Абсолютная ценность русского слова в аспекте учебной лексикографии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Богачева, Галина Федоровна

  • Богачева, Галина Федоровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 300
Богачева, Галина Федоровна. Абсолютная ценность русского слова в аспекте учебной лексикографии: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2011. 300 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Богачева, Галина Федоровна

Введение.

Глава I. Толкование как лексикографическая проблема.

1.1. Объяснение, понимание и определение как концептуальная основа объяснительного словаря.

1.2. Объяснение как функция науки.

1.3. Понимание как общенаучная категория и её лексикографическое преломление.

1.4. Определение как одна из форм объяснения и основа лексикографического толкования.

1.5. Сущность истолкования в общефилологическом рассмотрении.

1.6. Толкование как обязательный компонент объяснительных словарей.

1.7. Типы толкований, используемых в общих объяснительных словарях.

Выводы.

Глава II. Абсолютная ценность лексической единицы как объект лексикографической семантизации.

2.1. Лексикология — словарная лексикология — лексикография.

2.2. Слово - базовый элемент языка и основная единица лексикографирования.

2.3. Лексическая система - среда бытования слова.

2.4. Значение слова в аспекте словарной лексикологии.

2.5. Абсолютная ценность — становой хребет значения лексико-семантической единицы.

Выводы.

Глава П1. Отражение абсолютной ценности лексико-семантической единицы в учебном объяснительном словаре и смежные вопросы.

3.1. Учебный словарь как центральный объект педагогически ориентированного описания.

3.2. Толкование слова в учебном объяснительном словаре и его построение: процедурный аспект.

3.3. Групповое описание слова — необходимое условие их оптимального дефинирования.

3.4. Внутренняя форма как элемент абсолютной ценности и её лексикографическое отражение.

3.5. Союзы как объект словарной семантизации.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Абсолютная ценность русского слова в аспекте учебной лексикографии»

Проблема истолкования значений лексических единиц возникла значительно раньше появления первых лексикографических произведений. Об этом свидетельствуют перечни найденных в Ведах непонятных слов с пояснениями (начало I тысячелетия до н.э.), небольшие по объёму списки непонятных лексических единиц, встречавшихся в древнерусских памятниках письменности и т.п. Пришедшие им на смену объяснительные (по большей части толковые) словари традиционно рассматривались как ведущий словарный тип, а толкование: считалось и поныне считается их основным компонентом. Уместным: в! данном случае представляется: привести: мнение акад. В .В . Виноградова: «Самое важное в словаре — это опредёление значений слова» [Виноградов 1977а: 209]. За многие столетия лексикографирования начиная с древних времён и вплоть до настоящего времени накоплен значительный материал, содержащий анализ толкования слова с различных точек зрения: Вместе с тем существуют по ■ крайней; мере две причины^ наличие которых поддерживает устойчивый; интерес к названной" проблеме. Обе они теснейшим образом связаны с типологическими различиями лексикографического описания, в основе которых лежит либо представление лексики того или иного языка (отдельного её фрагмента) как собственно лингвистического феномена (лингвоцентрическое, описание), либо описание лексики с учётом определённого адресата, конкретных целей словаря и т.п. (антропоцентрическое описание). В лингвоцентрическом аспекте проблема истолкования лексических единиц получила достаточно полное и всестороннее освещение. Её антропоцентрический аспект, связанный с созданием словарей, не только адекватно отражающих описываемый в словаре фрагмент языковой системы, но и обеспечивающих необходимое адресатно-целевое качество такого описания, ещё не нашёл в имеющейся научной литературе последовательного и общезначимого отражения. Включение в число предполагаемых пользователей словаря лиц, не владеющих соответствующим языком, делает проблему антропоцентрической ориентации словарного описания особенно злободневной и, следовательно, требующей скорейшего решения.

Таким образом, если мы, с одной стороны, признаём несомненную важность проблемы корректного в системоцентрическом отношении и достаточного в аспекте соответствия конкретным адресатно-целевым установкам истолкования слов в словаре, а с другой — констатируем её недостаточную разработанность в современной теоретической и практической лексикографии, то актуальность заявленной темы не может вызывать сомнения.

Объектом диссертационного исследования является абсолютная ценность слова как системообразующий компонент его значения в лексикографическом преломлении, т.е. в аспекте словарной лексикологии.

Предметом исследования выступают методы и способы представления абсолютной ценности слова в объяснительном словаре, предназначенном как для изучающих русский язык, так и для преподающих его.

Цель исследования состоит в том, чтобы предложить и обосновать такой подход к отражению абсолютной ценности слова в учебном словаре, который, оставляя за толкованием статус основного средства семантизации, позволял бы усилить его объяснительную силу за счёт других семантизирующих приёмов, основанных на максимально возможном использовании системных свойств слова.

Достижение указанной цели связывается в диссертации с решением следующих основных задач:

-привести в известность и оценить накопленное в науке знание относительно толкования слов в объяснительных словарях;

-осуществить системное рассмотрение абсолютной ценности как объекта толкования в учебных словарях; установить характер взаимодействия компонентов абсолютной ценности с другими ценностными характеристиками слова;

- разработать конкретные процедуры выработки оптимального толкования слов в объяснительном одноязычном словаре учебной направленности;

- предложить дополнительные по отношению к толкованию средства представления абсолютной ценности, системно связанные с различными аспектами этой части значения лексической единицы;

-рассмотреть особенности лексикографирования языковых единиц, образующих закрытый лексико-грамматический класс (на примере русских союзов).

В качестве материала исследования использовались данные создаваемого в Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина Всеохватного объяснительного словаря: Лексическое ядро русского языка, в работе над которым принимает активное участие автор настоящего исследования, а также данные существующих больших словарей русского языка (MAC, СОШ, ТСРЯ, БТС и др.).

