Языковой портрет феномена иронии: На материале современного немецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Палкевич, Ольга Язеповна

  • Палкевич, Ольга Язеповна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Иркутск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 212
Палкевич, Ольга Язеповна. Языковой портрет феномена иронии: На материале современного немецкого языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Иркутск. 2001. 212 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Палкевич, Ольга Язеповна

Введение

Глава I. Место феномена иронии в парадигме современного научного знания Ирония в философско-эстетическом аспекте

2. Ирония в аспекте теории литературы

3. Лингвистические теории иронии

3 .1. Риторико-стилистический подход 28 3. 1. 1. Ирония в аспекте теории субституции и теории взаимодействия

3.2. Структуральный подход 34 3.2. 1. Ирония в функциональном аспекте

3.3. Прагматический подход 40 3. 3. 1. Ирония в асцекте теории речевых актов

Ч к-', :. " ■

3. 3. 2. Ирония в аспекте максим и принципов кооперации

3.3.3. Ирония в аспекте теории речевой деятельности

4. Языковой портрет феномена иронии

4. 1. Ироническая картина мира

4. 2. Иронический модус как особый способ организации знаний

Выводы

Глава II. Понятийная онтология иронии

1. Семантические характеристики иронического высказывания

1.1. Оценочность в ироническом высказывании

1. 2. Эмоциональность в ироническом высказывании 90 1.3. Аномальность иронического высказывания

2. Коммуникативно-прагматический аспект иронического высказывания

3. Признаки иронического СФЕ и его функции в текстообразовании

4. Понятие иронического текста. Критерии его определения

Выводы

Глава III. Языковая онтология иронии

1. Лексические средства выражения иронии

1.1. Антропонимы как средство выражения иронии

1.2. Окказионализмы как средство выражения иронии

1.3. Клише и штампы как средство выражения иронии

2. Грамматические средства выражения иронии на уровне синтаксиса

2.1. Предложения и СФЕ с двухчастной структурой как средство выражения иронии

2.2. Синтаксическая конвергенция как средство выражения иронии 158 2. 3. Риторические вопросы как средство выражения иронии

3. Текстовые средства выражения иронии

3.1. Пародия как средство выражения иронии

3.2. Аллюзии как средство выражения иронии. Роль фоновых знаний в создании и понимании иронии

3.3. Повторы как средство выражения иронии

4. Сигналы иронии в тексте 174 Выводы 181 Заключение 185 Список принятых сокращений 193 Список использованной литературы 194 Список источников 208 Список словарей

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковой портрет феномена иронии: На материале современного немецкого языка»

Современный этап развития лингвистики характеризуется соприсутствием и координацией разнообразных научных мнений относительно ее объекта - языка. Такое свойство лингвистики, называемое ее полипарадигмальностью или плюрализмом [30, с. 14], отражает полиаспектность языка как сложного феномена субъект-но-объектной природы.

Одним из доминирующих научных направлений, составляющих парадигмальную черту современной лингвистики, является атропоцентрический подход к изучению фактов языка. Такой подход по-новому очерчивает границы объекта лингвистики, позволяя рассматривать взаимодействие составляющих триады "язык

I культура - человеческая личность" [15].

Особенную актуальность в этой связи приобретает описание языка на семантической основе, выходящее на поиск смыслов и анализ их релевантности в универсуме. Данное описание позволяет соотнести язык с внеязыковой действительностью и с человеком в единстве его различающихся ипостасей физической, ментальной и социальной природы, творящим языковую картину мира в соответствии со своими практическими потребностями. Одним из важных вопросов при этом становится проблема языкового членения, категоризации и концептуализации мира человеком, образующая ядро концептуальной структуры человека [56].

В общих чертах категоризация представляет собой процесс членения внутреннего и внешнего мира человека на дискретные сущности и объединения таких сущностей, что позволяет свести все многообразные проявления бытия к конечному числу разрядов. Наряду с другими, результатом классификационной деятельности становится, в частности, выделение внеязыковых категорий, обнаруживающих тесную связь с характеристикой человеческого фактора в языке и языкового фактора в человеке. Одним из преломлений названной проблемы является изучение категорий эгоцентрической направленности [66].

Под категориями эгоцентрической направленности понимаются семантические категории концептуального плана, связанные с характеристикой различных атрибутов человека в границах его бытия. В совокупности они образуют единое семантическое пространство, включающее описание мира человека с разных исходных позиций.

Ядро названного пространства образует категория бытия человека, охватывающая в целом все модусы его существования. Поэтому категорию бытия человека называют категорией первого порядка. В качестве категорий второго порядка к указанному пространству Ю.М. Малинович причисляет категории обладания, мнения и воли, соматических состояний, эмоциональной экспрессии, сакральности, метафоричности, эстетические категории и ряд других, описывающих различные проявления жизненной способности человека [67, с. 122]. Определенное место в этом пространстве принадлежит такому сложному и многомерному феномену, как ирония.

Будучи одной из форм проявления комического, ирония представляет собой результат специфического восприятия и осмысления действительности человеком. Поэтому она как нельзя лучше вписывается в круг проблем, ориентированных на характеристику внутреннего мира человека и анализ вербальных средств выражения его отношения к миру и себе в этом мире. Анализ иронии как проявления эгоцентризма в мышлении и языке определяет актуальность данного диссертационного исследования.

С момента своего возникновения в 6-5 веках до н. э. ирония уже неоднократно становилась объектом научного рассмотрения.

Первый опыт ее анализа, связанный с именами Платона, Фр. Шлегеля и С. Киркегора, состоялся в рамках философско-эстетической традиции. Здесь иронию интерпретировали в связи с проблемой выявления и самовыявления смысла, изучая ее в комплексе с различными атрибутами человека: мышлением, волеизъявлением, свободой, смехом, творчеством, игрой. В результате философско-эстетического рассмотрения было установлено, что ирония представляет собой тонкий и глубокий феномен, основанный на расхождении между выражаемыми идеями и выражающими их средствами. Такой феномен может объективироваться в виде отдельной категории или в виде составляющей категории комического.

Изучение иронии было продолжено с позиций теории литературы [20; 46; 73; 115]. Представление о структурной организации иронии, выработанное философско-эстетической традицией ее интерпретации, в трудах Ю.Б. Борева, Т.А. Касаткиной, Е.К. Озми-тель и У. Бута было дополнено анализом функциональной нагрузки иронии. Ими было установлено, что ирония предназначена для выражения личностного отношения к конкретным ценностям в рамках тех или иных социо-культурных условий.

Неоднократно ирония становилась объектом лингвистических исследований. Ее изучали в связи с составлением типологии изобразительных средств языка, интерпретируя как стилистический прием и как средство выражения мыслей и чувств [58; 90; 111; 122; 137; 147; 150]. Такой подход позволил выделить основные структурные признаки иронии в лингвистическом аспекте.

