 1971, № 3, с. 616.

88. Adams, R. Bad Mouth: Furgitive Papers on the Park Side / R. Adams. -University of California Press. London, England, 1977.

89. Adler, M. Sex differences in human speech. A sociological study / M. Adler. -Humburg, 1978.

90. Aitken, J. Masques of morality. Femails in Fiction / J. Aitken // The Women's Press. University of Toronto, 1987.

91. Allemann, B. Ironie / B. Allemann / Ed. by H. Friedrich and W. Killy, Fisher Lexikon Literatur. Frankfurt/M.: Fisher, vol. 2:1, 1965; 305-312.

92. Allen, W. The English Novel / W. Allen. Penguin Books, 1954.

93. Allen, W. Living English Structure / W. Allen. London: Longmans. I960. -338 p.

94. Anderson, J. Some proposals concerning the modal verb in English / J. Anderson / Ed. by A. J. Aitken // Edinburgh studies in English and Scots. -London: Longman 1971, 69-120.

95. Asmuth, B. Stilistik / B. Asmuth, L. Berg-Ehlers. Dusseldorf: Bertelsmann Universitatsverlag, 1975.

96. Austin, J. L. How to do things with words / J. L. Austin. London/Oxford: Clarendon Press, 1962.

97. Ayer, A. J. Negation / A. J. Ayer // The Journal of Philosophy XLIX: 26; 1952; 797-815.

98. Azzalino, W. Grundzuge der englishen Sprache und Wesensart / W. Azzalino. Halle: Niemeyer, 1954.

99. Bach, E. Nouns and nounphrases / E. Bach / Ed. by E. Bach and R. T. Harms // Universals in linguistic theory. New York: Holt, Rinehart and Winston 1968, 90122.

100. Ball, W. Conversational English / W. Ball. London: Longmans, 1962. - 284 P103 .Ball, W. Understatement and Overstatement in English / W. Ball // English Language Teaching, 1970, pp. 201-208.

101. Baron, D. Grammar and Gender / D. Baron // Yale University, 1986.

102. Bartsch, R. Semantic structures / R. Bartsch, T. Vennemann. Frankfurt/M.: Athenaum; 1972.

103. Belnap, N. Aquist's corrections accumulating questions - sequences / N. Belnap / Ed. by J. W. Davis // Philosophical logic. - Dordrecht: Reidel, 1969; 122134.

104. Bernstein, B. Class, Codes and Control. V. 3. / B. Bernstein Great Britain, 1975.

105. Bierwisch, M. Some semantic universals of German adjectivals / M. Bierwisch // Foundations of Language 3; 1967; 11-36.

106. Bolinger, D. Degree words / D. Bolinger. The Hague: Mouton, 1972.

107. Bolinger, D. Neutrality, norm and bias / D. Bolinger. Bloomigton: Indiana University Linguistics Club, 1977.

108. BoIinger, D. Yes-No questions are not alternative questions / D. Bolinger / Ed. by H. Hiz // Questions. Dordrecht: Reidel, 1978, 87-105.

109. Booth, W. C. A Rhetoric of Irony / W. C. Booth. Chicago: University of Chicago Press, 1974.

110. Borkin, A. Polarity items in questions / A. Borkin // Papers from the Regional Meetings of the Chicago Liguistic Society 7; 1971, 53-62.

111. Borst, E. Die Gradadverbien im Englischen / E. Borst. Amsterdam: Swets and Zeitlinger, 1967.

112. Bouma, L. On contrasting the semantics of the modal auxiliaries of German and English / L. Bouma // Lingua 37, 1975, 313-339.

113. Bradbury, M. Possibilities Essays on the State of the Novel / M. Bradbury. -Oxford University Press, 1973.

114. Breinstein, R. England heute /R. Breinstein. Wien/Dusseldorf: Econ, 1970.121 .Brogan, D. The English People. Impressions and observations / D. Brogan. -New York, Knopf, 1945.

115. Brown, P. Universals in language usage: Politeness phenomena / P. Brown, S. Levinson / Ed. by E. N. Goody // Questions and politeness. London: Cambridge University Press, 1978, 56-289.