Методы исследования. Решение перечисленных задач осуществлялось с помощью описательно-аналитического метода, а также методов компонентного анализа, словарных дефиниций, лингвистического и лексикографического конструирования.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые осуществлена комплексная разработка согласованного'с основными принципами педагогической лингвистики и учебной лексикографии подхода к толкованию слов в учебном объяснительном словаре широкой адресации, а также в рассмотрении возможностей представления абсолютной ценности слова в её связи с другими ценностными характеристиками вне толкования, но в непосредственной системной связи с ним.

Теоретическая значимость. Диссертация вносит существенный вклад в разработку теории учебной лексикографии в той её части, которая касается интерпретации значения заголовочных единиц и разработки инструментария их словарной семантизации.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что её результаты прямо нацелены как на лексикографирование слов в учебных словарях, так и на их семантизацию в учебном процессе. Очевидной и непосредственной практической ценностью обладают словарные извлечения, размещённые в Приложении. Материалы и выводы исследования могут использоваться в курсах лексикологии и лексикографии, читаемых на филологических факультетах в вузах, а также при подготовке различных средств обучения русскому языку иностранцев.

На защиту выносятся следующие положения:

- накопленное в науке знание о толковании слов в объяснительном словаре относится прежде всего и главным образом к словарям лингвоцентрической направленности;

-глубина лексикографического рассмотрения АЦ слова в антропоцентрических словарях в полной мере обусловлена адресатно-целевой направленностью конкретного словарного произведения;

- получение оптимального в антропоцентрическом отношении толкования должно ^основываться на специальной технологии, включающей в себя четыре этапа, каковы: этап осуществления базовых процедур и создания исходного, чернового, варианта толкования, этап его1 уточнения, этап усиления его семантизирующего эффекта и этап его антропоцентрической доводки;

- при широкой адресатно-целевой направленности (например, когда в качестве пользователей избираются и иноязычные учащиеся и те, кто их учит, а целевыми* видами речевой деятельности являются и производство речи и«пони.-мание речи-других) описание АЦ должно ориентироваться не на сигнификативное значение ЛСВ, а на всю информацию, составляющую денотативное значение;

-в хорошо составленном объяснительном словаре широкой адресатно-целевой направленности АЦ должна приводиться в известность не только прямо (т.е. с помощью толкований), но и опосредованно (т.е. с помощью описания системно связанных с нею свойств);

- семантизация заголовочных единиц в антропоцентрическом объяснительном словаре в очень большой степени зависит от их частеречной принадлежности. Языковые единицы, относящиеся к «нелексикологическим» частям речи, должны снабжаться синкретической семантизацией, которая, с одной стороны, отражает их лексический статус, а с другой - учитывает ту информацию о них, которую пользователь получает при их изучении, например, в грамматике.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на 6 конференциях, 3 из которых - международные. Основное содержание работы отражено в 23 публикациях, из них пять статей в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ для кандидатских исследований.

Структура работы. В структурном отношении диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Списков использованной литературы, использованных словарей и принятых сокращений, а также Приложения, демонстрирующего результаты применения на практике предложенных в работе процедур. Первая глава - «Толкование слова как лексикографическая проблема»; вторая глава — «Абсолютная ценность лексической единицы как объект лексикографической семантизации»; третья глава - «Отражение абсолютной ценности лексико-семантической единицы в учебном объяснительном словаре и смежные вопросы».

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Богачева, Галина Федоровна

Выводы

1. Объяснительный словарь занимает центральное место среди существующих лексикографических произведений. Такая оценка основывается не только на том, что словари этого жанра обнаруживают конструктивную связь с лексикографическими произведениями иной жанровой принадлежности, но и на том, что на сегодняшний день объяснительный словарь — наиболее оптимальный способ непосредственно предоставить пользователю весь комплекс информации, касающейся того или иного массива, лексических единиц и прежде всего их АЦ.

2. Основным инструментом предъявления АЦ заголовочной единицы в объяснительном словаре является толкование. Системный характер не только самой АЦ, но и значения слова в целом, т.е. взаимосвязанных с нею относительной и сочетательной ценностных характеристик, обусловливает необходимость, формирования такого толкования, которое бы отражало данный безусловный факт.-Это значит, что процесс семантизации должен учитывать системную-взаимосвязь всех характеристик слова, их синергизм, мало того, он- должен прямо опираться на них.

Традиционно в лингвоцентрических, а-также в антропоцентрических словарях для носителей языка толкование представлено сигнификативным значением лексической единицы. Словари, одной из задач которых является обучение языку, а в число предполагаемых пользователей включаются неносители языка, не должны ограничиваться* сведениями такого же-объёма и характера. Целями таких словарей являются и предоставление сведений о значении слова, и помощь в овладении языком, и, что немаловажно, формирование адекватного или близкого к нему представления о языковой картине мира носителей изучаемого языка. Добиться* названных целей можно только увеличив глубину и объём представления слова за счёт выхода за пределы сигнификативного значения и привлечения-других фрагментов АЦ, т.е. ориентируясь не на сигнификативное, а на денотативное значение слова.

Таким образом, необходимость учёта в процессе создания толкования как общесистемных семантических характеристик слова, так и потребностей предполагаемых пользователей прямо определяет процедурную- сторону лексикографической семантизации слова. Это выражается в подчинении данного процесса определённому алгоритму, включающему а) базовые процедуры, общие для всех произведений объяснительного типа, конечной целью которых является обнаружение ядра семантики слова и создание на её основе исходного (чернового) варианта толкования, и б) процедуры, цель которых - придание толкованию необходимой степени антропоцентричности. Среди них выделяются, во-первых, процедуры уточнения и усиления семантизации, назначение которых — придание толкованию подчёркнутой системности (путём отражения связей с другими характеристиками слова и через них с другими словами) и введение в толкование элементов сигнификативного фона, актуальных с точки зрения формирования адекватной языковой картины мира. Решение задачи ориентирования толкования на конкретного пользователя обеспечивается процедурой антропоцентрической доводки.