Одновременно в лингвистических исследованиях представлена прагматическая точка зрения на иронию, отображающая ее существование в качестве модели или принципа речевого поведения [42; 125; 133; 135; 141]. В результате были выделены функции иронии в коммуникации.

На смену прагматической интерпретации иронии пришло ее рассмотрение в качестве элемента структуры и семантики текста [3; 100], что позволило внести определенный вклад в представление о функционировании иронии в речи.

Кроме указанных, существует трактовка иронии как реализованного языковыми средствами элемента мировоззрения человека [23; 86; 112; 127]. Такая интерпретация иронии позволила рассмотреть ее в единстве формы, функции и значения. \ Хотя отдельные аспекты теории иронии были подвергнуты глубокой и тщательной проработке, в представлении о ней до сих пор существуют определенные пробелы. Не выделен комплекс признаков, позволяющих полностью раскрыть содержание феномена иронии и отграничить ее от смежных явлений. Не проводилось детального анализа тех параметров иронии, которые отображают ее связь с другими категориями духовного опыта человека (наличие специфического смысла, оценочность, эмоциональная окрашенность). Не был изучен стратегический аспект реализации иронии. Словом, целостное рассмотрение иронии не было предметом специального исследования.

В результате критического анализа и сопоставления всех пе-^ речисленных аспектов теории иронии нами была сформулирована рабочая гипотеза настоящего исследования: ирония представляет собой форму проявления бытия человека через его осмысление, снятую в виде особой картины мира. Ироническая картина мира находит свое выражение в языковых средствах различной сложности и конфигурации. Иерархия данных языковых средств может быть представлена в качестве особого модуса, или способа организации знаний. Языковой портрет иронического модуса складывается из сочетания понятийной, языковой и функциональной ипостасей, находящихся в отношении взаимной корреляции. Данная гипотеза была инспирирована наблюдением над языковыми фактами, не находящими объяснения с позиции существующей лингвистической теории иронии.

Обращение к указанной проблематике определяется, таким образом, следующими факторами:

- устойчивым интересом современной лингвистики к интроспективной семантике,

- постановкой проблемы смысла текста на фоне широкого лингво-философского подхода,

- тем, что при широком распространении и интенсивном использовании иронического модуса в жизни человека и общества не проводилось комплексной разработки оснований, составляющих сущность данного феномена.

Выявленные лакуны в изучении иронии определили цель данной работы: создание языкового портрета иронии как модуса эстетической категории комического в рамках бытия человека.

Для достижения этой цели в работе решаются следующие задачи:

1. систематизировать содержание понятия иронии в лингвистическом аспекте;

2. раскрыть понятийную онтологию иронии, то есть выделить комплекс ее доминантных и второстепенных признаков и отграничить ее от смежных категорий, принадлежащих к тому же семантическому пространству;

3. описать ее языковую онтологию, то есть систему средств разноуровневой принадлежности, взаимодействующих при выражении иронического смысла;

4. проанализировать комплекс речевых стратегий, определяющих коммуникативно-прагматическую специфику иронии.

Специфика иронии заключается в том, что она не может быть полностью осмыслена с какой-то одной исходной точки зрения. Ирония предполагает и требует множественности подходов и решений. Поэтому в качестве методологической базы исследования нами были избраны теоретические положения нескольких научных направлений.

В основе методологии исследования лежат, в частности, отдельные положения одного из направлений теории функциональной грамматики, связанного с анализом категорий эгоцентрической направленности. Это следующие положения, нашедшие отражение в работах по теории функциональной грамматики и в трудах Ю.М. Малиновича:

- содержательная сторона языка представляет собой непрерывное пространство семантически дискретных сущностей; свидетельством непрерывности пространства служит явление "расщепления" семантики;

- такое пространство организовано по принципу поля с четким ядром и размытыми границами;

- центром одного из полей семантического пространства является категория бытия человека как мыслящего тела природы [19; 64; 65; 66; 67; 97; 98].

В работе также нашли отражение следующие положения теории метафоры в изложении С. А. Хахаловой:

- метафора представляет собой реализацию особой категории, в которой находят отражение мыслительные, языковые и культурные процессы;

- все разнообразие единиц и свойств, реализующих категорию метафоричности, может быть научно корректно осмыслено в условиях координации разных подходов, вскрывающих их сущность;

- значение метафоры является сложным многомерным конструктом, состоящим из сочетания семантических компонентов различной природы; такой конструкт отсылает адресата к нескольким ситуациям внеязыковой действительности;

- внутренне присущая категории метафоричности двупла-новость может быть адекватно отображена на основе применения метода аналитической дефиниции, являющегося логическим развитием методики компонентного анализа [106; 107].

В теоретическом и методологическом плане исследование опирается также на некоторые положения теории текста в понимании Р. А. Богранда и В. Дресслера. В качестве основных нами избраны следующие постулаты названной теории:

- текст представляет собой высший продукт речемыслитель-ной деятельности человека, направленной на выражение мыслей и чувств;

- семантические, синтаксические и прагматические характеристики текста являются репрезентантами значимой информации об устройстве и функционировании всех аспектов языка: языковой системы, речевой деятельности и речи [113].

Объектом данного исследования является текст как конечный продукт речемыслительной деятельности человека, направленной на выражение иронии. В качестве предмета избраны содержательи ные (семантические, синтаксические и прагматические) и структурные характеристики текста, реализующие специфику иронического мировоззрения.

Для решения поставленных задач используются следующие методы лингвистического анализа: комплексная методика анализа семантического содержания единиц одного синтагматического ряда, метод лингвистических фреймов, метод анализа тематической прогрессии, методика анализа речевых стратегий.

Материалом исследования являются фельетоны и газетные комментарии (общий объем около 5500 страниц), представленные в средствах массовой информации ФРГ в 1996-2000 годах, а также юморески современных немецкоязычных авторов объемом около 1700 страниц, опубликованные в 1963-1996 годах.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что ирония выделяется в качестве особого модуса. Ее семантическая интерпретация осуществляется с позиции модульного принципа анализа. Принципы анализа семантического содержания и функциональной нагрузки иронического модуса могут быть использованы при языковой интерпретации семантических категорий с сопредельной семантикой на материале разных языков. Данные и выводы, полученные в результате проведенного анализа, могут найти применение в теоретических разработках по теории значения, теории текста и теории речевой деятельности.

Практическая ценность исследования состоит в возможности использования его результатов при чтении лекций и проведении семинарских занятий по общему языкознанию (разделы «Соотношение языка и мышления», «Язык и культура»), по стилистике немецкого языка, теории текста. Кроме того, они могут быть использованы при проведении практических занятий по интерпретации текста, при подготовке курсовых и дипломных работ. Полученные данные также могут найти применение в практике преподавания основного и второго иностранного языков, при обучении студентов выражению отношения к содержанию реплик собеседника.