116. Butow, H. Hande uber der See: Ein Leben mit England / H. Butow. -Frankfurt/M.: Societas Verlag, 1961.

117. Carter, R. Exploring Spoken English / R. Carter, M. McCarthy. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

118. Casad, E. Dialect intelligibility Testing / E. Casad. Norman, 1974.

119. Cattell, R. Negative transportation and tag questions / R. Cattell // Language 49, 1973, 612-639.

120. Chafe, W. Idiomaticity as an anomaly in the Chomskyan paradigm / W. Chafe //Foundations of Language 4, 1968, 109-127.

121. Chapman, R. Linguistics and Literature / R. Chapman // An Introduction to Literary Stylistics. Totowa, New Jersey: Littlefield, Adams and Co., 1973. - 119 P

122. Crystel, D. Linquistics / D. Crystel. Harmondsworth: Penguin, 1971.

123. Dennycook, A. Disinventing Standard English / A. Dennycook // English Language and Linguistics 4.1; 115-124. Cambridge University Press, 2000.

124. Deutschbein, M. Englisches Volkstum und englische Sprache / M. Deutschbein, H. Klitscher / Ed. by P. Hartig, Englandkunde. Frankfurt/M./Berlin/Bonn: Diesterweg, 1965, 344-384.

125. Eastman, M. Enjoyment of Laughter / M. Eastman. New York: Simon and Schuster, 1936.-368 p.

126. Ehrman, M. E. The meaning of the modals in present-day American English / M. E. Ehrman. The Hague: Mouton, 1966.

127. Farb, P. Word Play: What happens When People Talk / P. Farb. Jonathan Cape. Thirty Bedford Square London, 1974.

128. Fielding, H. Essay on conversation / H. Fielding / Ed. by H. Fielding, Miscellanies. Oxford: Weslayan University Press, vol.1; 1972; 119-152.

129. Fishman, J. The Sociology of Language / J. Fisherman. Newbury house publishers, 1972.

130. Fowler, H. A Dictionary of Modern English Usage / H. A. Fowler. London: Humphrey Milford, 1940. - 742 p.

131. Fowler, R. Linguistics and the Novel / R, Fowler. Methuen London and New York, 1977.

132. Fraser, В. On Accounting for Illocutionary Forces / B. Fraser / Ed. by S. R. Anderson and P. Kiparsky, 1973; 287-307.

133. Funk, W. P. Adjectives with negative affixes in modern English and the problem of synonymy / W. P. Funk // Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik 19:4; 1971; 364-386.

134. Gaskell, P. Standard written English / P. Gaskell // English Today 61, vol. 16, No. 1 (January 2000). Cambridge University Press.

135. Givon, T. Negation in Language / T. Givon // Pragmatics. New York: Academic Press, 1978, 69-118.

136. Glaser, R. Euphemismen in der englischen und amerikanischen Publizistik / R. Glaser // Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik, 1966, s. 229-258.

137. Godfrey, J. The Survey of English Usage / J. Godfrey // English Language Teaching 19; 1965; 98-103.

138. Goffman, E. Relations in Public / E. Goffman. New York: Harper and Row, 1971.

139. Gorer, G. Exploring English Character / G. Gorer. London: Cresset Press, 1955.

140. Greenbaum, S. Studies in English Adverbial Usage / S. Greenbaum. London: Longman, 1969.

141. Grice, H. P. Logic and Conversation / H. P. Grice / Ed. by P. Cole and J. L. Morgan // Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press, 1975; 41-58.

142. Gumb, R. Rule-Governed Linguistic Behavior / R. Gumb. Mouton. The Hague-Paris, 1972.

143. Haferkorn, R. Uber das englische understatement / R. Haferkorn. Heidelberg: Winter, 1960, 129-141.151 .Hare, R. M. Meaning and speech acts / R. M. Hare // Philosophical Review 79, 1970; 3-24.

144. Hofmann, Т. R. Past tense replacement and the modal system / T. R. Hofmann / Ed. by J. McCawley // Notes from the linguistic underground. New York: Academic Press, 1976; 85-100.