3. АЦ слова обусловливает все его связи и отношения: именно семный состав АЦ лексических единиц (полностью или частично) опрёделяет возможность или невозможность их парадигматического или синтагматического объединения. Вхождение слова — простой единицы лексической системы - в разного рода непростые единицы лексической системы (составные и совмещённые) позволяет рассматривать его в сопоставлении с другими словами и на их фоне. Это даёт возможность, во-первых, дифференцировать в толкованиях значения близких слов, во-вторых, последовательно использовать, при семантизации близких или сопоставимых в смысловом отношении слов «принцип симметричности» толкований, «выравнивать» их (т.е. одновременно включать или исключать из семантизирующих отрезков элементы, присущие каждому из значений сопоставляемых слов, с тем чтобы избежать немотивированной непоследовательности в их предъявлении), в-третьих, выработать целый ряд типовых толковательных моделей, ориентированных на группы слов, обладающих сходным семантическим, словообразовательным и т.д. строением. Использование принципа групповой семантизации лексики позволяет сделать толкования семантически более тонкими и логичными, эксплицитно отражающими системные отношения в лексике, а также, что немаловажно именно в словаре учебной направленности, позволяющими сформировать у пользователя определённый взгляд на семантическую или иную структуру целых пластов лексических единиц.

4. Толкование в объяснительном словаре — главный, но не единственный инструмент семантизации АЦ заголовочного слова. Поскольку и относительная и сочетательная ценностные характеристики слова в полной мере определяются его абсолютной ценностью, они- каждая в своей области (синонимической, страноведческой, словообразовательной,, сочетательной и т.д.)- являются её своеобразным отражением: демонстрируя соответствующие фрагменты лексической системы, они одновременно семантизируют и некоторые фрагменты семантики слова. Сопоставление с толкованием (т.е. информацией об- АЦ) сведений, относящихся к другим фрагментам значения слова, во-первых, расширяет и углубляет его содержание за счёт указания- на семантические элементы, хотя и относящиеся, к периферийным областям АЦ, но1 существенные в коммуникативном или содержательном плане (например; за счёт приведения^ важных в указанном отношении словосочетаний, в сочетаемостном разделе словарной статьи или страноведческой, и фразеологической" информации). Во-вторых, включение таких сведений в словарную статью в* случае необходимости позволяет «разгрузить» толкование, т.е. сделать-его более компактным за счёт переноса некоторых подробностей в другие словарные зоны. Наконец, в-третьих, это даёт возможность (если принять в расчёт продвинутых пользователей) углубить перспективу представления значения до пределов денотативного значения — имеется в виду включение в словарную статью историко-• этимологической информации, раскрывающей первичный образ номинации. Таким образом, можно сделать вывод, что инструментом семантизации АЦ в объяснительном полиаспектном словаре является, по существу, словарная-статья в целом.

5. Процедура системного лексикографического* описания лексических единиц, рассмотренная на материале знаменательных слов, в общем применима и к описанию такого закрытого лексико-грамматического класса, как союзы. В некотором смысле этот класс даже более «отзывчив» к групповой семантизации, поскольку отличается чёткой структурированностью и ясностью системных связей. Однако в силу особенностей АЦ союзов в процедуру их словарного описания вносятся некоторые коррективы. В частности, из-за почти полного отсутствия в значении союзов ассоциативных компонентов этап усиления се-мантизации из процедурного ряда, как правило, исключается, а содержание этапа уточнения семантизации сводится к рассмотрению стилистических и словообразовательных особенностей заголовочных союзов, что объясняется предельной семантической близостью союзов-синонимов.

Тесное переплетение лексического и грамматического начал в значениях союзов имеет следствием такое же переплетение и в лексикографическом представлении: грамматическая и лексическая составляющие этих единиц передаются и в толковании, и с помощью помет, что является ещё одним подтверждением того, что инструментом семантизации заголовочных слов может быть любой компонент микроструктуры словаря.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Свойства толкования как инструмента семантизации в объяснительном словаре обнаруживают сущностную связь с мыслительными процессами, лежащими в основе понимания и; объяснения как в области научного знания, так и в области знания обыденного. И в содержании и в структуре лексикографических семантизирующих текстов находят отражение закономерности и принципы формирования: логических дефиниций, однако только ими толкование не исчерпывается:, Объект определения - значение лексической единицы - в силу своих особых свойств (значение слова не идентично! логическому понятию, слово - единица лексической системы и т.д.) накладывает свой отпечаток как на содержание толкования,, гак и на его форму (видоизменяет привычные типы логических толкований; порождает новые и т.д.). Толкование в общенаучном' контексте - объяснение, направленное: на то; чтобы транслировать адресату информацию; обозначаемую толкуемой языковой единицей:

Особый статус слова в сравнении с другими объектами определения диктует и особые (в сравнении, например, с логическими) формы передачи его, семантики. Эти: формы, выработались, как эмпирическим путём, так и путём планомерной сознательной работы за многие сотни лет развития лексикографии. В результате в лексикографическом арсенале появились и продолжают появляться многочисленные типы толкований (иногда весьма экзотические)^ применяющиеся- при семантизации слов разных категорий, обладающих разными признаками и свойствами.