Данное исследование представляет собой попытку системного рассмотрения иронии в единстве ее внутри- и внеязыковых характеристик. При определении экстра- и интралингвистического статусов иронии мы вводим понятие иронической картины мира, уточняем содержание понятия модуса. Для описания понятийной онтологии иронии конкретизируется понятие иронического смысла. С целью комплексного анализа языковых средств выражения иронии мы предлагаем использование термина "иронический текст". Названные параметры в указанном объеме впервые вводятся в лингвистическое исследование иронии. Эти параметры составляют элементы новизны в нашей работе.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Ирония как эгоцентрический феномен представляет собой форму проявления бытия человека через его осмысление, снятую в виде особой картины мира. Такая картина мира объективируется в качестве иронического модуса как специфического способа организации знания.

2. Иронический модус является способом языкового членения действительности, обусловливающим существование субкатегорий в составе семантических категорий.

3. Языковой портрет иронического модуса определяется сочетанием понятийной, языковой и функциональной ипостасей, находящихся в отношении взаимной корреляции.

Все изложенные факторы определили структуру и содержание работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка использованных источников примеров, списка условных сокращений и списка использованных словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Палкевич, Ольга Язеповна

Выводы

Проведенное исследование языковой онтологии иронии показало, что ирония является результатом одновременного действия принципов симметрии и асимметрии. Действие принципа симметрии состоит в корреляции между понятийной, функциональной и языковой ипостасями иронического модуса. Выбор средств для реализации иронического отношения мотивирован рядом факторов, отражающих понятийную онтологию иронии (интенциональный характер и структура иронического смысла) и определяющих функциональную специфику иронии (стратегический план реализации). Поэтому на разных языковых уровнях иронию реализуют средства, обнаруживающие структурное, семантическое или коммуникативное сходство с ней. В этом проявляется симметричное соотношение формы, смысла и функции иронического модуса.

Принцип асимметрии проявляется в количественном рассогласовании между двумя онтологическими формами иронии: на единицу плана выражения в ироническом высказывании или тексте приходится как минимум две единицы плана содержания. Выявленный факт асимметричного соотношения между планом выражения и планом содержания иронии означает, что возможность языковой реализации иронии обусловлена асимметричным дуализмом языковых знаков. На каждом языковом уровне это универсальное свойство языка проявляется по-своему.

При выражении иронии лексическими средствами асимметричный дуализм принимает форму расхождения между потенциальным и актуальным значениями слова или словосочетания. Такое расхождение возникает вследствие увеличения импликационала (переменного компонента значения) антропонимов и окказионализмов. Другим способом возникновения рассогласования между значениями слова или словосочетания является уменьшение интен-сионала, постоянного компонента значения, которое в речи испытывают клише и штампы.

На уровне синтаксиса асимметрия формы и смысла проявляется в рассогласовании темы и ремы синтаксических конструкций. Такое рассогласование происходит при выражении иронии посредством предложений и СФЕ с двухчастной структурой. Другой областью проявления асимметрии в синтаксисе является противопоставление традиционно и ситуативно обозначающих синтаксических схем. Оно актуализируется при реализации иронии синтаксическими конвергенциями и риторическими вопросами.

На текстовом уровне рассогласование формы и смысла носит интертекстуальный характер. Он состоит в расхождении между прототекстом и его ироническим вариантом, построенном на пародии или аллюзии. Выражение иронии повторами не зависит от феномена интертекстуальности, оно обусловлено противопоставлением потенциального, нейтрального, и актуального, эмоционально окрашенного, значений повторяющегося элемента.

Действие принципов симметрии и асимметрии распространяется не только на средства вербализации иронического смысла, оно охватывает также сигналы иронии. К реализации своей функции -маркировать наличие иронического смысла в высказывании или тексте - эти языковые средства приспособлены благодаря имманентно присущей им двуплановости. Наличие данного свойства обеспечивает структурное сходство сигналов иронии с механизмом ее реализации. Такое сходство, в свою очередь, является результатом действия принципа симметрии.

Принцип асимметрии в функционировании сигналов иронии проявляется тремя различными способами: 1) в расхождении между традиционно и ситуативно обозначающим (модальные слова и частицы, иммутация), 2) посредством одновременной актуализации прямого и переносного значений многозначного слова или значений омонимов (двусмысленность), 3) в форме несовпадения потенциального и актуального значений слова или словосочетания (гипербола и литота).

Следует отметить, что проанализированные нами языковые средства выражения иронии представляют собой открытый список, который может быть дополнен, в частности, за счет анализа устных форм иронии.

Актуализация действия принципов симметрии и асимметрии происходит в линейном контексте иронического высказывания или текста. Кроме линейного контекста, большую роль в выражении и понимании иронии играет вертикальный контекст, или общее культурное пространство участников коммуникации. Он обеспечивает существование некоторых средств реализации иронии (аллюзии, пародии, повторы) и служит предпосылкой успешности иронической коммуникации. Сочетание обоих контекстов актуализации иронии с асимметричным дуализмом языковых средств ее выражения определяет еще один имманентный признак иронии - ее объемность.

В целом проведенный анализ подтвердил, что ирония одновременно принадлежит языку и внеязыковой действительности. Будучи объемной формой проявления бытия человека через его осмысление, снятой в виде иронической картины мира, она становится реальностью в языке, в конкретных языковых формах.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В проведенном исследований предпринята попытка систематизировать понятие иронии в аспекте языкового познания действительности, определить место иронии в картине мира носителей современного немецкого языка с целью создания языкового портрета иронии.

Данное исследование подтвердило гипотезу о том, что ирония является формой проявления бытия человека через его осмысление, феноменом мыслительной и языковой деятельности человека, снятым в виде особой картины мира. Ироническая картина мира обладает двойным статусом: в своем полуобъективированном, ментальном состоянии она входит в состав ценностной картины I мира, в своем объективированном, языковом состоянии она может быть системно представлена в виде одного из модусов как способа организации знания. Языковой портрет иронического модуса складывается из сочетания понятийной, языковой и функциональной ипостасей, находящихся в отношении взаимной корреляции.

Основные черты такого портрета в свернутом виде представлены в положениях трех исторически сложившихся традиций изучения иронии: философско-эстетической, литературоведческой и лингвистической. В результате проделанного анализа исторических корней возникновения иронии нами было установлено, что лингвистическое понимание иронии наследует традиции двух общегуманитарных подходов к изучению иронии: философско-ф эстетического и литературоведческого.

Основанием для такого утверждения является общее понимание сущности иронии, отраженное в теоретических положениях всех названных подходов. В них закреплено понимание иронии как единого феномена с двумя формами проявления: ментальной, снятой в виде элемента мировоззрения человека, и языковой, представленной в качестве элемента речи. Общность указанных подходов обнаруживается также при определении основного свойства иронии (наличие выраженного и скрытого смыслов, связанных отношением противоположности или отрицания) и выделении ее базовой функции (выражение личностного, эмоционально окрашенного отношения). Все изложенные характеристики иронии находят отражение в ее языковом портрете.

Принимая во внимание тот факт, что все названные подходы к изучению иронии характеризуются единством предмета исследования и общностью в понимании его сути, мы предложили интерпретировать рассмотренные концепции в качестве основных поло-| жений теории иронии.

