Абстрактные имена существительные и категории сакрального текста как средства экспликации концептов христианской картины мира в евангельских чтениях: На материале Апракоса Мстислава Великого 1115-1117 гг. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Баталина, Кристина Евгеньевна

  • Баталина, Кристина Евгеньевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Нижний Новгород
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 244
Баталина, Кристина Евгеньевна. Абстрактные имена существительные и категории сакрального текста как средства экспликации концептов христианской картины мира в евангельских чтениях: На материале Апракоса Мстислава Великого 1115-1117 гг.: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Нижний Новгород. 2005. 244 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Баталина, Кристина Евгеньевна

Введение.

1. Актуальность исследования.5

2. Объект и предмет исследования.11

3. Цель и задачи исследования.12

4. Методологическая база, методы и методики исследования. 13

5. Источники и объем фактического материала.15

6. Научная новизна исследования.18

7. Теоретическая и практическая значимость исследования.19

8. Основные теоретические положения.20

Глава I. Комплексный анализ системы абстрактных имен существительных Апракоса Мстислава Великого XII в. как основного лексического средства экспликации базовых понятий христианского мировоззрения в сакральном тексте.

1.1. История изучения проблемы абстрактного в лингвистике и философии.28

1.2. Системно-языковой и функционально-речевой аспекты семантической и словообразовательной характеристики абстрактных имен существительных в Апракосе Мстислава Великого XII в.39

1.3. Системная организация абстрактных имен существительных как результат экспликации ключевых понятий христианского мировоззрения в тексте Апракоса Мстислава Великого XII В.71

1.4. Выводы

Глава II. Текстообразующая и смыслообразующая роль категорий концепта, целостности, системности в формировании и экспликации основных идей, смысла и назначения текста Апракоса Мстислава Великого XII в.105

И. 1. Состав и основные признаки текстовых категорий и особенности их функционирования в сакральном тексте.105

П.2. Языковые средства и способы формирования и экспликации базовых существенных категорий текста памятника - концепта, целостности, системности - в праздничных чтениях Апракоса Мстислава Великого XII в.115

И.З. Типология системной организации и смысловая характеристика концептов праздничных чтений Апракоса Мстислава Великого XII в.

11.4. Выводы.

Глава III. Структурная организация текста Апракоса Мстислава Великого XII в. как внутренний фактор формирования и экспликации системы констант русской православной духовной культуры, сакральной картины мира и христианского мировоззрения.165

III. 1. История апракосного Евангелия, специфика его структуры и ее идеологическая основа.165

III.2. Семантическая характеристика лексических разночтений в Апракосе Мстислава Великого XII века и их роль в смыслообразовании текста.177

Ш.З. Концептосфера праздничных чтений Апракоса Мстислава Великого XII в. как система констант русской православной духовной культуры.194

Ш.4. Образ целостной христианской картины мира как результат реализации принципа вложенных систем при многоуровневой организации текста Апракоса Мстислава Великого XII в.200

Ш.5. Выводы.205

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Абстрактные имена существительные и категории сакрального текста как средства экспликации концептов христианской картины мира в евангельских чтениях: На материале Апракоса Мстислава Великого 1115-1117 гг.»

Диссертационное исследование посвящено изучению имен существительных с абстрактным значением как лексических средств формирования и экспликации основных идей и смысла Апракоса Мстислава Великого XII в., а также текстообразующих категорий, формирующих и эксплицирующих мировоззренческую систему и картину мира православного христианства в сакральном евангельском тексте.

1. Актуальность исследования.

Диссертационное исследование направлено на изучение проблемы формирования и экспликации мировоззренческой системы и картины мира православного христианства в сакральном тексте. Решение данной проблемы возможно в контексте синтеза научных направлений, актуального для современной науки. Использование теоретических достижений лексикологии, словообразования, лингвистики текста, лингвокультурологии, теологии позволяет более широко интерпретировать фактический материал и глубоко вникать в исследуемую проблему. В связи с этим представленная работа содержит два аспекта: собственно лингвистический и культурологический, что соответствует генеральной тенденции развития современной науки, в том числе лингвистики.

Проблема организации и выражения смысла сакрального текста языковыми средствами представляет глубокий интерес для филологов в связи со многими экстралингвистическими (культурологическими, экзегетическими, философскими, богословскими) вопросами. Текст Св. Евангелия содержит концептуальные, мировоззренческие основы бытия православного человека, имплицитно вводит в сознание принципы создания православной картины мира. И, несомненно, эти принципы выражаются с помощью лексики церковнославянского языка. Именно лексическая система является непосредственным носителем внеязыковой информации в языке. В частности, абстрактные (отвлеченные) существительные несут в себе содержание самых значимых в духовной, интеллектуальной и эмоциональной сфере процессов, явлений, состояний, понятий, представлений. Проблемы соотношения и развития абстрактного и конкретного в языке и мышлении, появления способности к отвлечению, вторичного характера отвлеченности в истории развития человеческой мысли и языка, сущности абстракции, степени отвлеченности, путей развития абстрактного и конкретного в языке и другие осмыслялись философами и лингвистами-мыслителями еще с античных времен (Аристотель, Кант, Гегель, Дж. Локк, Кондильяк, Гельвеций, Дидро, Ф.И. Буслаев, Г.П.Павский, И.И. Срезневский, А.А.Потебня, А.Н. Веселовский, А.Н. Афанасьев, Ф.Ф. Фортунатов, A.A. Шахматов, С.А. Обнорский и другие). Абстрактная лексика появляется на самом высоком уровне развития мышления, и в ней реализуются вся система мировоззренческих ценностей, представлений человека о мире, о себе, об отношения к себе, к миру, к другому человеку, к добру и злу, т.е. абстрактная лексика является выражением всей интеллектуальной, духовной и эмоциональной деятельности человека.

Необходимо отметить, что основным стимулом для интенсивного пополнения словарного состава абстрактной лексикой явилось принятие христианства на Руси. С.П.Обнорский утверждал: «Проводник христианства, церковнославянский язык дал нам не только готовый лексический запас церковно-терминологического характера (например, слова - монах, дьяк, священник, кадить, крест и проч.), церковнославянский язык методически вливал в обиход нашей речи неиссякаемую струю недостававшей нам вообще отвлеченной лексики, не только христианского, но и общекультурного в широком смысле содержания. Что в этой абстрактной лексике наш язык нуждается, что он принял ее в плоть и кровь свою и хранит ее до наших дней, это показывает сравнение нашего современного литературного языка и народного языка. Они отличаются друг от друга достаточно резко, но существенное отличие между ними заключается именно в обилии отвлеченного элемента в лексике литературного языка и в сравнительной бедности его в лексике народного языка.» [Обнорский 1927, 77].

В лингвистике XX века отмечался существенный интерес к исследованию имен существительных с абстрактным значением. Рассматривался преимущественно словообразовательный аспект и связанная с ним семантика, причем преимущественно на материале старорусского и современного русского языков и несакральных текстов. Исследовалась история именных образований с отвлеченным значением [Азарх 1962, 1965, 1969, 1984; Бакутина 1966; Биржакова, Войнова, Кутина 1972; Веселитский 1972; Виноградова 1964; Романова 1958, 1963; Соломина 1960, 1964, 1965; Хохлачева 1969; Черкасов 1963; Шанский 1949, 1959; Шелихова 1968, 1972]. Большое внимание уделялось описанию особенностей образования имен существительных с абстрактным значением в различные периоды истории русского языка [Борисова 1961; Булаховский 1940; Волков 1963; Илюшина 1970; Ковалева 1959; Максимов 1975; Мальцева 1966; Мижевская 1961; Никитинская 1962; Николаев 1964, 1969; Ножкина 1959, 1961, 1966; Пономарев 1944; Попова 1956; Сорокин 1969; Цой 1958]. Изучалась словообразовательная семантика и структура имен существительных с отвлеченным значением в русском литературном языке различных периодов и диалектах [Булатова 1953; Варламов 1968; Васильев 1957, 1959; Винокур 1928, 1939, 1946, 1959; Дундайте 1974; Пастушенков 1970; Самойлова 1987, 1991; Свердлов 1959, 1961].