Появление на определённом этапе развития лексикографии словарей антропоцентрической направленности, и в частности учебных словарей для иноязычных пользователей, выявило тот факт, что способов семантизации, которые использовались при интерпретации «обесчеловеченного» слова, т.е. в рамках лингвоцентрического (системоцентрического) подхода, явно недостаточно. Традиционный подход к описанию слова не решал задач достижения в полной мере адекватной семантизации, учитывающей особенности лиц, сознание которых сформировано и оформлено средствами другого языка. Он не давал того объёма информации и инструментов оперирования ею, при котором адресат словаря - человек, изучающий неродной язык, мог бы полностью (вплоть до подтекста) понимать обращённые к нему речевые произведения и создавать такие произведения самостоятельно. Оказалось, что, для того чтобы адресат антропоцентрического словаря учебной направленности мог получить информацию, сопоставимую с той, которой обладает носитель языка, сообщаемые ему сведения о содержательной стороне слова должны быть существенно увеличены в объёме и разнообразии. Указанное обстоятельство обусловило необходимость разработки нового подхода к семантизации заголовочных единиц в объяснительном словаре учебной направленности, в- соответствии с которым толкование, сохраняя свои традиционные формы, обогащается необходимой информацией, отражающей ассоциативно-фоновый, ореол лексической единицы, её-системно-языковую значимость и соотношение с семантизирующими элементами, размещаемыми в других зонах словарной-статьи. Одним из следствий такого подхода1 является^ то, что актуальные для владения языком фоновые элементы абсолютной ценности слова, не всегда связанные в сознании человека исключительно с её содержательным ядром и, как правило, не включаемые по этой причине в толкования традиционных объяснительных словарей, демонстрируются в других зонах словарной статьи посредством приведения и соответствующей интерпретации относительных и сочетаемостных характеристик.

Успешно решать эти и другие задачи, стоящие перед антропоцентрическим словарём, позволяет учёт принципов педагогической лингвистики, определяющих параметры описания языка в учебных целях, и следование принципам словарной лексикологии, в соответствии с которыми понятия и категории лексико-семантической системы интерпретируются максимально приближённо к нуждам практической лексикографии. В частности, во Всеохватном объяснительном словаре: Лексическое ядро русского языка, материалы которого послужили эмпирической базой настоящего исследования, это выражается прежде всего в особенной трактовке значения слова, главная часть которого - абсолютная ценность (а это основной объект традиционного толкования) — и явилась предметом угублённого и разноаспектного рассмотрения в настоящем диссертационном исследовании.

В обобщённом виде его основные результаты состоят в следующем: предложена хорошо структурированная процедура построения оптимального в содержательном и формальном отношении толкования заголовочных единиц в антропоцентрическом объяснительном словаре широкой адресатно-целевой направленности, включающая базовый этап (состоящий из обнаружения семантики, определения семантической структуры слова, определения сем-ного состава ЛСВ, определения понятийных полей, в которые входит ЛСВ, поиска адекватного лексического выражения семного состава АЦ, выбора типа толкования, выбора синтаксической модели толкования, теста на правильность), этапы уточнения семантизации, углубления семантизации и антропоцентрической доводки; разработана и предложена методика синергетического сопряжения толкования с другими семантизирующими компонентами словарной статьи, основанная на представлении о системной связи абсолютной ценности слова с другими его ценностными характеристиками; предложены способы групповой семантизации лексики в лексических объединениях разного рода, а также продемонстрированы возможности уточнения и углубления толкований (семантическая дифференциация и семантическое выравнивание), основанные на групповых свойствах лексики;

-установлен факт семантизирующих свойств отдельных составляющих микроструктуры словаря, т.е. словарных зон (зона синонимии, зона сочетаемости, зона страноведческой информации, зона историко-этимологических справок и т.д.), содержание которых помимо своего основного назначения способствует более полному представлению абсолютной ценности слова, обогащает и дополняет информацию, представленную в толковании;

- на материале закрытого лексико-грамматического класса (союзы) показана приложимость предложенной процедуры выработки толкования к словам, отличным от знаменательных, рассмотрены возможности групповой семанти-зации с установлением индивидуальных для этого класса отличий, обусловленных спецификой значений пограничного (на стыке лексики и грамматики) положения составляющих его единиц.

Предложенный подход к интерпретации АЦ заголовочных единиц в словаре объяснительного типа и учебной направленности и его результат - толкование, обогащенное семантизирующей информацией в других частях словарной статьи, а также предложенная процедура его формирования, учитывающая выраженную антропоцентричность словаря и тем не менее сохраняющая лучшие достижения лингвоцентрического подхода к лексикографическому описанию являются безусловно перспективными для практики создания словарей, предполагающих вербально оформленное объяснение семантики включаемых в них единиц.

238.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Богачева, Галина Федоровна, 2011 год

1. Аверинцев С.С. Два рождения европейского рационализма // Вопросы философии. 1989. № 3. С. 3-13.

2. Арбатский Д.И. Заметки об отсылочных определениях // Вопросы теории и методики изучения русского языка: Сб. ст. Ижевск, 1965. Вып. IV. С. 130— 143.

3. Арбатский Д.И.' О достаточности словарных определений (на материале толковых словарей русского языка) // Вопросы теории и методики изучения русского языка: Сб. ст. Ижевск, 1965а. Вып: IV. С. 23-39.

4. Арбатский Д.И. Семантические определения (Основные проблемы толкования лексических значений слов): Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Л., 1982. 40 с.

5. Аристотель. О. душе. М.: Гос. социально-экономическое изд-во, 1937. 206 с.

6. Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в анг-■ лийском художественном тексте // Иностранные языки в школе. 1979. № 5.1. С. 10-14.

7. Ахманова О.С., Тер-Мкртчян С.А. Научное определение как-лингвистическая и семиотическая* проблема // Проблематика-определений терминов в словарях разных типов: Сб. ст. Л.: Наука, 1976. С. 57—63.