В центре такой теории находится определение экстра- и ин-тралингвистического статусов иронии, анализ ее основных структурных признаков и способов повышения вероятности ее адекватного понимания (так называемых сигналов иронии). Поскольку становление лингвистического раздела теории иронии проходило в эпоху техноцентрического подхода к языку, ирония изучалась как данность. Ее рассматривали через призму вопроса о том, что выражает язык. Поэтому некоторые параметры иронии, составляющие ядро ее понятийного объема, остались вне поля зрения исследователей. Это прежде всего те характеристики, которые связаны с человеком как творцом и носителем иронии - оценочность, ирони-% ческий смысл, эмоциональная окрашенность.

На периферии теории иронии оказалось изучение личностных свойств участников коммуникации, обеспечивающих оптимальную актуализацию и восприятие иронического сообщения. Кроме того, периферию теории иронии составляет анализ функционального (стратегический план реализации) и формального (языковые средства выражения) аспектов актуализации иронии.

Критический анализ центральных и периферийных вопросов теории иронии обнаружил существенные лакуны в ее изучении, что позволило очертить теоретическое пространство нашего исследования.

Ирония понимается нами как один из модусов комического, наряду с юмором, сатирой и сарказмом.

Понятийная онтология иронического модуса определяется сочетанием доминантных и второстепенных семантических признаков. Доминантными признаками первого порядка являются парадоксальность и двусмысленность. Парадоксальность ирониче-I ского модуса возникает вследствие наложения традиционной и иронической картин мира. Двусмысленность иронии определяется наличием в единицах ее реализации буквального и иронического смыслов. Сочетание указанных признаков определяет механизм реализации иронии.

Наличие двух семантических доминант является уникальным свойством иронии, определяющим ее специфическое положение в семантическом пространстве категорий эгоцентрической направленности.

Доминантными признаками второго порядка являются отрицательная оценочность и эмоциональная окрашенность, выражающие ироническое отношение адресанта к окружающей действи-• тельности. Кроме перечисленных, к разряду семантических признаков иронического модуса относятся признаки объемности и ин-тенциональности. Объемность иронии определяется сочетанием линейного и вертикального контекстов реализации иронии с асимметричным дуализмом языковых средств ее выражения. Признак интенциональности эксплицирует психологическое состояние ад-ресанта-ироника, его намерение высказать одну точку зрения под маской другой.

Второстепенным признаком иронического модуса является двойная денотативная соотнесенность, отражающая соотнесение единиц реализации иронии с двумя денотативными ситуациями -реальной и фиктивной. Этот признак зависит от доминантных характеристик иронии и может быть выведен из них.

Доминантные признаки иронии выполняют функцию дифференциации, отграничивая иронию от остальных членов категории комического, с одной стороны, и от метафоры, с другой.

Актуализация выделенных семантических признаков ирони-I ческого модуса происходит в речи, в конкретных высказываниях, планируемых и осуществляемых согласно стратегическому замыслу адресанта. Иронизируя над окружающей действительностью, адресант следует стратегиям КРИТИКОВАТЬ, ВЫСМЕИВАТЬ и СМЕШИТЬ, сопровождаемым стратегией САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ. Комбинация этих стратегий описывает функциональное предназначение иронического модуса.

Названные стратегии позволяют адресанту оказывать различное воздействие одновременно на нескольких адресатов и давать положительную характеристику самому себе. При этом адресант выступает в нескольких ипостасях (социальной, психологической и интеллектуальной), регулирующих осуществление конкретных • тактических ходов.

Сочетание множественности стратегий, направленных на нескольких адресатов, и специфического наполнения структуры личности адресанта составляет коммуникативно-прагматическую специфику иронического модуса.

Для реализации стратегического замысла адресант отбирает языковые средства, позволяющие внести в высказывание элемент парадоксальности и открыть в нем второй план - план выражения субъективного отношения. Отбор таких средств регулируется наличием у них структурного, семантического или коммуникативного сходства с механизмом реализации иронии.

Языковые средства, потенциально приспособленные к выражению усложненной конструкции смысла, обнаруживаются на всех языковых уровнях. На лексическом уровне для выражения иронии чаще всего привлекаются антропонимы, окказионализмы, клише и штампы. На синтаксическом уровне иронию реализуют предложения и СФЕ с двухчастной структурой (парцеллированные и обо-I собленные конструкции), синтаксические конвергенции и риторические вопросы). На уровне текста для выражения иронии чаще всего используются пародии, аллюзии и повторы.

Кроме средств вербализации иронического смысла адресант использует языковые средства, сигнализирующие о его намерении. Наличие в высказывании таких сигналов повышает вероятность его адекватного понимания. В качестве сигналов иронии используются языковые средства, обнаруживающие структурное сходство с иронией: модальные слова и частицы, иммутация, гипербола, литота, двусмысленность, а из текстовых средств - заголовок.

Сочетание средств вербализации иронического смысла со средствами, сигнализирующими о его наличии в высказывании или % тексте, определяет языковую онтологию иронического модуса.

Таким образом, иронический модус проявляется одновременно во всех аспектах языка. На уровне языковой системы он представлен языковыми средствами, взаимодействующими при выражении иронического смысла. На уровне речи иронический модус объективируется в виде текста как конечного продукта иронии. На ^ уровне речевой деятельности он проявляется посредством речевых стратегий, которым следует адресант-ироник при выражении своего интенционального состояния. Указанные характеристики позволяют признать модус в качестве равноправного способа языкового познания действительности наряду с категорией, концептом, фреймом, прототипом. Однако это предложение нуждается в дополнительном теоретическом и практическом обосновании.

Выражение иронии напрямую связано с действием в языке принципов симметрии и асимметрии. Действие принципа симметрии состоит в корреляции между понятийной, языковой и функциональной ипостасями иронии. Выбор средств для реализации I иронического отношения регулируется рядом факторов, отражающих понятийную онтологию иронии (интенциональный характер и структура иронического смысла) и определяющих функциональную специфику иронии (стратегический план реализации). В этом находит свое выражение определенный изоморфизм формы, смысла и функции иронического модуса.

Действие принципа асимметрии проявляется в количественном рассогласовании между онтологическими формами иронии: на единицу плана выражения в ироническом высказывании/ тексте приходится как минимум две единицы плана содержания. Можно сказать, что ирония возникает на стыке совпадения симметрии и асимметрии в действительности, мышлении и языке. % Описанные характеристики иронии позволяют отнести ее наряду с метафорой к разряду онтологически дуальных феноменов. Онтологический дуализм иронии проявляется в наличии у нее двух статусов (экстра- и интралингвистического) и двух онтологических форм (понятийной и языковой). Другой сферой проявления онтологического дуализма иронии является имманентно присущая ей двусмысленность, ее неразрывная связь с прямым и косвенным k способами выражения мыслей и чувств.