Однако исследование, посвященное системной организации, семантике, функционированию абстрактных существительных и их роли в организации концептосферы православного христианства, представлено впервые. Опираясь на теоретические наработки предшествующих исследователей, была предпринята попытка исследовать абстрактную лексику в более широком, культурологическом, контексте. Сакральные тексты являются проводником христианского мировоззрения. Св. Евангелие духовно окормляло многие поколения православных людей на Руси. Оно давало разным людям единый нравственный закон, становилось основой для взаимопонимания и духовного единения. «Народ говорит одним языком, и в этом единстве выражается внутренняя симпатия, родство душ, по которому люди одного народа сливают звуки в известные стройные созвучия, выражая ими внутренние и внешние свои понятия. В языке мы находим первую степень народности». [Аксаков К.С. 1973, 170].Св. Евангелие, читавшееся и в доме, и в храме, через церковнославянский язык формировало особые черты православной народности и ее менталитета, ставшие базовыми для русского человека, его отношения к миру, к себе, к другим. Религиозность, православие, вера - основа русской духовности, основа системы ценностей русского человека изначально, онтологически. Воистину, «народ российский всегда крепок был языком и верою; язык делал его единомысленным, вера - единосущным». [Шишков A.C. 2001, 113]. Идеями о связи русского языка и русской народности проникнуты труды самых выдающихся ученых-мыслителей XIX века (К.Д.Ушинский, К.С.Аксаков, И.И.Срезневский, Ф.И.Буслаев, В.И.Даль, А.А.Потебня и др.). К сожалению, пока недостаточно исследована проблема закономерностей реализации через язык основных идей православия в сакральных текстах. Представленная работа является попыткой поставить и частично решить данную проблему на материале уникального памятника церковнославянского языка XII века - Апракоса Мстислава Великого, или Мстиславова Евангелия 1117 г. Это рукопись, хранящаяся в Государственном Историческом музее в Москве. Написанная на пергамене, с ценнейшим в искусствоведческом отношении и по реальной стоимости находящихся на нем драгоценностей переплете, книга хранится в музее на положении государственного сокровища и практически недоступна тем редким исследователям древнерусского книжного искусства, языка и письменности вообще, которые изучают свои проблемы профессионально по подлинному рукописному наследию. Мы пользуемся уникальным изданием памятника, подготовленным под редакцией Л.П. Жуковской в Институте русского языка АН СССР, которое в данное время является главным источником к познанию текста древней рукописи.

Несмотря на то, что данный памятник изучался с точки зрения языка и письма [Жуковская 1959, 1963,1964, 1968. 1976, 1977; Карский 1962], аспект функционирования системы абстрактной лексики и особенностей структурной и смысловой организации текста в культурологическом контексте является абсолютно новым и неисследованным.

Филологическое изучение сакральных текстов Св. Писания Ветхого и Нового Завета, являющихся носителями вероучения двух мировых религий — иудаизма и христианства, а вместе с тем и памятниками мировой значимости, было чрезвычайно актуально уже в XIX в. Текстологическую проблематику славянской Библии разрабатывали такие ученые-библеисты, как Г.А. Воскресенский, А.Х. Востоков, Й. Добровский, И.Е. Евсеев, A.B. Михайлов, О. Новицкий, В По горел ов, А.И. Соболевский, М.Н. Сперанский, И.В. Ягич. Однако, по известным причинам, исследования в области славянской библеистики в 20-е г.г. XX в. прекратились и были возобновлены лишь в конце 50-х г.г., прежде всего в трудах Л.П. Жуковской в рамках палеославистики. В настоящее время интерес исследователей к проблемам сакральных текстов (их содержанию, поэтике, стилистике, семантике, лексике, вопросам текстологии) активно возрождается и находит свое отражение в работах С.С. Аверинцева, A.M. Камчатнова, Л.П. Клименко и некоторых др. Несомненно, специфика сакральных текстов требует создания новой методологии (например, лингво-экзегетический метод Л.П. Клименко). Однако вместе с тем сохраняется возможность использования как традиционных, так и новейших методов исследования, уже апробированных на материале светской литературы.

В современных исследованиях успешно развивается направление лингвистического анализа текста, когда формальная и семантическая организация текста исследуется в аспекте функционирования текстовых категорий. Данный подход находит свое отражение в работах Р. Барта,

С.И. Гиндина, В.А. Кухаренко, Л.М. Лосевой, Ю.М. Лотмана и др. Представители данного направления исходят из положения о том, что «текст - не хаотическое нагромождение единиц разных языковых уровней, а упорядоченная система, в которой все взаимосвязано и взаимообусловлено» [Кухаренко В.А., 1988, 192]. Ученым удалось выделить ряд основных категориальных признаков или категорий художественного текста: категории членимости/связности; проспекция/ретроспекция; хронотоп; концепт; информативность; системность; целостность (завершенность, закрытость системы); модальность; прагматическая направленность. Было установлено, что данные текстовые категории являются универсальными и свойственны любому художественному тексту. Однако их функционирование в текстах разных исторических эпох, жанров, светских и сакральных различно. «Сакральные тексты отличаются не только иным содержанием, но и строением, организацией языкового материала и функционированием текстовых категорий» [Клименко Л.П., 2003, 99]. Поэтому исследование функционирования текстовых категорий в сакральных текстах неизбежно носит эвристический, поисковый характер, дает возможность вскрыть глубинные, онтологические признаки и особенности сакрального текста. Филологам еще предстоит узнать, какова, например, система концептов в евангельских текстах; какую роль в формировании и экспликации основных идей, смысла и назначения сакрального текста играют категории хронотопа, концепта, системности, целостности наряду с лексическими и другими языковыми средствами, а также особенностями структурной организации и т.д.

Актуальность и перспективность применения анализа специфики функционирования текстовых категорий в сакральных текстах в сочетании с традиционным анализом лексических, морфологических, синтаксических особенностей очевидна. В научной литературе представлены отдельные исследования в данном ключе, однако необходим более широкий интерес исследователей к данной проблематике, т.к. филологическое изучение сакральных текстов напрямую связано с культурологическими, экзегетическими, философскими, богословскими вопросами. Данное диссертационное исследование направлено на реализацию заявленного подхода к исследованию сакрального текста.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Баталина, Кристина Евгеньевна

II.4. Выводы.

Итак, анализ текстообразующей и смыслообразующей роли категорий концепта, целостности, системности в формировании и экспликации основных идей, смысла и назначения текста Апракоса Мстислава Великого XII в. показал, что данные категории являются базовыми, существенными для текста памятника.