145. Hooper, J. On Assertive Predicates / J. Hooper / Ed. by J. P. Kimball, 1975; 91-124.

146. Harper, M. H. The Classic British Novel / M. H. Harper. Athens: The University of Georgia Press, 1972.

147. Hubler, A. Understatement and hedges in English / A. Hubler. Amsterdam: Philadelphia: Benjamins, 1983; 192.

148. Huddleston, R. Two Approaches to the analysis of tags / R. Huddleston // -Journal of Linguistics 6, 1970, 215-222.

149. Huddleston, R. The Sentence in written English / R. Huddleston. London: Cambridge University Press, 1971.

150. Iarovici, E. Overstatement, Understatement and Contrastive Analysis / E. Iarovici // Further Developments in Contrastive Studies. Bucharest: Bucharest University Press, 1974, pp. 146-152.

151. Jacobson, S. Factors influencing the placement of English adverbs in relation to auxiliaries / S. Jacobson. Stockholm: Almquist and Wiksell, 1975.

152. Jespersen, O. A Modern English grammar, vol 4. / O. Jespersen. London: Allen and Unwin, 1970.

153. Jespersen, O. Mankind, nation and individual from a linguistic point of view / O. Jespersen. — London: G. Allen and Unwin ltd., 1946.

154. Kaufer, D. S. Understanding ironic communication / D. S. Kaufer // Journal of Pragmatics 5, 1981; 495-510.

155. Kirchner, G. Gradadverbien / G. Kirchner. Halle: Niemeyer, 1955.

156. Lakoff, G. Hedges: A study on meaning criteria and the logic of fuzzy concepts / G. Lakoff // Papers from the Regional Meetings of the Chicago Linguistic Society 8, 1972; 183-228.

157. Lakoff, R. The Pragmatics of Modality / R. Lakoff // Papers from the Regional Meetings of the Chicago Linguistic Society 8, 1972; 229-246.

158. Laurens, A. Britain is no Island / A. Laurens. London, 1967.

159. Lawrence, J. Unmentionables and other euphemisms / J. Lawrence. London: Gentry Books, 1973. - 84 p.

160. Leech, G. A Communicative Grammar of English / G. Leech, J. Svartvik. -Longman Group Limited, 1991.

161. Lehtsalu, U. An Introduction to English Stylistics / U. Lehtsalu / Ed. by U. Lehtsalu, G. Liiv, O. Mutt. Tartu, 1973.- 150 p.

162. Leonhardt, R. 77mal England / R. Leohardt. Munchen: Piper. 1967.

163. Levinson, S. Pragmatics / S. Levinson Cambridge University Press 1983, 166.

164. Ljung, M. Some remarks on antonymy / M. Ljung // Language 50, 1974, 7488.

165. Lyons, J. Introduction to the theoretical linguistics / J. Lyons. London: Cambridge University Press, 1968.

166. Lyons, J. Semantics / J. Lyons. London: Cambridge Iniversity Press, 1977.

167. Lysvag, P. Verbs of hedging / P. Lysvag / Ed. by J. P. Kimball, 1975, 125154.

168. Marion, O. Apologies and Remedial Interchanges / O. Marion // A study of Language use in Social Interaction. Mouton Publishers. - Berlin. New York. Amsterdam, 1980.

169. Mikes, G. How to be an Alien / G. Mikes. London: Wingate, 1946.

170. MitcheIl, J. N. Social exchange dramaturgy and ethnomethodology / J. N. Mitchell. New York: Elsevier, 1978.

171. Morgan, D. A Short History of the British People / D. Morgan. Leipzig, 1972.-202 p.

172. Muecke, D. C. The Compass of Irony / D. C. Muecke. London: Methuen, 1969.

173. Muller Schotte, H. 'We say always too little rather than too much' (Beobachtungen zur sprachlichen Einkleidung des understatement) / H. Muller -Schotte // Die Neueren Sprachen 1, 1952, 257-266.

174. Nicholson, M. A Dictionary of American-English usage / M. Nicholson. -New York: Oxford univ. Press. 1957, 671 p.

175. Nicolson, H. The English Sense of Humour and other Essays / H. Nicolson. -London: Constable and Company, Limited, 1956.184.0'Conner The Intonation of Tag Questions in English / O'Conner // English Studies 36: 1955; 97-105.