8. Бархударов С.Г., Новиков Л.А. Каким должен быть учебный словарь? // Русский язык за рубежом. 1971. №-3. С. 46-50.

9. Бахтин М. Слово в романе // Бахтин М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975. С. 72233.

10. Бендикс Э:Г. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии. С. 75-107.

11. Берков В.П. Заметки об определениях терминов в филологических и энциклопедических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов: Сб. ст. JL: Наука, 1976. - С. 30-41.

12. Берков В.П. Двуязычная лексикография. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1996. -248 с.

13. Биржакова Е.Э. Об определениях в толковом словаре слов, обозначающих животных//Лексикографический сборник. 1957. Вып. 2. С. 74-81.

14. Блинова О.И. Внутренняя форма слова и её функции // Русистика сегодня. 1995. №2. С. 114-124.

15. Богачёва Г.Ф. Лексикографические перспективы семантико-словообразовательного способа определения // Перевод: кадры решают все: Сб. ст. М.: ВЦП, 2003. С. 62-73.

16. Богачёва Г.Ф., Морковкин В.В. О всеохватном лексикографическом представлении лексического ядра русского языка // Вестник Томского университета. Филология. 2011. № 3 (15). С. 6-11.

17. Брагина Н.Г. Метаязыковая функция сочетаемости русского слова в общелингвистическом и прикладном рассмотрении: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1991. 144 с.

18. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: Учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 1981. 184 с.

19. Вежбицка А. Из книги «Семантические примитивы». Введение// Семиотика/ Под ред. Ю.С.Степанова. М., 1983. URL: http://www.belb.net/obmen/Wierzbicka.htm#ftn3 (Дата последнего обращения 04.06.2011).

20. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1983. 246 с.

21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Морковкин В.В. Проспект лингво-страноведческого словаря современного русского языка // Проблемы учебной лексикографии: Сб. ст. / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М., 1977. С. 157-189.

22. В ернер Р; Семасиологические и энциклопедические дефиниции в словаре // Общественные науки за рубежом: Реферативный, журнал. Серия 6. Языкознание. 1985. № 6. С. 103.

23. Виноградов В .В . Основные типы? лексических значений слова // Виноградов В .В. Лексикология; и лексикография: Избр. труды; Mi: Наука; 1977. С. 162-189.

24. Виноградов В.В. Толковые словари4 русского языка // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. труды. М.: Наука, 1977а. С. 206-242.

25. Войлошникова А.Т. Толкование лексико-грамматических классов слов (на материале «Толкового словаря русского языка» под ред. проф. Д.Н. Ушакова): Автореф: дисс. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1977. 24 с. .

26. Так В.Г. К проблеме семантической? синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М.: Паука, 1972.С. 367-395.

27. Гак В:Г. Сопоставительная лексикология:. IIa материале, фр: и рус. яз. М.: Междунар. отношения, 1977. 264 с.28; Гак В.Г. Слово // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл: ред. В.Н. Ярцева; М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 464-461.

28. Гинзбург P.C. Сочетаемость и референтная соотнесённость слова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1979. Вып. 145. С. 9-15.

29. Городецкий Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии (вступительная статья) // Новое в зарубежной?лингвистике;.Mi, 19831 Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии. С. 5-22.

30. ГорскишД;П: О видах определений иих значенишв науке // Проблемы логики научного познания / Отв. ред. П®1Таванец: Mi: Наука; 1964. С. 294— 356. '

31. Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии: Фило-софско-гносеологический'анализ. М.: Политиздат, 1985. -192 с.

32. Денисов IT.IT. О толковом словаре русского языка для иностранцев // Русский язык за рубежом. 1972. № 3. С. 61-65.

33. Денисов II.II. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М., 1974:255 с.;

34. Денисов П.Н. Основные проблемы теории? лексикографии: Автореф. дисс. . д-ршфилол. наук. Ш, 1976^43:С.,

35. Денисов П.Н: Лексика- русского языка и принципы: ее описания. М.: Рус; яз., 1980. 253 с.38; Денисов П.Н., Морковкин В:В;, Новиков Л:А. Проспект учебного словаря сочетаемости слов^русского?языка: — МЙ:,ИздтВО/М6ск; ун-та, 1971. 43 с.

36. Доло-М; Методические и лингвистические аспекты минимизации русской лексики с: ориентацией^ на определённый; национальный? контингент: Дисс. . канд; пед. наук. М!, 1990! 140-с;

37. Доло М,;Морковкин'В;В1 Совокупности слов с заданными свойствами как объект педагогической лингвистики^ и учебной лексикографии: лексические минимумы // Русский язык за рубежом. 2006. № 5. С. 22-32.

38. К Евгеньева А.П. Определения в толковых словарях // Проблема толкования -слов в филологических словарях: Сб. ст. Рига: Изд-во АН Латв. ССР, 1963. Вып. XIV. С. 7-21.

39. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое, в- лингвистике / Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во иностр: лит., 1962. Вып. II: Проблема значения. Дихотомическая фонология. Трансформационная грамматика. С. 117-172.

40. Журавлев В.Ф. По поводу определений в формальной логике; терминологических^ стандартах, толковых словарях и энциклопедиях // Проблематика определений терминов-в словарях разных типов:: Сб. ст. Л:, 1976. С. 114121.

41. Земская Е.А. Производные: слова в толковых словарях русского языка //

42. Современная русская лексикография. 1976: Сб. ст. Л.: Наука, 1977. С.110-122.

43. Иванова Т.Ф. Об одном способе подачи производных слов в словаре // Научно-методические основы составления учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике: Тез. докл. и сообщ. М>.: Рус. яз., 1976. С. 53-54.

44. Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка в 15 томах». М.-Л., 1958.

45. Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка (в 3-х томах)». Л.: Изд-во АН СССР, 1953. 43 с.

46. Иорданская Л.Н. Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства // Машинный перевод и прикладная^ лингвистика: Сб. ст. Вып. 13. М., 1970. С. 3-26.

47. Исмайлова« С.Д., Большакова-Г.А. и др. Методические рекомендации и учебные материалы для обучения речевой деятельности иностранных учащихся ПТУ на занятиях по русскому языку. М., 1984.

48. Караулов Ю.Н. Общая и русская" идеография! (Опыт теории лингвистических словарей-тезаурусов): Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М1, 1975. 47 с.

49. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 366 с.„

50. Карпович А.Е. Некоторые замечания о языке словарных дефиниций.// Научно-методические основы составления'учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике: Тез. докл. и сообщ. М.: Рус. яз., 1976. С. 58-59.

51. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Изд-во иностр. лит., 1958.-364 с.

52. Комарова Семантическая структура;специального слова и её'лексико-- графическое описание: Свердловск: Изд-во Уральского ун-та,1991. 156 с.

53. КомлевН.Г. Компоненты содержательной^ структуры слова. М.: Изд-во? Моск. ун-та, 1969. 192 с.

54. Костомаров В;Г. Принципы отбора лексического минимума // Русский язык в национальной школе; 19631№Ж С. 29-341

55. Котелова Н.З; Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании) / Отв. ред. А.Ш Евгеньева, ВО-.Панфилов; Mi: Наука, 1975. 164 с.

56. Кутина Л.Л. Термин в филологических словарях (к антитезе: энциклопедическое филологическое) // Проблематика определений терминов в словарях разных типов: Сб; ст. Л.: Наука, 1976. С. 19-30.

57. Лексические минимумы русского языка: Сб. ст: // Под ред. П.Н. Денисова.

58. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1972. 166 с.

59. Макеева З.П., Максимчук Н.А. Русская профессиональная лексика в словосочетаниях и упражнениях: Устройство, эксплуатация и ремонт автомобиля: Методические указания и учебные материалы. М., 1985.

60. Максимчук Н.А. Пособия по лексике русского языка как объект учебной лексикографии: Дисс. . канд. пед. наук. М., 1985. 229 с.

61. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Введение // Толково-комбинаторный словарь русского языка: Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. С. 69-97.

62. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 70 с.

63. Морковкин В.В. К вопросу об адекватной семантизации слова // Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова: Сб. ст. / Отв. ред. В.Г. Костомаров. М1: Изд-во Моск. ун-та, 1971. С. 134-142.

64. Морковкин В.В. Об универсальном учебном словаре русского языка // Избр: докл. и сообщ. II Междунар. конгр. МАПРЯЛ / Отв. ред. М. Бонев. София, 1975. С. 365-373.

65. Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина // Актуальные проблемы учебной- лексикографии: Сб. ст. / Сост. В.А. Редькин. М.: Рус. яз., 1977. С. 28-37.

66. Морковкин В.В. Рассуждение о некоторых лингвистических понятиях в прикладном аспекте // Русский язык за рубежом: 1979. № 6. С. 74-79.

67. Морковкин ВЕ.В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы её лексикографической интерпретации // Русский язык: Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография: Виноградовские чтения IX—X. М.: Наука, 1981. С. 153-166.

68. Морковкин В.В. Проект серии толково-сочетаемостных словарей терминов // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев: Сб. ст. / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1984. С. 148-161.

69. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и еловари в системе средств обучения русскому языку: Сб. ст. / Под ред.

70. B.В. Морковкина и Л.Б. Трушиной. М.: Рус. яз, 1986. С. 102-117.

71. Морковкин В.В. Русская лексика в аспекте педагогической лингвистики // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Докл. советской делегации на VI конгр. МАПРЯЛ. М., 1986.1. C. 214-228.

72. Морковкин В.В. Об объёме и содержании понятия «теоретическая лексикография» //Вопросыязыкознания. 1987. № 6. С. 33—42.

73. Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии: Дисс. в форме научного доклада. д-рафилол. н. М., 1990. 72 с.

74. Морковкин^В.В. Лексическая'система и её отражение в значении слова// Slavist. Godina I. Br.l. Sarajevo, 1990a. S. 9—11.

75. Морковкин B:B. О предпосылках системного лексикографирования// Прагматика словаря / Под ред. О.Ю. Богуславской: М., 1993.

76. Морковкин В.В. О словарной лексикологии // Русский язык за рубежом. 2001. № 1.С. 32-38.

77. Морковкин В.В. Глубина лексикографирования: понятие и процедуры (рукопись).

78. Морковкин В.В. Основные функции лексических единиц // Вестник РУДН. Вопросы образования. Языки и специальность. 2007. № 1. С. 43-51.

79. Морковкин В.В. О лексической полисемии // Русский язык за рубежом. 2009. №4. С. 57-67.

80. Морковкин В.В., Аттиа A.M. Формальные варианты слова: опыт системного рассмотрения // Язык как материя смысла: Сб. ст. к 90-летию академика Н.Ю. Шведовой / Отв. ред. М.В. Ляпон. М., 2007. С. 273-284.

81. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Русские агнонимьг (слова, которые мы не знаем). М.: Ин-трус. яз., 1997. 413 с.

82. Морковкин В.В., Морковкина A.B. О типологическом разнообразии толкований // Vocabulum et Vocabularium: Сб. научн. тр. / Отв. ред. В.В. Дубичинский. Гродно, 1998. С. 3-9.