Основными средствами экспликации текстовой категории смысловой целостности и тесно связанной с ней категории концепта являются внешняя и внутренняя композиция чтений, а также система абстрактной лексики, образующая смысловой каркас фрагмента. Можно сделать вывод, что литургические праздничные чтения в Апракосе Мстислава Великого, являясь структурным элементом богослужения, представляют собой целостные, законченные произведения, призванные раскрыть идею и духовный смысл православного праздника. Эта мысль находит подтверждение в святоотеческой литературе, посвященной толкованию духовного смысла праздничных евангельских чтений. Ярким примером такой экзегезы являются сочинения Святителя Феофана Затворника Вышинского. Категория системности пронизывает текст и смысл Мстиславова Евангелия на всех уровнях. Системно организована лексика Апракоса, систему представляют собой праздничные чтения и круг православных праздников церковного года, концепты этих чтений тоже представляют собой систему, а каждый из них является микросистемой смысла. Система концептов христианского вероучения формирует сложный системно организованный, многомерный образ мира. То есть принцип иерархичности и системности, будучи космическим, пронизывающим все уровни бытия, находит свое отражение как в организации феномена христианской картины мира, так и в устройстве сакрального текста, эксплицирующего это явление. Концепты двунадесятых праздников как константы русской православной культуры и мировоззрения имеют сложно организованную структуру смысла и организуются в концептосферу, отражающую картину мира и мировоззрение православного христианства.

Глава III.

Структурная организация текста Апракоса Мстислава Великого XII в. как внутренний фактор формирования и экспликации системы констант русской православной духовной культуры, сакральной картины мира и христианского мировоззрения.

III. 1. История славянского апракосного Евангелия, специфика его структуры и ее идеологическая основа.

Подробный, исчерпывающий экскурс в историю изучения славяно-русских переводов Библии представлен в книге A.M. Камчатнова «История и герменевтика славянской Библии» [Камчатнов 1998, 5-64]. Кроме того, автор хотя и отмечает, что «полной истории критического изучения славянской Библии в нашей науке, к сожалению, еще нет» [Камчатнов 1998, 5], все же дает ссылки на обстоятельный очерк этой истории в XVII-XIX вв. в исследовании A.B. Михайлова «Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе» и на статью A.A. Алексеева «Принципы историко-филологического изучения литературного наследия Кирилла и Мефодия» [Камчатнов 1998, 5].

Проблема текстологического изучения славянского Нового Завета, и в частности Евангелия, была актуальна еще в XIX веке. Сопоставлением различных редакций или версий библейских текстов занимались такие ученые-библеисты и слависты, как И.В. Ягич, А.И. Соболевский, Г.А. Воскресенский, М.Н. Сперанский, И.Е. Евсеев, О. Новицкий, И. Добровский, А.Х. Востоков, В. Погорелов, A.B. Михайлов. Например, в 1979 году ученик И.И. Срезневского, профессор Московской Духовной Академии Г.А. Воскресенский в 1896 году опубликовал свой труд «Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по стодвенадцати рукописям Евангелия XI-XVI вв., а также издал эти памятники. Сличение 112 древнеславянских списков Евангелия позволило Г.А. Воскресенскому, вдохновившемуся идеей реконструкции первоначального кирилло-мефодиевского перевода текстов Св. Писания, выделить четыре редакции славянского перевода Евангелия: 1) древнейшая югославянская (Галицкое Евангелие-тетр 1144 г.); 2) древняя русская редакция (Мстиславово Евангелие-апракос полный, до 1117 г.); 3) русская редакция (Чудновский Новый Завет 1355 г.); 4) русско-болгарская редакция (Константинопольское Евангелие-тетр 1383 г.).

К началу второго десятилетия XX в., когда был достоверно установлен объем литературной деятельности Кирилла и Мефодия, были выяснены основные этапы истории текстов различных библейских книг, обнаружены рукописи, содержащие хотя бы традицию перевода Первоучителей, филологи-библеисты стали все отчетливее сознавать, что решение различных вопросов истории славянской Библии может быть найдено только на основе научно-критического издания славянской Библии. Задача этого издания была возложена на Библейскую Комиссию, в которую вошел весь цвет академической и университетской науки: академики A.A. Шахматов, В.М. Истрин, В.Н. Перетц, профессора В.Н. Бенешевич, Г.А. Воскресенский, Г.А. Ильинский, Н.М. Каринский, A.B. Михайлов, М.Д. Муретов, В.А. Погорелов, М.Н. Сперанский, И.Г. Троицкий, H.J1. Туницкий и др. Председателем Комиссии был ректор Петербургской Духовной Академии архимандрит Анастасий, товарищем председателя - академик А.И. Соболевский, ректором издания - И.Е. Евсеев. Всего в 1916 году членами Комиссии состояло 67 человек. Но мировая война и последовавший за нею переворот не дали возможности издать ни одной книги Библии, хотя была проведена громадная подготовительная работа.

После 1917 года Библейская Комиссия вошла в состав Отделения русского языка и словесности Российской Академии наук, однако в 20-е годы деятельность Комиссии прекратилась, как прекратились вообще всякие исследования в области славянской библеистики. Памятники старославянской письменности использовались лишь как лингвистический источник по старославянскому языку и исторической грамматике славянских языков.

Славянские исследования возобновились лишь в конце 50-х годов, прежде всего в трудах Л.П. Жуковской. В статье «О переводе Евангелия на славянский язык и о «древнерусской редакции» славянского Евангелия» [Жуковская 1959], кроме постановки нерешенных проблем славянской библейской филологии, Л.П. Жуковская дает обзор работ И. Добровского, А.Х. Востокова, О. Новицкого, И.В. Ягича, И.Е. Евсеева, В. Погорелова, A.B. Михайлова.

Огромная часть исследовательского труда замечательного палеослависта Л.П. Жуковской посвящена текстологическому изучению славянских апракосных Евангелий и, в частности, полным апракосам, к числу которых принадлежит древнейший из сохранившихся Апракос Мстислава Великого XII в. Л.П. Жуковской была создана типология славянского Евангелия по памятникам X-XI вв. и частично XV-XVII вв.: Четвероевангелие, или тетр. Текст в таком Евангелии, как известно, расположен в порядке следования четырех евангелистов (Матфей, Марк, Лука и Иоанн). Древнейшим дошедшим до нас датированным списком славянского четвероевангелия является Галичское Евангелие 1144 г. Недатированными, но еще более древними являются старославянские памятники, написанные глаголицей: Зографское Евангелие и Мариинское Евангелие. Всего пергаменных, а следовательно, относящихся к X-XIV вв., около 150 тетров (некоторые из них сохранились в отрывках).

II. Евангелия апракос. На славянской почве существовало несколько типов апраксов. Для всех апракосов общим является то, что текст в них расположен согласно чтению Евангелия во время церковной службы на определенные дни года. Апракос состоит из двух частей: 1) чтения на подвижную часть года (скользящие по отношению к гражданскому календарю) и чтения на неподвижно закрепленные даты. Скользящие чтения начинаются словами чтения от Иоанна (гл.1, ст. 1) в воскресенье Пасхи и кончаются в субботу перед Пасхой. Поскольку день Пасхи в течение каждых 28 лет ежегодно меняется, то и чтения в этой части апракоса не закреплены за определенными датами. Чтения на неподвижно закрепленные даты, или месяцеслов, соотнесены с определенными днями года в соответствии с праздником, для которого предназначено чтение данного текста. Всего славянских пергаменных апракосов сохранилось более 200.

Чтения подвижной части апракоса состоят из следующих циклов: 1) от Пасхи до Пятидесятницы, 2) от Пятидесятницы до предпасхального Поста и 3) чтения Поста. В первом цикле читаются разрозненные отрывки Евангелия от Иоанна. Во втором цикле в первые 17 недель читаются разрозненные отрывки Евангелия Матфея, дополняемые иногда текстом Марка, а затем в течение следующих 17 недель читаются отрывки Евангелия Луки, также дополненные чтениями Марка. Начало Евангелий в чтениях Луки во многих славянских апракосах озаглавлено как чтения «нового л'кта», хотя начало их, как правило, не совпадает с началом нового года по сентябрьскому стилю.