Таким образом, в проведенном исследовании решены все поставленные задачи: определен лингвистический статус иронии, выявлены ее понятийная и языковая онтологии и проанализирована ее функциональная нагрузка.

В заключение следует отметить, что, хотя данная работа ограничена рамками своего предмета, она носит открытый характер. Укажем на те положения теории иронии, освещение которых осталось за пределами нашего диссертационного исследования. Открытым остается вопрос о поведенческом представлении иронии, t то есть о сценариях иронического поведения, и корреспондирующая с ним проблема типологии личностей адресанта-ироника. Выдвинутое нами предположение об онтологическом дуализме иронии также нуждается в теоретическом обосновании и практической проверке. Решение данных задач даст возможность дополнить изучение иронии в статическом аспекте ее динамическим представлением и углубить таким образом знания об этом феномене.

Кроме того, малоизученной областью лингвистики остается на настоящий момент анализ речевых стратегий. Особенный интерес в этой сфере представляет рассмотрение направленности стратегий на одного или нескольких адресатов и изучение возможности достижения полярных перлокутивных эффектов в рамках од-% ного высказывания.

Достаточно новой и продуктивной представляется также идея о создании типологии текстов по критерию типа мировоззрения адресанта, находящего выражение в тексте.

Теоретическое решение указанных проблем позволит вскрыть важные закономерности, определяющие функционирование языка в речи и в речевой деятельности.

СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

КЛЭ - Краткая литературная энциклопедия

ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь

НС - непосредственно составляющая

РА - речевой акт

СЗЛ - Современное зарубежное литературоведение СЭС - Советский энциклопедический словарь ТРА - теория речевых актов ФС - Философский словарь

ФЭС - Философский энциклопедический словарь

FAZ - Frankfurter Allgemeine Zeitung

FKS - Funktional-kommunikative Sprachbeschreibung

SZ - Siiddeutsche Zeitung

WuW - Worter und Wendungen

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Палкевич, Ольга Язеповна, 2001 год

1. Апресян Ю.Д. Интегральное описание *языка и системная ( лексикография/ Ю.Д. Апресян. М.: Школа "Языки русскойкультуры", 1995. 767 с.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика/ Ю.Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. М. : Школа "Языки русской культуры", 1995. - 472 с.

3. Арабова Н.В. Ирония как текстуальная стратегия постмодернистского текста/ Н.В. Арабова // Нормы человеческого общения: Тезисы междунар. научн. конф,- Нижний Новгород, 1997. С. 94-95.

4. Арнольд И, В. Стилистика современного английского языка/ И.В. Арнольд. М. : Высш. шк., 1990. - 300 с.

5. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типовлексического значения/ Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 156-249.

6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт/ Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.

7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека/ Н.Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

8. Бабина Л.В. Языковые средства реализации пародийной информации в тексте литературной прозы: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10. 02. 04 / МГПИ. М. , 1996. - 16 с.

9. Баранов А.Н. Языковые механизмы вариативной t интерпретации действительности как средство воздействия насознание/ А.Н. Баранов, Б.П. Паршин // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М. , 1986. - С. 100-143.

10. Бахтин М. М. Работы 20-х годов/ М.М. Бахтин. Киев: Next, 1994. - 384 с.

11. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках/ Е.И. Беляева. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. - 180 с.

12. Бенвенист Э. Общая лингвистика/ Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. - 448 с.

13. Бергсон А. Смех/ А. Бергсон. М.: Искусство, 1992. - 127 с.fc 17. Беркетова З.В. Методика исследования непрерывностисемантического пространства/ З.В. Беркетова. Алма-Ата: ИЯ СССР, 1987. - 95 с.

14. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики/М.Я. Блох. М.: Высш. шк., 1986. - 160 с.

15. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл/ А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1978. - 175 с.

16. Борев Ю.Б. Эстетика. В 2-х т. Т. 1/ Ю.Б. Борев. Смоленск: Русич, 1997. - 567 с.

17. Брандес М.П. Стилистический анализ/ М.П. Брандес. М.: Высш. шк, 1971. - 191 с.

18. Булыгина Т.В. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации/ ^ ТВ. Булыгина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка.

19. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. - С. 94-106.

20. Варзонин Ю.Н. Личностные характеристики иронического говорящего/ Ю.Н. Варзонин // Язык, дискурс и личность. Тверь,1990. С. 79-85.

21. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика/ Л.М. Васильев. М.: Высш. шк., 1990. - 176 с. * 25. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков/

22. A. Вежбицкая. М.: Школа "Языки русской культуры", 1999. - 780 с.

23. Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций/ Дж. Вико. М., Киев: ИСА, 1994. - 618 с.

24. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике/ В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. - 559 с.

25. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки/ Е.М. Вольф. -М.: Наука, 1985. 228 с.

26. Гайденко П.П. Прорыв к трансцендентному: Новая онтология XX века/ П.П. Гайденко. М.: Республика, 1997. - 496 с.к 30. Гак В.Г. Языковые преобразования/ В.Г. Гак. М.: Школа

27. Языки русской культуры", 1998. 768 с.

28. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования/ И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 136 с.

29. Головенченко Ф.М. Введение в литературоведение/ Ф.М. Головенченко. М.: Высш. шк., 1964. - 318 с.

30. Гончаренко В.В. Фреймы для распознавания смысла текста/

31. B.В. Гончаренко, В.А. Шингарева. Кишинев: Штиинца, 1984. -198 с.

32. Грайс Г.П. Логика и речевое общение/ Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 217-238.

33. Гуляев Н.А. Теория литературы/ Н.А. Гуляев. М.: Высш. шк., ^ 1985.- 272 с.

34. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. Т. 1/ Э. Гуссерль / Пер. с нем. А. В. Михайлова. Вступительная статья В. Куренного. М.: Доминтеллектуальной книги, 1999. 336 с.

35. Даниленко В. П. Ономасиологическое направление в грамматике/ В.П. Даниленко. Иркутск: Изд-во Иркутского1.университета, 1990. 348 с.

36. Дейк, ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ./ Т. А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

37. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория/ В.З. Демьянков// Язык и структуры представления знаний. М., 1992. - С. 39-77.

38. Дивненко О.В. Эстетика/ О.В. Дивненко. М.: Аз, 1995. - 274 с.

39. Каменская О.Л. Текст в коммуникации: Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз/ О.Л. Каменская. М.: Высш. шк., 1990. -152 с.

40. Каплуненко A.M. Об интенциональном горизонте двусмысленности/ A.M. Каплуненко // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы Всероссийской науч. конф., посвящ. 50-летию ИГЛУ. Иркутск, 1998. - С. 73-74.

41. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее ^ изучения/ Ю.Н. Караулов // Язык и личность. М., 1989. - С. 3-8.

42. Касаткина Т.А. Эмоционально-ценностная ориентация иронии и ее воплощение в романе "Бесы" Ф. М. Достоевского (образ Николая Ставрогина)/ Т.А. Касаткина // Филологические науки.1993. № 2. - С. 69-90.

43. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. М.: ИНИОН АН СССР, 1987.53 с.

44. Киркегор С. Наслаждение и долг/ С. Киркегор / Пер. с дат. П. Ганзена. Киев, 1994. - 504 с.

45. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия/ Л.А. Киселева. Л.: ЛГУ, 1978. - 160 с.

46. Кобрина И.И. Понятийные категории и их реализация в языке/ И.И. Кобрина// Понятийные категории и их языковая реализация. -Л., 1989. С. 40-50.

47. Костюшкина Г.М. Асимметрия сложного синтаксического знака во французском языке/ Г.М. Костюшкина. Иркутск, 1987. -95 с.

48. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи знака и знания/ А.В. Кравченко // Вопросы языкознания. 1999. -№6.-С. 3-12.

49. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.)/ В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.

50. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний и роль лингвистики в решении этих проблем/ Е.С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. - С. 4-38.

51. Лаптева О.А. Стилистические приемы создания языковой ► иронии в современном газетном тексте/ О.А. Лаптева// Поэтика.

52. Стилистика. Язык и культура. М., 1996. - С. 150-157.

53. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность/ А.А. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

54. Лосев А.Ф. История античной эстетики. Софисты. Сократ. Платон/ А.Ф. Лосев. М.: Искусство, 1969. - 715 с.

55. Лосев А.Ф. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития/ А.Ф. Лосев. М.: Искусство, 1994. - 604 с.

56. Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса/ Ю.М. Малинович. -Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. 216 с.

57. Малинович Ю.М. Эмоционально-экспрессивные элементысинтаксиса немецкого языка: Дис. . доктор филол. наук: 10. 02. 04./ ИГПИИЯ. Иркутск, 1990. - 429 с.

58. Малинович Ю.М. Онтология языковых форм и онтология смысла коммуникативно значимых единиц/ Ю.М. Малинович // Проблемы семантического описания единиц языка и речи. -Минск, 1998 а. С. 48-50.

59. Малинович Ю.М. Семантика эгоцентрических категорий в концептуальной модели естественного языка/ Ю.М. Малинович // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. -Иркутск, 1998 б. С. 116-119.

60. Малинович Ю.М. Антропный фактор в теории языка и проблема семантики эгоцентрических категорий/ Ю.М. Малинович // Этногерменевтика: некоторые подходы к проблеме. Кемерово,1999. Вып. 4. - С. 120-126.

61. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи/ И.И. Мещанинов. Л.: Наука, 1945. - 321 с.

62. Мещанинов И. И. Соотношение логических и грамматических категорий/ И.И. Мещанинов // Язык и мышление. М., 1967. - С. 3-17.

63. Москальская О.И. Грамматика текста: Учеб. пособие/ О.И. Москальская. М., 1981. - 183 с.

64. Никитин М.В. Лексическое значение слова: структура и комбинаторика/ М.В. Никитин. М.: Высш. шк., 1983. - 123 с.

65. Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.: Ь Прогресс, 1986. - 424 с.

66. Озмитель Е.К. О сатире и юморе/ Е.К. Озмитель. Л.: Просвещение, 1973. - 192 с.

67. Орлецкая Л.В. Фразеологизмы как средство создания юмористического эффекта в тексте: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04./ МГЛУ. М., 1994. - 220 с.

68. Ортега-и-Гассет X. Избранные труды/ X. Ортега-и-Гассет. -М.: Весь мир, 1997. 704 с.

69. Панина М.А. Комическое и языковые средства его реализации: Дис.канд. филол. наук: 10.02.19./ МГЛУ. М., 1996. - 144 с.

70. Перельмутер И.А. Грамматическое учение модистов/ И.А. Перельмутер // История лингвистических учений. Позднее

71. Средневековье. СПб., 1991. - С. 7-66.

72. Петров Н Е. О содержании и объеме языковой модальности/ Н.Е. Петров. Новосибирск: Наука, 1982. - 161 с.

73. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении/

74. A.M. Пешковский. M.: Учпедгиз, 1938. - 452 с.

75. Писаиова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки/ Т.В. Писанова. М.:1. Икар, 1997. 320 с.

76. Платон. Собрание сочинений: В 4 т/ Платон. М.: Мысль.1. Т. 2. 1993. - 528 с.

77. Плотникова G.H. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах)/ С.Н. Плотникова. -Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000. 244 с.

78. Портнов А.Н. Язык и сознание: основные парадигмы исследования проблемы в философии XIX-XX веков/ А.Н. Портнов. Иваново: Ивановский гос. ун-т, 1994. - 370 с.

79. Поспелов Г.Н. Теория литературы/ Г.Н. Поспелов. М.: Высш. шк., 1978. - 352 с.

80. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека/

81. B.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. - С. 8-69.

82. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии/

83. C.И. Походня / АН УССР. Кафедра иностранных языков; Отв. ред. Ю. Н. Жлуктенко. Киев: Наукова думка, 1989. - 128 с.

84. Пропп В.Я. Вопросы комизма и смеха/ В.Я. Пропп. М.: Искусство, 1976. - 183 с.

85. Ризель Э.Г. Стилистика немецкого языка/ Э.Г. Ризель, Е.И. Шендельс. М.: Высш. шк., 1976. - 316 с.

86. Рикер П. Конфликт интерпретаций/ П. Рикер. Очерки о герменевтике. М.: Медиум, 1995. - 412 с.

87. Ф 90. Салихова Н.К. Языковая природа и функциональнаяхарактеристика стилистического приема иронии (на мат-ле англ. и америк. л-ры XVIII-X1X вв.): Дис. . канд. филол. наук: 10. 02. 04./ МГПИ. М., 1976. - 133 с.

88. Семантика и категоризация/ Ин-т языкознания; Отв. ред. Ю.А. Шрейдер. М.: Наука, 1991. - 168 с.

89. Серебренникова Е.Ф. К проблеме элементов лингвистической & модели человека по данным личных местоимений (на материалефранцузского языка)/ Е.Ф. Серебренникова // Вестник ИГЛУ. Сер. лингвистика. 2000. - Вып. 1. - С. 142-150.

90. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования/ Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

91. Тарасова И.П. Речевое общение, трактуемое с юмором, но всерьез/ И.П. Тарасова. М.: Высш. шк., 1992 а. - 176 с.

92. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта/ И.П. Тарасова // Вопросы языкознания. 1992 б. -№ 4. - С. 103-110.

93. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический,прагматический и лингвокультурологический аспекты/ В.Н. Телия. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 288 с.

94. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис./ А.В. Бондарко и др. Л.: Наука, 1987. - 347 с.

95. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность./ Под ред. А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1994. - 264 с.

96. Тодоров Ц. Теории символа/ Ц. Тодоров. М.: Дом интеллектуальной книги. Русское феноменологическое общество, 1998.- 408 с.