83. Морковкин В.В., Сафьян Ю.А. Лингвистическая статистика в общеязыковом и педагогическом, рассмотрении // Иностранные языки в школе. 1980. №6. С. 51-56.

84. Морковкин В.В. и др. Обучение иностранных учащихся средних ПТУ русской профессиональной лексике: Термины металловедения и металлообработки. М.:.Высшая школа; 1983.

85. Найда КХА. Процедуры анализа компонентной структуры референционно-го значения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. XIV: Проблемы и методы'лексикографии. С. 61-74.

86. Никитин Е.П. Объяснение функция науки. М.: Наука, 1970. 280 с.

87. Новиков Л.А. Некоторые аспекты описания лексики // Русский язык за рубежом. 1967. № 1. С. 19-24.

88. Новиков Л.А. Учебная лексикография и её задачи // Вопросы учебной лексикографии: Сб. ст. / Под ред. П.Н. Денисова и Л.А. Новикова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. С. 3-11.

89. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.

90. Панов М.В: О слове как единице языка // Учёные записки, МГПИ им. ВШ. Потёмкина. Mí, 1956: Т. 51. Вып. 5. С. 129-165.

91. Пешковский А'.М; Избранные труды. M¿: Учпедгиз, 1959; 250 с:

92. Попа К. Теория определения / Пёр: с румьгаского М*Ф; Солодухиной: Mi: Прогресс,, 1976. 245 с.103: Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. 70 с.

93. Потебня, А:А*. Из; записок: по русской грамматике // Современный русский язык: Лексикология. Лексикография. Фразеология: Хрестоматия и учебные задания: Изд. 2-е, перераб?.и доп.СПб:, 2002. С! 65-71;.

94. Проблема толкования слов в филологических словарях: Сб. ст. Рига:: Изд-во АН Латв: ССР, 1963. Вып. XIV. 156 с.

95. Рузавин Г.И. Герменевтика и. проблемы понимания и объяснения в научном познании // Структура и развитие научного знания. Системный подход к методологии науки: Мат-лы к VIII? Всесоюзной? конф: «Логика и методология науки». М., 1982.С. 42-45.

96. Сергеева H.H. Принцип системности в толкованиях слов // Научно-методические основы составления учебных» словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике: Тез. докл. и сообщ. М.: Рус. яз., 1976: С. 105-106.

97. Скаличка В. Асимметричный дуализм языковых единиц // Пражский лингвистический кружок. М:: Прогресс, 19671 С. 119-123.

98. Скаличка В. О грамматике венгерского языка // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967а. С. 136.

99. Скляревская Г.Н. Новый академический'словарь: Проспект. СПб., 1994. 64 с.

100. Скопина М.А. Проблема отбора лексического материала в учебной лексикографии: Автореф.-дисс. . канд. пед. наук. М., 1975. 20 с.

101. Скороходько Э.Ф. Форма и содержание определений-в толковых словарях // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1965'. № 1. С.97-107.

102. Слесарева И.П: Проблемы описания и преподавания русской лексики: М., 1980: 182 с.

103. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (Проблема «отдельности слова») // Вопросы теории и истории языка: М., 1952. С. 182-203.

104. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы-грамматического,строя: М., 1955. С. 9-53.

105. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания: 1955а. №2. С. 81-93.

106. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Иностр. лит., 1956. 185 с.

107. Современный русский язык: Учебник для филологических факультетов университетов / Под ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд. испр. и доп. М.: Высшая школа, 1989. 800 с.

108. Соколова А.Г. Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Архангельск, 2011. 23 с.

109. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка: 30-90-е гг. XIX века // Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания. 2-е изд., перераб. и доп. СПб., 2002. С. 145-159.

110. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикографии) // Языковая номинация (Общие вопросы). -М1.: Наука, 1977. С. 294-358.

111. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка: Учеб. пособие. Калининград, 1980. 72 с.

112. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979. 156 с.

113. Стернин И.А. Лексическое значение и энциклопедическое знание // Аспекты лексического значения: Сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1982. С. 10-17.

114. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 179 с.

115. Стернин И.А. К разработке словаря лексической компетенции // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. М.: Рус. яз., 1986. С. 117-126.

116. Тихонов А.Н. Вопросы семантизации производных слов в толковых словарях // Словарные категории. М.: Наука, 1988. С. 59-68.

117. Толикина E.H. Термин в толковом словаре (к проблеме определения) // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. С. 45-57.

118. Торопцев И.С. Язык и речь. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 199 с.

119. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Наука, 1977. 256 с.

120. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. Вып. V: Языковые универсалии. С. 250-299.

121. Уфимцева A.A. Проблемы системной организации лексики: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1970. 30 с.

122. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. 204 с.

123. Филмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии.С. 23-60.

124. Философский энциклопедический словарь / Гл. ред. Ильичев Л.Ф., Федосеев П.Н. и др. М.: Советская энциклопедия, 1983. 836 с.

125. Флоренский П.А. Имена // Опыты: Литературно-философский ежегодник. М.: Сов. писатель, 1990. С. 351-412.

126. Флоренский П.А. У водоразделов мысли: В 2-х тт. М.: Правда, 1990а. Т. 2. 448 с.

127. Фрумкина P.M. Лингвист как познающая личность // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С. 38-46.

128. Фрумкина P.M. Об отношениях между методами и объектами изучения в современной семантике (в связи с изучением семантики цветообозначе-ний) // Семиотика и информатика. М., 1979. Вып. 11. С. 149-174.

129. Чернявская Т.Н. О новом лингвострановедческом словаре // Лингвостра-новедческий словарь национальных реалий России (словник базового уровня). М., 1999. С. 3-9.

130. Шаляпина З.М. Семантические элементы как основа лексикографического описания: общие принципы и формальный аппарат // Труды МГПИИЯ им. М. Тореза. Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1972. Вып. 15. С. 54-98.