В зависимости от наличия или отсутствия определенных текстов на отдельные дни недели подвижной части апракоса славянские апракосы X-XIV вв. могут быть сгруппированы в следующие типы:

1) Полный апракос. В неделях от Пасхи до Пятидесятницы, в 17 неделях Матфея и 17 неделях Луки (или «нового л-кта») в полных апракосах представлены чтения на все семь дней каждой недели. Древнейшими славянскими полными апракосами (из числа дошедших до нас) являются Мстиславово Евангелие, написанное около 1117 г. для новгородского князя Мстислава Володимировича, и Юрьевское Евангелие. Всего пергаменных полных апракосов около 150 экземпляров.

В зависимости от состава чтений на простые дни недели (понедельник, вторник, среда, четверг, пятница) преимущественно в первой половине цикла от Пятидесятницы до Поста (т.е. в неделях, когда читается преимущественно текст от Матфея, или — до «нового л'Ьта») полные апракосы образуют существенно различающиеся два подтипа. К первому подтипу полных апракосов относятся указанные выше Мстиславово и Юрьевское Евангелия и многие десятки других. Их в свою очередь можно разделить на три группы (не считая смешанных), отличающиеся обозначением порядка чтений в цикле от Пятидесятницы до Поста. Причем все эти отличия представлены уже в рукописях XII в.: а) Группа Мстиславова Евангелия 1117 г. К ней относятся Симоновское евангелие 1270 г., Синодальное 740 1307 г., Пантелеймоново 1317 г., рукопись 1362 г. Евангелие XIV в., Евангелие 1393 г. и мн. др. б) Группа Добрилова Евангелия 1164 г. К ней принадлежат Типографское евангелие №6 XII в., Вуканово Евангелие 1201-1208 гг., Холмское евангелие XIII в., рукописи ХШ-Х1У вв., Евангелие 1323 г., Евангелия XIV в. и мн. др. в) Группа Типографского Евангелия №7 Х11-Х1У вв. К ней относятся рукопись Евангелия ХП-ХШ вв., Полоцкое Евангелие ХШ-Х1У вв. и рукопись того же времени, Сийское Евангелие 1339 г., рукопись начала XIV в., рукописи XIV в. и др. Что касается состава чтений, то в рассмотренном подтипе полных апракосов нами отмечены лишь частные отличия, относящиеся к нескольким рукописям.

К другому подтипу полных апракосов, который при рассмотрении примерных отличий двух подтипов полного апракоса выше представлен чтениями правого столбца, принадлежат только две известные нам рукописи: Мирославово Евангелие (около 1200 г.; издано Л. Стояновичем) и не вошедшее пока в научный обиход Евангелие ГБЛ (ф. 87, № 1691). Несмотря на их единичность, указанные две рукописи заслуживают выделения в самостоятельный подтип полного апракоса.

2) Краткий апракос. В неделях от Пасхи до Пятидесятницы (фактически до Духова дня включительно) в кратком апракосе, так же как и в полном, имеются чтения на все семь дней недели. Но в цикле от Пятидесятницы (Духова дня) до Поста, в отличие от полного апракоса, в кратком представлен текст только на субботы и воскресенья.

Из числа сохранившихся до настоящего времени рукописей древнейшими краткими апракосами являются Остромирово Евангелие 1056-1057 гг., написанное для новгородского посадника Остромира в Новгороде или Киеве, и первая часть Архангельского Евангелия 1092 г. К кратким апракосам относятся также два известных недатированных старославянских памятника: хранящееся в библиотеке Ватикана глаголическое Ассеманиево Евангелие и написанная кириллицей Саввина книга. Всего пергаменных кратких апракосов около 50.

3) Воскресное Евангелие. В этом типе Евангелия имеются чтения лишь на субботу и воскресенье не только в цикле от Пятидесятницы до Поста (как в кратком апракосе), но даже и в неделях от Пасхи до Пятидесятницы. «Таким образом, - считает Л.П. Жуковская, - воскресные Евангелия являются самым кратким из известных нам типов апракоса. Этот тип представлен только единичными списками, но как знать, может быть именно этот тип апракоса и был переводом Кирилла иМефодия ?!» [см. подробнее: Жуковская 1963, 76-78]

Исследуя происхождение различных типов Евангелия, Л.П. Жуковская пришла к выводу о том, что «последовательность появления на славянской почве основных типов Евангелия была такой: краткий апракос, тетр, полный апракос» [Жуковская 1963, 79]. Открытым остается вопрос способа дополнения краткого апракоса до полного Кириллом и Мефодием. «Было ли это дополнение осуществлено путем использования завершенного к тому времени перевода тетра или же для полного апракоса недостающие части евангельского текста переводились специально - вопрос особый. Разрешение его весьма актуально, но оно не может быть произведено умозрительно и требует огромной работы по исследованию рукописных текстов в книгохранилищах» [Жуковская 1963, 79].

В греческой письменной культуре была другая ситуация: «греческий апракос сложился после четвероевангелия» [Верещагин 1977, 133].

Исследуемый в данной работе Апракос Мстислава Великого XII в. относится к первому типу славянского полного апракоса и избран Л.П. Жуковской в качестве представителя типа вследствие древности, сохранности и совершенно особой полноты. «Не всякий «полный апракос» как тип книги может быть полной книгой этого типа. Прежде всего в любой древней рукописи полного апракоса может недоставать большего или меньшего количества листов и даже целых тетрадей. Разумеется, утрата текстов не переводит рукопись в другой тип книг, например, в ряд «кратких апракосов». Такая полнота или неполнота относится и сводится лишь к сохранности. Полнота же Мстиславова Евангелия особая. Эта рукопись представляет собой такой полный апракос, в котором содержатся чтения почти на все дни года, причем они даются не в отсылках, а каждый раз пишутся полностью. Благодаря этому очень многие тексты в Мстиславовом Евангелии написаны не по одному, а по два-три раза. В нем имеются тексты, написанные по четыре и даже по пять раз. Это открывает особые перспективы при изучении полного апракоса мстиславовского типа в текстологическом отношении, так как делает более прозрачной историю составления полного апракоса как особой книги. Другие рукописи полного апракоса во многих местах содержат отсылки к ранее или позднее написанным текстам в той же рукописи. Отсылки эти содержат немало погрешностей. Но главное для нас в том, что в процессе сокращения числа текстов, написанных в полных апракосах по второму и более разу, древнерусские писцы в разных случаях изымали как первично переведенные тексты, так и тексты, дополнявшие краткий апракос до полного. Все это нарушило первоначальные соотношения и затемнило и без того достаточно сложную картину» [Жуковская 1968, 241].

По характеристике Е.Ф. Карского, Мстиславово Евангелие - «один из самых выдающихся памятников древнерусской письменности, относящийся к началу XII в. (до 1117 г.) [Карский 1895, 169]. Второе отделение Академии наук еще в 1858 г. признавало необходимым исследовать его в филологическом отношении, но митрополит Филарет не разрешил выдать его для этой цели из ризницы Архангельского собора в Кремле, где оно находилось в то время. Л.П. Жуковская отмечает: « в настоящее время Мстиславово Евангелие изучено недостаточно. Главные работы о нем: П.К. Симони. Мстиславввово Евангелие начала XII в. в археологическом и палеографическом отношениях; Е.Ф. Карский. Особенности письма и языка Мстиславова Евангелия; К.И. Невоструев. Описание Евангелия, писанного для новгородского князя Мстислава Владимировича в начале XII в.; Он же. Записка о переводе Евангелия на славянский язык, сделанном св. Кириллом и Мефодием (читана на торжественном собрании Общества любителей русской словесности, по случаю тысящелетнего юбилея христианства и письменности у славян, 11 мая 1863 г.); П.С. Билярский. Состав и месяцеслов Мстиславова списка Евангелия (Извлечено из соч. проф. К.И. Невоструева).