97. Трофимова Е.И. Об иронии в современной русской поэзии/ ^ Е.И. Трофимова // Филологические науки. 1998. - № 5-6. - С.14.21.

98. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика)/ З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 1996. - 127 с.

99. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: Моногр./ И.И. Туранский. М.: Высш. шк., 1990. - 174 с.

100. Ь 103. Турбина О.А. Формирование французского классическогопредложения: системный и структурный аспекты/ О.А. Турбина. -Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 1994. 269 с.

101. Фомичева Ж.Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе: Автореф. . дис. канд. филол. наук: 10. 02. 04./ РГПУ им. А. И. Герцена. -СПб., 1992. 17 с.

102. Фромм Э. Иметь или быть?/ Э. Фромм. М.: Прогресс, 1986. - 238 с.

103. Хахалова С. А. Категория метафоричности (формы, средства выражения, функции): Дис. . доктор филол. наук: 10. 02.19., 10.к 02. 04./ ИГЛУ. Иркутск, 1997. - 447 с.

104. Хахалова С. А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры/ С.А. Хахалова. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1998. - 250 с.

105. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка/ В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. - 142 с.

106. Шлегель Ф. Эстетика. Философия. Критика: В 2 т./ Ф. Шлегель / Вступ. статья, пер. с нем. Ю. Н. Попова. -М.: Искусство.Т. 1. 1983. - 480 с.

107. Шуверова Т. Д. Коммуникативная установка как текстообразующий фактор (на материале текста литературной пародии)/ Т.Д. Шуверова // Нормы человеческого общения: Тезисымеждунар. научн. конф. Нижний Новгород, 1997. - С. 110,

108. Щербина А.А. О двуплановости и противоположности смысла в иронии (Материалы к поэтике комического)/ А.А. Щербина // Филологические науки. 1976. - № 2. - С. 23-30.

109. Allemann В. Ironie und Dichtung/ B. Allemann. Pfullingen: Narr, 1956. - 238 S.

110. Beaugrande R.-A. de. Einfuhrung in die Textlinguistik/ Robert-Alain de Beaugrande; Wolfgang Dressier. Tubingen: Niemeyer, 1981. - 290 S.

111. Berg W. Uneigentliches Sprechen: zur Pragmatik und Semantik von Metapher, Metonymie, Ironie, Litotes und rhetorischer Frage/ W. Berg. Tubingen: TBL-Verlag Narr, 1978. - 168 S.

112. Booth W. C. The rhetoric of fiction/ W.C. Booth. Chicago & London: The University of Chicago Press, 1967. - 456 p.

113. Brederode T. van. Collocation restrictions, frames and metaphor/ T. van Brederode. Amsterdam, 1995. - 156 p.

114. Brinker K. Strategisches Handeln in Gesprachen/ K. Brinker // Spracherwerb und Mehrsprachigkeit. Tubingen, 1986. - S. 335-342.

115. Brinker K. Linguistische Gesprachsanalyse: eine Einfiihrung/ von Klaus Brinker u. Sven F. Sager. Berlin: Erich Schmidt Vrl., 1992. -206 S.

116. Brinker K. Linguistische Textanalyse/ K. Brinker. Berlin: Erich Schmidt Vrl., 1992. - 164 S.

117. Btihler K. Die Darstellungsfunktion der Sprache/ K. Btihler. -Jena: Fischer, 1934. 434 S.

118. Falkenberg G. Liigen: Grundziige einer Theorie sprachlicher Tauschung. Gabriel Falkenberg/ G. Falkenberg. - Tubingen: Niemeyer, 1982. - 164 S.

119. Fleischer W. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache/ W. Fleischer, G. Michel. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977. - 394 S.

120. Funktional-kommunikative Sprachbeschreibung. Theoretisch-methodische Grundlegung/ von einem Autorenkollektiv unter Leitung von Wilhelm Schmidt. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut,1981. 276 S.

121. Groeben N. Ironie als spielerischer Kommunikationstyp? Situationsbedingungen und Wirkungen ironischer Sprechakte/ N.

122. Groeben // Kommunikationstypologie. Diisseldorf, 1986. - S. 172192.

123. Groeben N. Produktion und Rezeption von Ironie: pragmalinguistische Beschreibung und psycholinguistische Erklahrungshypothesen/ Groeben N., Scheele B. Tubingen: Narr, 1984. - 386 S.

124. Habermas J. Theorie des kommunikativen Handelns/ Jurgen Habermas. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Bd. 1. - 1981. - 543 S.

125. Hartung M. Ironie in der Alltagssprache: Eine gesprachsanalytische Untersuchung/ M. Hartung. Opladen/ Wiesbaden: Westdeutscher Verlag GmbH, 1998. - 198 S.i 128. Heinemann W. Textlinguistik: eine Einfiihrung/ Wolfgang

126. Heinemann; Dieter Viehweger. Tubingen: Niemeyer, 1991. - 310 S.

127. Helbig G. Deutsche Grammatik: e. Handbuch fur d. Auslanderunterricht/ Gerhardt Helbig, Joachim Buscha. 11., unverand. Aufl. - Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1988. - 738 S.

128. Keller J. Grammatische Strukturen kognitive Prozesse: ein Arbeitsbuch/ Jorg Keller, Helen Leininger. - Tubingen: Narr, 1993. -306 S.

129. Konig P.P. Zur strategisdchen Analyse authentischer Gesprache/ P.P. Konig // Dialoganalyse. Tubingen, 1989. - S. 277-293.

130. Kurz G. Metapher, Allegorie, Symbol. 4., durchges. Aufl./ G. Kurz. - Gottingen: Vanderhoeck und Kuprecht, 1997. - 108 S.ф 133. Lapp E. Linguistik der Ironie. 2., durchges. Aufl./ E. Lapp. -Tubingen, 1997. - 190 S.

131. Lausberg H. Handbuch der literarischen Rhetorik. Eine Grundlage der Literaturwissenschaft/ H. Lausberg. Munchen: Max

132. Hueber Verlag, 1960. 957 S.

133. Leech G.N. Principles of pragmatics/ G.N. Leech. London; New Jork: Longman, 1983. - 250 p. * 136. Linke A. Studienbuch Linguistik/ A. Linke, M. Nussbaumer, P.

134. R. Portman. 3., durchges. Aufl. - Tubingen: Niemeyer, 1996. - 472 S.

135. Muecke D.C. The compass of irony/ D.C. Muecke. London: Methuen, 1969. - 276 p.

136. Muecke D. C. Irony and the ironic/ D.C. Muecke. London & New Jork: Methuen, 1982. - 110 p.

137. Ockel E. Wie Sprach- und Sprech- und Literaturwissenschaft beim Textverstehen zusammenwirken/ E. Ockel // Muttersprache. -1997. № 3. - S. 243-257.