176. Palmer, F. R. The English Verb / F. R. Palmer. London: Longman, 1974.

177. Pear. T. English Social Differences / T. Pear. London: Allen and Unwin, 1955.

178. Pellegrini, A. The Development of Oral and Written Language in Social Contexts / A. Pellegrini, T. Yawkey. Norwood, New Jersey, 1984.

179. Pope, E. Question answering systems / E. Pope // Papers from the Regional Meetings of the Chicago Linguistic Society 9, 1973; 482-492.

180. Pope, E. Questions and answers in English / E. Pope. The Hague: Mouton, 1976.

181. Priestley, J. The English / J. Priestley. New York: Viking Press, 1973. - 256 P

182. Quirk, R. Toward a description of English usage / R. Quirk // Transactions of the Philological Society Oxford, 1960.

183. Quirk, R. et al. A Grammar of contemporary English / R. Quirk. London: Longman, 1972.

184. Schmidt, C. The relevance of semantic theory of a study of vaguenes / C. Schmidt // Papers from the Regional Meetings of the Chicago Linguistic Society 10, 1974; 617-630.

185. Schuler, E. Die Sprache der Hoflichkeit, Vorsicht und Bescheidenheit im Englischen, thesis / E. Schuler Vienna, n. d.

186. Sinclair, J. A course in spoken English: Grammar / J. Sinclair. London: Oxford University Press, 1972.

187. Slama Cazacu, Т. The Power and Limits of the Social Context of Language Behaviour / T. Slama - Cazacu // Cahiers de linguistique theorique et appliquee, 1970,31-41.

188. Smith, A. The theory of moral sentiments / A. Smith. London: Oxford University Press, 1975.

189. Spies, H. Kultur und Sprache im Neuen England / H. Spies. Leipzig/Berlin: Teubner, 1928.

190. Thielke, K. Slang und Umgangssprache in der englischen Prosa der Gegenwart (1919-1937) / K. Thielke. Emsdetten: Verlagsanstalt H. Und J. Lechte, 1938.

191. Thomson, A. V. A Practical English Grammar / A. V. Thomson Martinet, Oxford University Press, 1986.

192. Warner, A. A Short Guide to English Style / A. Warner. London: Oxford Univ. Press, 1963.-193 p.

193. Wartli, H. Stilistische Dampfung als Mittel der Ausdruckssteigerung und Ausdrucksmilderung im Altenglishen und im Neu-englischen / H. Wartli. Zurich: Universitat, 1935.

194. Whitelock D. The Beginnings of English Society / D. Whitelock. N. Y., 1984.

195. Wilson D. The Anglo-Saxons / D. Wilson. N. Y., 1984.

196. Yule, G. Pragmatics / G. Yule // Speech acts and events. Oxford University Press, 1996.

197. Zimmer, К. Affixal negation in English and other languages: An investigation of restricted productivity, Monograph No. 5 / K. Zimmer, 1964.1. СЛОВАРИ

198. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966. 607с.

199. Annandale, С. Home Study Dictionary / С. Annandale. Peter Haddock LTD, 1997.

200. Chambers Encyclopedic English Dictionary, Robert Allen. Copyright Larousseplc 1994.

201. Chambers XXI Century Dictionary. Larousse, 1996.

202. Longman Dictionary of English Language and Culture. Group UK Limited, 1992.

203. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd, 1995.

204. McArthur, T. Longman Lexicon of Contemporary English / T. McArthur. -Longman Group Ltd, 1985.

205. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford University Press, 1995.

206. Scott, E.F. A Concise Dictionary of Current Literary Terms / E. F. Scott. The Macmillan Press Ltd, 1980.

207. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1 .Asher J. The Question. London, 1999.

208. Connolly J. Summer Things. London, 1998.

209. Knight I. My Life on a Plate. London, 2000.

210. Walters M. The Shape of Snakes. London, 2001.

211. Wickham M. Cocktails For Three. London, 2000.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.