Кроме того, в рукописи сохранился труд К.И. Невоструева «Исследование о Евангелии, писанном для Новгородского князя Мстислава Володимировича в начале XII в. и одним XIII» [Жуковская 1968, 239-240]. К.И. Невоструев так характеризует Мстиславово Евангелие в своем «Исследовании»: «После самодревнейшего Остромирова списка Евангелия, относящегося к 1056-7 г., оно, будучи моложе его полвеком или немного более, между списками евангельскими доселе известными, не исключая и Юрьевского, относящегося к 1120-8 г., . занимает первое место и вместе с ОстромировЬш в большей или меньшей точности передает первоначальный славянский перевод Евангелия. Но список Мстиславов имеет то преимущество перед Остромировым, что, восполняя очень многие, опущенные в Остромировом списке чтения, сей первоначальный текст передает в надлежащей полноте. Текст Мстиславова списка, особенно в соображении с другими современными, объясняет значение списка Остромирова относительно первоначального перевода и судьбу его перевода. И здесь Мстиславов список опять замечателен тем, что первоначальный перевод передает нам с большею точностью, не исправляя его в такой степени, как Остромиров. Не менее он заслуживает внимания по исправности и полноте своего месяцеслова. Наконец, очевидна важность такого памятника и в филологическом отношении» [Невоструев К.И. Цитируется по: Жуковская 1968, 240].

Л.П. Жуковская отмечает, что «полные апракосы (также и краткие) состоят из двух принципиально различных частей. Первая часть содержит чтения по дням церковного года, начиная с Пасхи. Вторая часть — месяцеслов — содержит чтения, закрепленные за определенными днями астрономического года, т.е. за определенными числами каждого календарного месяца, начиная с сентября. Наиболее полно и надежно группы рукописей славянского полного апракоса могут быть выявлены лишь на основании совокупности данных, полученных в ходе анализа обеих частей полного апракоса.

Вследствие укоренившегося ошибочного представления первая часть апракоса исследователям прошлого казалась достаточно единообразной и не привлекала особого внимания. В литературе, содержащей, наряду с прочими, и текстологический аспект изучения, больше сведений имеется о второй части апракоса» [Жуковская 1968, 226]. В данном исследовании основное значение имеют именно праздничные чтения по дням церковного года, начиная с Пасхи, т.к. на их основе формируются концепты христианской картины мира.

Необходимо уточнить, что в настоящей работе вслед за Л.П. Жуковской мы пользуемся понятием «чтение» в значении совокупности тех или иных отрывков тетра (текстов), предназначенных в составе апракоса для чтения в определенный день церковного или астрономического года [см.: Жуковская 1968].

Особенность структурной организации Апракоса Мстислава Великого XII в. базируется на одном из важнейших признаков, или категорий, сакрального текста - категории системности. Системность — принцип космический, пронизывающий все уровни духовного и материального бытия. Христианская картина мира как духовный феномен эксплицируется в устройстве сакрального текста апракосного Евангелия — важного компонента церковного богослужения. Она обладает такими признаками, как целостность, многомерность, системность, иерархичность. Принцип иерархичности тесно связан с принципом системности и является глубинной основой православного миропонимания и мироустройства.

Принцип иерархии неотделим от православной устремленности ввысь, в Вечность, необходимости движения к совершенству. Вся духовная культура и искусство православия проникнуты этим принципом разумного и мудрого устроения, которое дает возможность двигаться, развиваться и достигать полноты духовной жизни.

В данном исследовании выдвигается предположение, что Апракос Мстислава Великого XII в., как и любое апракосное Евангелие, в отличие от Евангелия тетр, имеет свою особую структуру, которая является проекцией, отражением особого мировоззрения и миропонимания в православном христианстве. В основе организации текста Апракоса Мстислава Великого XII в .лежит принцип вложенных систем, расположенных в иерархическом порядке и разомкнутых в Вечность. Система православных праздников является гиперсистемой этой иерархии. Обобщенный смысл праздника в православной культуре и сознании воплощается в виде концепта как сгустка всех возможных толкований, значений, ассоциаций и т.д. Концепт каждого праздника представляет собой систему, имеющую собственную структуру со своей архисемой и иерархически соотнесенными уровнями смысла. Все системы находятся в тесной взаимосвязи и взаимодействии. Все системы разомкнуты в Вечность, т.е. духовное существование человека в священном бесконечном. Это - принципиально важная особенность системной организации данного текста как культурного феномена и православной культуры в целом. На лексическом уровне каждый концепт праздника эксплицируется в группах ключевых лексем, образующих микросистемы, также взаимодействующие друг с другом и объединяющиеся в системы (например, система абстрактной лексики).

Таким образом, специфика апракосной структурной организации текста Евангелия, и в частности, Апракоса Мстислава Великого XII в., имеет особую идеологическую основу, связанную с особенностями мировоззрения и мировосприятия в православной культуре, которые базируются на принципе иерархичности системы и разомкнутости ее в Вечное Бытие. Не случайно

Мстиславово Евангелие-апракос начинается с чтений, посвященных празднику Пасхи. Если для католической ветви христианства самый главный праздник — Рождество Христово, то в православии - Пасха, Светлое Христово Воскресение, символ победы жизни вечной над смертью. Праздник Пасхи отмечался и во времена Ветхого Завета, во времена Нового Завета и в наше, новое, время. Этот праздник как великая скрепа времен, как стрела, пущенная из Вечности в Вечность. В этом празднике заключена вся суть православия с его устремленностью к Вечной Жизни.

Интересно отметить, что К.И. Логачев в своем исследовании «Кирилло-Мефодиевские переводы у южных и восточных славян» [Логачев 1988], используя типолого-трансляционный метод изучения кирилло-мефодиевских переводов как один из вариантов количественного анализа, выявляет два типа переводов: буквализирующий и экзегетирующий. «Суть этого метода заключается в том, что в исходном греческом тексте индексируется каждая единица текста, включая служебные слова; затем в переводном тексте все единицы, которые могут быть поставлены в соответствие с единицами исходного текста, помечаются теми же индексами, а единицы, не имеющие соответствия и отсутствующие в переводе единицы исходного текста помечаются особыми индексами. После этой индексации производится подсчет количества соответствий греческому тексту (параметр А), непереведенных единиц (параметр Б), добавленных единиц (параметр В) [Камчатнов 1998, 60]. К.И. Логачев проанализировал 11 великопостных чтений из Евангелия от Марка по Остромирову, Ассеманиеву, Архангельскому, Мстиславову Евангелиям и Саввиной книге.

Полученные данные ученый интерпретировал следующим образом: «высокий показатель параметра Б в Саввиной книге позволяет характеризовать этот тип перевода как «сокращающий, конспектирующий» условный греческий оригинал; низкий показатель параметров Б и В перевода в Остромировом Евангелии характеризует его как «буквализирующий» тип перевода; высокий показатель параметра В характеризует тип перевода, представленный в Мстиславовом Евангелии, как «расширяющий, экзегетирующий» греческий оригинал.