138. Rosch E. Principles of Categorization// Rosch E., Lloyd B. I Cognition and Categorization. Lawrence Erlbaum Associates:

139. Hillsdale, New Jersey, 1978. P. 27-48.

140. Sandig B. Stilistik der deutschen Sprache/ B. Sandig. Berlin; New Jork: de Gruyter, 1986. - 370 S.

141. Schonke E. Titel und Themenentfaltung in Wirtschaftskommentaren eine Vorstudie mit Vorschlagen fur kontrastive Analysen/ E. Schonke // Wirtschaftskommentare. -Bremen, 1996. - S. 11-52.

142. Schwarz M. Kognitive Semantiktheorie und neuropsychologische Realitat: reprasentationale und prozedurale Aspekte der semantischen Kompetenz// Monika Schwarz. Tubingen: Niemeyer, 1992. - 163 S.

143. Schwarz M. Semantik: ein Arbeitsbuch/ M. Schwarz, J. Chur. -^ Tubingen: Narr, 1993. 223 S.

144. Smid H.-J. Zum kognitiven Kern der Prototypentheorie/ H.-J. Smid // Kognitive Lexikologie und Syntax. Rostock, 1998. - S. 9-28.

145. Sommerfeldt K.-E. Einfuhrung in die Grammatik und

146. Orthographie der deutschen Gegenwartssprache/ K.-E. Sommerfeldt, G. Starke, D. Nerius. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1981.

147. Sowinsky B. Deutsche Stilistik. Sammlung Metzger. Realien zur > Literatur/ B. Sowinsky. Stuttgart: Verlag J.-B. Metzger, 1991. - Bd.263. 247 S.

148. Theorie der Metapher/ hrsg. von Anselm Haverkamp. 2., им ein Nachw. zur Neuausg. und einen bibliogr. Nachtr. erw. AufL -Darmstadt: Wiss. Buchges., 1996. - 512 S.

149. Thimm C. Strategisches Handeln im politischen Konflikt: Frauen und Manner im kommunalen Parlament/ C. Thimm // Sprache im Konflikt. Berlin, New Jork, 1996. - S. 72-92.

150. Weinrich H. Linguistik der Luge/ H. Weinrich. Heidelberg: Schneider, 1966. - 80 S.

151. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache/ H. Weinrich. t -Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, 1993. 1111 S.

152. Weinrich H. Konterdetermination bei der Metapher/ H. Weinrich 11 Metaphorischer Sprachgebrauch. Stuttgart, 1994. - S. S2-86.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

153. Boll Н. . Und sagte kein einziges Wort: Erzahlungen. M.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1963. - 316 S/

154. Griesbach H. Humor und Satire. Texte mit Ubungen. Max Huber Verlag, 1996. - 112 S.

155. Hennscheid E. Dummdeutsch. Ein Worterbuch. Stuttgart: Philipp Reclam jun., 1996. - 249 S.

156. Laengst fallig! 37 notwendige Verbote (Anthologie). Mtinchen: Verlag Antje Kunstmann GmbH, 1996. - 199 S.

157. McCormack R. W. B. Unter Deutschen. Portrat eines ratselhaften Volkes. Mtinchen: Goldmann Verlag, 1996. - 220 S.

158. Schneider H. Guten Tach. Auf Wiedersehen. Autobographie, Teil 1. Koln: Verlag Kiepenheuer & Witsch, 1992. - 150 S.

159. Tuehalsky K. Drei Minuten Gehor. Prosa. Gedichte. Briefe. -Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1974. 432 S.8. FAZ 09. 12. 19969. FAZ 15. 12. 1996

160. Frankfurter Allgemeine Magazin 27. 12. 199911. FAZ 17. 01. 199712. FAZ 22. 01. 199713. FAZ 31. 01. 1997

161. Frankfurter Rundschau 27. 10. 1999

162. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

163. Краткая литературная энциклопедия/ Гл. ред. А. А. Сурков. -М.: Советская энциклопедия, 1966. Т. 3. 1966. - 975 с.

164. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия. 1990. - 685 с.

165. Советский энциклопедический словарь/ Гл. ред. А. М. Прохоров. 4-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1988. - 1600 с.

166. Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. М.: Интрада, 1999. - 320 с.

167. Философский словарь/ Под ред. И. Т. Фролова. 5-е изд. - М.: Политиздат, 1987. - 590 с.

168. Философский энциклопедический словарь/ Ред. и сост. Губский Е. Ф , Кораблева Г. В., Лутченко В. А. М.: ИНФРА, 1999. - 567 с.

169. Duden. Das grosse Worterbuch der deutschen Sprache in 6 Banden/ Hrsg. u. bearb. vom wiss. Rat u. d. Mitarb. d. Dudenred. unter Leitung von G. Drosdowsky. Mannheim: Bibliographisches Institut, Duden Verlag, 1974. - Bd. 1. - A-Ci.

170. Duden. Das grosse Worterbuch der deutschen Sprache in 6 Banden/ Hrsg. u. bearb. vom wiss. Rat u.d. Mitarb. d. Dudenred. unter Leitung von G. Drosdowsky. Mannheim: Bibliographisches Institut, Duden Verlag, 1976. - Bd. 2. - Ci-F.

171. Duden. Das grosse Worterbuch der deutschen Sprache in 6 Banden/ Hrsg. u. bearb. vom wiss. Rat u. d . Mitarb. d. Dudenred. unter Leitung von G. Drosdowsky. Mannheim: Bibliographisches Institut, Duden Verlag, 1977. - Bd. 3. - G-Kal.

172. Duden. Das grosse Worterbuch der deutschen Sprache in 6

173. Banden/ Hrsg. u. bearb. vom wiss. Rat u. d. Mitarb. d. Dudenred. unter Leitung von G. Drosdowsky. Mannheim: Bibliographisches Institut, Duden Verlag, 1978. - Bd. 4. - Kam-N.

174. Duden. Das grosse Worterbuch der deutschen Sprache in 6 Banden/ Hrsg. u. bearb. vom wiss. Rat u. d. Mitarb. d. Dudenred. unter Leitung von G. Drosdowsky. Mannheim: Bibliographisches Institut, Duden Verlag, 1980. - Bd. 5. - O-So.

175. Duden. Das grosse Warterbuch der deutschen Sprache in 6 Banden/ Hrsg. u. bearb. vom wiss. Rat u. d. Mitarb. d. Dudenred. unter Leitung von G. Drosdowsky. Mannheim: Bibliographisches Institut, Duden Verlag, 1981. - Bd. 6. - Sp-Z.

176. Duden. Deutsches Universalworterbuch. 3., neu bearb. u. erw. Aufl. - Mannheim, Leipzig, Wien Zuerich, 1996. - 1816 S.

177. Duden. Fremdworterbuch. 5., neu bearb. u. erw. Aufl. -Mannheim, Wien, Zurich, 1990.

178. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. 6., neu bearb. Aufl. -Bertelsmann Lexicon Verlag, 1997. - 1420 S.

179. Agricola Chr. u. a. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch/ Chr. Agricola, H. Gorner, A. Konigsdorf, R. Kiifner, Ch. Marckscheffel. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1981. - 820 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.