131. Шаховский В.И. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала // Тетради переводчика: научн.-теор. сб. / Под ред. Л.С. Бархударова. М.: Междунар. отношения, 1980. Вып. 17. С. 25-36.

132. Шаховский В.И. К типологии коннотации // Аспекты лексического значения: Сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1982. С. 29-35.

133. Шахсуварова Э.М. Лингвистические и методические описания фразеологии русского языка в целях обучения иностранных учащихся на начальном этапе: Дисс. . канд. пед. наук. М., 1983. 186 с.

134. Шведова Н.Ю. Однотомный толковый, словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография: IX—X Виноградовские чтения. М'., 1981. С. 166-179.

135. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического-анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.

136. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: Лексика: Учебн. пособие для' студентов пед. ин-тов по специальности «Рус. яз. и литература». М.: Просвещение, 1977. 335 с.

137. Шмелёв Д.Н. Полисемия // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.- С. 382.

138. Щерба Л.В: О понятии смешенияязыков // Щерба Л.В. Языковая система и речевая,деятельность. Л.: Наука,.1974. С. 60-74.

139. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974а. С. 265—304.

140. Эра-Перес Н. Системность русской лексики, и ее отражение в учебниках русского языка для иностранцев: Дисс. .канд. пед. наук. М., 1984. 154 с.

141. Юдин Б.Г. Объяснение и понимание в научном познании // Вопросы философии. 1980. №9. С. 51-63.

142. Greimas A.-J. Semantique structurale. Paris: Larousse, 1966. 262 p.

143. Pottier B. Linguistique générale. Paris, 1974. 214 p.

144. Svensén B: Practical Lexicography: Principles and Dictionary-Making / Translated from the Swedish by J. Sykes and K. Schofield. Oxford, NY, 1993. 285 p.

145. Zgusta L. Manual of Lexicography. Praha, 1971. 360 p.2521. СЛОВАРИ161.2380 слов, наиболее употребительных в русской разговорной речи. М.: Изд-во УДН, 1968. 78 с.

146. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с.

147. Габучан К.В. Учебный толковый словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1988. 441 с.

148. Денисов П.Н., Морковкин В.В., Сафьян Ю.А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1978. 408 с.

149. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей. М.: Наука, 1980. 207 с.

150. Комплексный учебный словарь: Лексическая основа русского языка / В.В. Морковкин, Н.О. Бёме, И.А. Дорогонова и др.; Под ред. В.В. Морковкина. Изд. 2-е. М.: ACT, 2004. 872 с.

151. Краткий толковый словарь русского языка / И.Л. Городецкая, Т.Н. Поповцева, М.Н. Судоплатова, Т.А. Фоменко; Под ред. В.В. Розановой. 6-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1989. 255 с.

152. Лексические минимумы современного русского языка / В.В. Морковкин, Ю.А. Сафьян, Е.М. Степанова, И.В. Дорофеева; Под ред. В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1985. 608 с.

153. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь русского языка: Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. 992 с.

154. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим рукводством Ю.Д. Апресяна. М.; Вена, 2004. 1488 с.

155. Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы / В.В. Морковкин, Н.М. Луцкая, Г.Ф. Богачёва и др. /

156. Под ред B.B. Морковкина. 2-е изд., испр. М.: Астрель; ACT, 2002. 432 с.

157. Ожегов. С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 2-е изд., испр. и доп. М.: Азъ, 1994. 928 с.

158. Русский ассоциативный словарь / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др. — М.: «Помовский и партнеры», 1994. Книга 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. 224 с.

159. Сафьян Ю.А. Частотный, словарь русской- технической лексики. Ереван, 1971. 127 с.

160. Система лексических минимумов современного русского языка: 10 лексич. списков: От 500 до 5000 самых важных русских слов / Г.Ф. Богачёва, Н.М. Луцкая, В.В. Морковкин и др.; Под ред. В.В. Морковкина. М.: Астрель; ACT, 2003. 765 с.

161. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. A.A. Леонтьева. М.: Изд-во МГУ, 1977. 192 с.

162. Словарь русского языка: в 4-х тт. / Кл. ред. А.П. Евгеньева. Изд. 3-е стереотип. М.: Рус. яз., 1985-1988.

163. Словарь сочетаемости слов- русского> языка: существительные, прилагательные, глаголы, наиболее употребительные, словосочетания / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. Изд. 3-е, испр. М.: Астрель, 2005. 816 с.

164. Титова Л.Н. Киргизско-русский ассоциативный словарь. Фрунзе,- 1975. 192 с.

165. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.В. Дмитриева. М.: Астрель; ACT, 2003. 1584 с.

166. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2008. 1175 с.

167. Частотный словарь общенаучной лексики / Под ред. Е.М. Степановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 88 с.

168. Штейнфельдт Э.А. Частотный словарь современного русского литературного языка. Таллин, 1963. 316 с.1. Принятые сокращения

169. АЦ — абсолютная ценность (слова).

170. БТС Большой толковый словарь под ред. С.А. Кузнецова (см. п. 162).

171. ЛОРЯ Лексическая основа русского языка (см. п. 166).

172. ЛСВ лексико-семантический вариант.

173. ЛСГ — лексико-семантическая группа.

174. MAC — Малый академический словарь (см. п. 177).

175. Словарь Дмитриева Толковый словарь русского языка под ред.

176. Д.В. Дмитриева (см. п. 180) СОШ Словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (см. п. 172). ТКС - Толково-комбинаторный словарь И.А. Мельчука и А.К. Жолковского (см. п. 169).

177. ТСРЯ Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов (см. п. 181).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.