Как уже отмечалось выше, одной из особенностей структуры Апракоса Мстислава Великого XII в. является его особая полнота в смысле обилия повторяющихся чтений, в которых один и тот же отрывок греческого Евангелия переводился часто с применением разной лексики, синтаксиса. В аспекте исследуемой проблемы отражения в тексте Мстиславова Евангелия основ христианского вероучения и православной картины мира было интересно определить роль лексических соответствий повторяющихся апракосных чтений в смыслообразовании текста Мстиславова Евангелия. Меняется или остается незыблемой суть евангельского текста при наличии лексической вариативности перевода на славянский язык. ч N N

IIL2. Семантическая характеристика лексических соответствий повторяющихся чтений Апракоса Мстислава Великого XII в. и их роль в смыслообразовании сакрального текста.

Полный список лексических соответствий [термин Л.П. Жуковской: см. Жуковская 1969, 214; 1976, 88 и др.] повторяющихся чтений, извлеченный нами из Апракоса Мстислава Великого XII в., совпал с материалами Л.П. Жуковской, приведенными в работе «Текстология и язык древнейших славянских памятников» [Жуковская 1976, 22-50, 133-152]. Надо отметить, что проблема лексического варьирования [термин Е.М. Верещагина: см. Верещагин 1972, 7 и др.] в древнейших евангельских текстах, его причин, характера и особенностей является одним из открытых и нерешенных вопросов палеославистического направления в языкознании.

Варьирование средств выражения в древнейших славянских евангельских текстах имеет очень давнюю традицию изучения (А.Х. Востоков, И. Добровский, П. Шафарик, Г.А. Воскресенский, И.В. Ягич, И.Е. Евсеев, A.C. Архангельский, Л. Мошиньский, О. Неделькович и др.). Для объяснения вариативности исследователи, как правило, прибегали к поискам некоторых внешних причин. Истолкование вариантности сводилось к следующему: сначала возникла рукопись, восходящая непосредственно к Кириллу и Мефодию (протограф); затем в результате редактирования и переписок с модификациями (т.е. как следствие бытования памятника) возникли тексты с замененными словами или конструкциями. В результате бытования образовались дошедшие до нас тексты, которые имели лексические варианты как по отношению к протографу, так и между собой. Таким образом, вариантность мыслилась как явление, чуждое протографу, вторичное по отношению к первоначальному переводу и отсроченное от него во времени.

Принципиально новые выводы о причинах лексического варьирования в древнейших евангельских переводах были получены Л.П. Жуковской и Е.М.

Верещагиным. Е.М. Верещагин [Верещагин 1972, 7] противопоставил этой точке зрения предположение, по которому лексическое варьирование, как и варьирование конструкций, представляет собой свойство переводческой техники первоучителей славян. Варьирование Е.М. Верещагин понимает как внутреннюю, а не внешнюю характеристику славянского евангельского текста, т.е. оно возникло не во время бытования памятника, а одновременно с выполнением первоначального перевода. Доказательный материал был почерпнут им из пяти памятников: старославянские, написанные глаголицей, недатированные Зографское и Мариинское Евангелия тетр (четвероевангелия); краткие апракосы Остромирово Евангелие 1056 — 1057 г.г., недатированное старославянское глаголическое Ассеманиево Евангелие и написанная кириллицей Саввина книга.

Л.П. Жуковская отмечает, что «чтения, повторно написанные в одной и той же рукописи и представляющие один и тот же текст (а не только списки памятника, заключающиеся в разных рукописях), особенно интересны для историка языка. Как правило, они восходят к одному протографу — первому переводу Кирилла, осуществленному в 863 г. или незадолго перед этим, либо к переводу так называемых комплекторных частей, дополнявших апракос Кирилла до тетра. Таким образом, для каждого отдельного текста (отрывка текста) можно предполагать один перевод, т.е. один протограф. Следовательно, расхождения, которых множество даже в повторяющихся текстах одной и той же рукописной книги, а не только а разных рукописях Евангелия, появились в процессе многократных переписок в разное время и в разных землях, в составе разных книг (тетра, краткого апракоса, воскресного или праздничного апракоса и полного апракоса). Для появления различий в одних и тех же текстах в повторяющихся чтениях одной и той же рукописи еще меньше оснований (если, конечно, ее компоненты не восходят к разным спискам). Но зато больше оснований для того, чтобы видеть в различиях повторяющихся чтений в одной и той же рукописи проявление воли писцов, их сознательное или не вполне осознанное стремление выразить тот же смысл (т.е. передать тот же текст) более понятными или более свойственными этому писцу языковыми средствами» [Жуковская 1976, 131].

Апракосные Евангелия дают богатый материал для изучения вариантности. Как отмечалось ранее, на славянской почве существовало несколько типов апракосов: полные, краткие и воскресные, общей чертой для которых является то, что текст в них расположен согласно чтению Евангелия во время церковной службы на определенные дни года. Апракос состоит из двух частей: 1) чтения на подвижную часть года (скользящие по отношению к гражданскому календарю) и 2) чтения на неподвижно закрепленные даты. Евангельские чтения апракосов, представленные дважды, называются дублетами. Дублеты в славянских апракосах возникли под непосредственным воздействием греческого апракоса. В греческих апракосах широко практикуется повторение чтений, особенно в связи с праздниками, - одни и те же евангельские зачала положены для чтения, например, на утрене накануне праздника, на часах и на литургии, в чтениях богородичных праздников и т.д. Греческий апракос сложился после четвероевангелия, повторяющиеся чтения были записаны из четвероевангелия дважды, поэтому в греческих дублетах никаких вариантов нет (дублеты точно повторяют друг друга). История славянского Евангелия прошла обратный путь: сначала был переведен апракос, а затем он был дополнен до тетра. Греческие дублеты переводились дважды, и варианты в дублетах отражают то варьирование средств выражения, которое было характерно для переводческой деятельности великих солунских братьев, как считает Е.М. Верещагин [Верещагин 1972].

Как уже отмечалось, Апракос Мстислава Великого — древнейший из числа сохранившихся полных апракосов, возможно, вообще самый древний в славянских странах. Древнее его только краткие апракосы: древнерусские Остромирово Евангелие 1056 - 1057 г.г. и Архангельское 1092 г. (написанная ^ первым писцом часть его - во всяком случае, краткий апракос) и старославянские по своему языку, более древние, но не имеющие прямой даты, написанное глаголицей Ассеманиево Евангелие и написанная кириллицей Саввина книга. Апракос Мстислава Великого полон и в нетерминологическом смысле слова: в первой части в нем нет отсылок к ранее написанным текстам, и они повторены столько раз, сколько это требуется. В этом очень важное преимущество Апракоса Мстислава Великого по сравнению с другими древнейшими рукописями, которые используются в качестве лингвистического источника. Повторяющиеся до пяти раз одни и те же тексты написаны в Апракосе Мстислава неодинаково: с вариантами грамматических форм, синтаксических конструкций и порядка слов, с разной передачей живых фонетических процессов древнерусского и церковнославянского языка на рубеже XI - XII в.в. и даже с разной лексикой. Все это делает Апракос Мстислава Великого таким источником для исследования истории формирования и функционирования церковнославянского языка, значимость которого трудно переоценить.

Данная часть исследования основывается на исчерпывающем материале по проблеме лексических разночтений, извлеченном из повторяющихся чтений \ Апракоса Мстислава Великого XII в. Наибольшее количество таких фрагментов встречается среди чтений из Евангелия от Матфея. Надо заметить, что не во всех повторяющихся чтениях можно встретить лексические варианты. Некоторые чтения совпадают слово в слово. Примечательно, например, что в повторяющихся апракосных чтениях, посвященных Страстям Господним (суд, распятие, смерть Христа), вариантов практически нет. Тексты чтений данного содержания совпадают полностью и с лексической, и с грамматической, и с графической точек зрения. Особенностью памятника является то, что одно и то же чтение может быть употреблено до пяти раз. Представляет интерес сравнить соотношения лексических различий, приходящихся на повторяющиеся чтения. Эти данные необходимы для уяснения общих тенденций, обнаруживающихся в ^ лексических расхождениях. Для этого обратимся к конкретному материалу, который представлен в форме таблицы:

Заключение.

Данное диссертационное исследование было направлено на глубинный анализ текстовых и смысловых категорий уникального памятника письменности и культуры XII века - Мстиславова Евангелия - и их экспликацию лексическими средствами церковнославянского языка. В ходе исследования было выявлено, что имена существительные с абстрактным значением являются чрезвычайно важным структурным и смыслообразующим компонентом сакрального текста. Проблема абстрактного и конкретного в языке и мышлении, несмотря на длительную историю изучения, берущую начало в Античности и актуальную на всем протяжении развития науки, остается до конца не решенной и открытой в плане разработки критериев абстрактности в лексике, степени и видов абстрактности в языке, особенно на лексическом уровне. Чрезвычайная сложность самого явления абстрактности в лексике и в языке в целом, его историчность являются залогом того, что и в дальнейшем интерес и внимание многих исследователей будут прикованы к данной проблеме.

Анализ системно-языкового и функционально-речевого аспектов семантической и словообразовательной характеристики абстрактных имен существительных в Мстиславовом Евангелии XII в. показал, что в системе древнерусского, церковнославянского и старославянского языка характерной чертой отвлеченных имен существительных является полисемантичность, т.е. наличие у слова двух и более значений, зафиксированных в словаре. Однако в тексте Апракоса Мстислава Великого далеко не все полисеманты реализуют весь спектр значений, что, по-видимому, объясняется стилистической ограниченностью текста памятника.

Для семантики многих абстрактных существительных на — шуе характерен синкретизм, совмещение значений процессуальное™, результативности и конкретности, практически не поддающееся дифференциации. Однако половина всех существительных на —шуе имеет в системе старославянского языка и реализует в тексте АМВ традиционную для этой словообразовательной модели семантику действия. Анализ фактов выявил очевидную связь данной особенности семантики имен существительных на -шуе с формальным аспектом их словопроизводства, т.к. эти существительные, в основном, образованы от беспрефиксных глаголов несовершенного вида, которые несут яркую семантику процессуальности, действия, протяженного во времени.

Анализ функционирования абстрактных имен существительных в семи типах контекста Мстиславова Евангелия показал, что данные лексемы являются выражением понятий-основ христианского вероучения, которое проповедует Иисус Христос, в логиях Которого данные существительные встречаются чаще всего. Иными словами, абстрактные имена существительные в Мстиславовом Евангелии образуют смысловой понятийный каркас, являются особой системой ключевых слов-понятий христианского вероучения.

Проведенное исследование системной организации абстрактных существительных как результата экспликации ключевых понятий христианского мировоззрения позволило сделать ряд выводов. Во-первых, одним из ярких проявлений системной организации абстрактных существительных в системе старославянского языка и в тексте памятника является синонимия как разновидность парадигматических отношений между ними. Во-вторых, синонимия исследуемых существительных несколько отличается от синонимии в современном понимании и имеет свою специфику, которую можно определить как полиномию, т.е. характеристику одного и того же явления по разным признакам, тогда как синонимы имеют в своей основе единый признак явления или предмета. Синонимические ряды очень развернуты и напоминают лексико-семантические поля, т.е. лексическую парадигму с общим семантическим признаком, внутри которой есть более близкие по семантической структуре образования, которые условно можно принять за синонимические группы. В-третьих, количественный анализ фактов позволил сделать вывод о том, что абстрактные имена существительные в тексте Мстиславова Евангелия реализуют синонимические возможности старославянской языковой системы на 46%, что, по-видимому, обусловлено жанровыми, стилистическими и другими особенностями текста. Кроме того, в тексте слово употребляется в одном из своих значений, будучи в системе языка чаще всего многозначным. Синонимические же ряды старославянского языка включают в себя все малые парадигмы, идущие от каждого значения многозначного слова.

Предпринятая тематическая классификация абстрактных существительных на речевом материале, необходимая для исследования проявлений системности изучаемой лексики, показала, что большая часть абстрактных существительных распадается на две самых обширных и значительных понятийных области: «Добро» и «Зло», уточняющими тематическими подгруппами которых являются «Грех» и «Добродетель». Данные понятия являются ключевыми для христианского вероучения и мировоззрения и образуют группу внутритекстовых, или общеевангельских, концептов, «растворенных» непосредственно в ткани евангельского текста. Эта группа включает в себя онтологические, аксиологические, гносеологические и этические подгруппы концептов. Абстрактные существительные в сакральном тексте образуют систему ключевых понятий христианского мировоззрения о добре и зле, добродетели и грехе, жизни и смерти, начале и конце, здоровье и болезни, веселье и печали и т.п. По этому «понятийному каркасу» можно восстановить смысл всего текста: абстрактные существительные играют важную смыслопорождающую и структурообразующую роль.

Таким образом, установлено, что имена существительные с абстрактным значением Апракоса Мстислава Великого, будучи важным структурным и смыслообразующим компонентом текста, лежат в основе формирования и экспликации как текстовой категории концепта, так и всех разновидностей ментальных концептов православия.

Текстовые категории концепта, целостности, системности являются базовыми, существенными для исследуемого текста. Основными средствами экспликации текстовой категории смысловой целостности и тесно связанной с ней категории концепта являются внешняя и внутренняя композиция чтений, а также система абстрактной лексики, образующая смысловой каркас фрагментов АМВ. Таким образом, праздничные литургические чтения, являясь структурным компонентом церковного богослужения, представляют собой целостные, законченные произведения, призванные раскрыть идею и духовный смысл праздника. Данная мысль находит подтверждение в святоотеческой литературе, посвященной толкованию духовного смысла праздничных евангельских чтений.

Система концептов христианского вероучения формирует сложный, системно организованный, многомерный образ мира. Принцип иерархичности и системности, будучи космическим, пронизывающим все уровни бытия, находит свое отражение как в организации феномена христианской картины мира, так и в устройстве сакрального текста, эксплицирующего это явление. Концепты двунадесятых праздников как константы русской православной культуры и мировоззрения имеют сложно организованную структуру смысла и организуются в концептосферу, отражающую картину мира и мировоззрение православного христианства.

Специфика апракосной структурной организации текста Евангелия, и в частности, Апракоса Мстислава Великого XII в., имеет особую идеологическую основу, связанную с особенностями мировоззрения и мировосприятия в православной культуре, которые базируются на принципе иерархичности системы и разомкнутости ее в Вечное Бытие. Текст Апракоса Мстислава Великого XII в. структурно организован как проекция, отражение особого мировоззрения и миропонимания в православном христианстве. Пропорциональное соотношение четырех Св. Евангелий в текстообразовании

Апракоса обеспечивает уравновешенность и гармонию структурной организации жанра Апракоса, природа которой, сознательная или интуитивная, может быть выяснена при детальном изучении техники перевода и составления апракосного Евангелия.

Анализ лексических соответствий повторяющихся чтений памятника показал, что они не играют существенной смыслообразующей роли в тексте Мстиславова Евангелия. Фрагменты, или чтения, АМВ представляют собой тематические единства, целостные образования со смысловым ядром. И лексические расхождения затрагивают не смысловое ядро, а периферию. Богатое лексическое варьирование среди несущественных в смыслообразующем отношении лексических элементов текста лишь подчеркивает неизменность и устойчивость лексического «остова» текста, системы ключевых слов, которые являются основным средством экспликации в тексте памятника системы концептов православных праздников, формирующих духовную картину мира.

Кроме того, апракосные Евангелия и, в частности, Апракос Мстислава Великого XII в. стали средой, в которой формировались новые лексические синонимы и варианты. Эти процессы вели к обогащению и укреплению системных связей в лексике и лексико-семантической системе церковнославянского языка.

Концепты двунадесятых праздников и им посвященных евангельских чтений образуют концептосферу, являющую собой систему констант русской православной духовной культуры. С этой точки зрения, Св. Евангелие предстает базой формирования православной духовной культуры и ее констант.

В основе организации текста Апракоса Мстислава Великого XII в. лежит принцип вложенных систем, образующих нечто подобное пирамиде, вершина которой - праздник и концепт Пасхи, Светлого Христова Воскресения — открыт в Вечность, является ее провозглашением и торжеством. Можно вновь утверждать, что принцип иерархичности и системности, будучи космическим, пронизывающим все уровни бытия, находит свое отражение как в организации феномена христианской картины мира, так и в устройстве сакрального текста, эксплицирующего это явление.

Проведенное исследование выявило ряд нерешенных проблем, носящих актуальный характер, в областях теории абстрактности в языке; исторического словообразования; теории синонимии в историческом и синхроническом аспектах; семасиологии; текстологии сакральных текстов; сопоставительного изучения переводов Св. Писания.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Баталина, Кристина Евгеньевна, 2005 год

1. Источники фактического материала:/

2. Апракос Мстислава Великого / Отв. ред. JL П. Жуковская. — М.: Наука, 1983.-529 с.

3. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.). Вып. 1-25. — М.: Наука, 1975-2000.

4. Словарь-индекс русской редакции древнеболгарского языка конца-начала вв. / Ред. Имре X. Тота. Т. 1-3. - Сегед, 1989-1995.

5. Словник-индекс и Обратный словник к Словарю древнерусского языка (XI-XIV вв.). Т. 1: Словник-индекс. — Москва; Волгоград: Изд-во Волгоградского университета, 2002. — 450 с.

6. Срезневский, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам // Императ. Акад. наук. Отд-ние русского языка и словесности. Спб.: Типография Императ. АН, 1893. -Т. I- 1420 с. - Т. И. - 1802 с. - Т. III. - 272 с.

7. Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.) / Ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой. М.: Русский язык, 1994. - 842 с.

8. Феофан Затворник (Святитель). Мысли на каждый день года по церковным чтениям из слова Божия. М.: Лучи Софии, 2001. - 288 с.

9. Тропари и кондаки на праздники Господские, Богородичные и святых // Молитвенный щит православного христианина. 7-е изд. -Воронеж, 2000. - С. 492-502.

10. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. М, 1993. - 678 с.1. Научная литература:

11. Аверинцев, С. С. Порядок космоса и порядок истории в мировоззрении раннего средневековья / С. С. Аверинцев // Античность и Византия / Отв. Ред. Л. А. Фрейберг. М.: Наука, 1975. - С. 266-285.

12. Азарх, Ю. С. Из истории именного словообразования / Ю.С. Азарх // Исследования по словообразованию и лексикологии древнерусского языка. М.: Наука, 1969. - 352 с.

13. Азарх, Ю. С. Из истории русского словообразования (Бессуффиксальные имена 3 склонения, производные от основ качественных прилагательных) / Ю. С. Азарх // Ученые зап. / Елабуж. пед. ин-т. Елабуга, 1962. - Т. 13. - С. 148 - 179.

14. Азарх, Ю. С. Словообразование и формообразование существительных в истории русского языка / Ю. С. Азарх. М.: Наука, 1984.-247 с.

15. Азарх, Ю. С. Словообразование существительных женского рода с нулевой флексией в И. п. ед. числе. На материале письменных памятников русского языка с XI века и данных диалектологии: автореф. дис.канд. филол. наук / Ю. С. Азарх. М., 1965. - 23 с.

16. Аксаков, К. С. О грамматике вообще (по поводу грамматики В.Г.Белинского) / К. С. Аксаков // Хрестоматия по истории русского языкознания. -М., 1973.-С. 146-151.

17. Алексеев, А. А. Текстология славянской Библии / А. А. Алексеев. СПб., 1999. - 256 с.

18. Амосова, Н. Н. Слово и контекст / Н. Н. Амосова // Ученые зап. ЛГУ. Серия филологических наук. - 1958 г. - Вып. 42. - № 243. - С. 4-23.

19. Андел, В. П. Истор1я словотвору абстрактних назв з суфжсом у чеськш мови // Питания слов'яньского мовознавства. Льв1в, 1963. - Вип. 9.-С. 91-100.

20. Аристотель. О душе / Аристотель. М., 1937. - 3 (7), 431 в 15.

21. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений/ Оценка, событие, факт/ Отв. Ред. Степанов Г. В.; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988.- 338с.

22. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека. / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896с.

23. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. М., 1990. - С. 5-32.

24. Арутюнова, Н. Д. Образ (опыт концептуального анализа) / Н. Д. Арутюнова // Референция и проблемы текстообразования. М., 1988. - С. 117-130.

25. Архимандрит Рафаил (Карелин). Великие христианские праздники / Архимандрит Рафаил (Карелин). СПб.: «Новый город», 1997. -92 с.

26. Аскольдов, С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология./ Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.

27. Афанасьев, А. Н. Поэтические воззрения славян на природу / А. Н. Афанасьев.-М., 1978.-Т. I.-411 с.

28. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1996. - 103 с.

29. Базылев, В. Н. Мифологема скуки в русской культуре / В. Н. Базылев // RES LINGÜISTICA. Сборник статей. К 60-летию профессора В.П. Нерознака. М. 2000. - С. 130-147.

30. Бакутина, И. Г. О значении и словообразвательной структуре терминов земледелия с суффиксом -ость / И. Г. Бакутина // Значения в языке и речи. Волгоград, 1975. - С. 149 - 150.

31. Барт, Р. Лингвистика текста /Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. - М., 1978. - С. 442-450.

32. Барт, Р. Текстовой анализ / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. М. 1980. - Вып. 9. - С. 307-313.

33. Бархударов, А. С. Текст как единица языка и единица перевода / А. С. Бархударов // Лингвистика текста. М., 1974. - С. 40-41.

34. Бахтин, М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М., 1979. - 423 с.

35. Беллерт, И. Об одном условии связности текста / И. Беллерт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII. -Лингвистика текста. - С. 172-208.

36. Белянин, В. П. Системность лексики текста как отражение системности картины мира автора / В.П. Белянин // Психолингвистические исследования: (звук, слова, текст). Калининград, 1987. - С. 135-143.

37. Билярский, П. С. Состав и месяцеслов Мстиславова списка у Евангелия (Извлечено из соч. проф. К.И. Невоструева) / П. С. Билярский // ИОРЯС. Т. X. - Вып. 2. - СПб., 1861. - СПб. 110-137.

38. Биржакова, Е. Э. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования / Е. Э. Биржакова, Л. А. Войнова, Л. Л. Кутина. Л., 1972. - С. 56 - 58.

39. Большой энциклопедический словарь. М., 1985. - 1434 с.

40. Борисова, Е. Н. О способах образования имен существительных в памятниках деловой письменности XVI XVIII веков / Е. Н. Борисова // Ученые зап. / Башкирский ун-т. - Уфа, 1961. - Вып. 8. - Серия филологических наук. - №2 (6). - С. 175 - 193.

41. Борисова, Т. С. Символы Богоматери в церковнославянском7 языке / Т. С. Борисова // Новосибирский гос. ун-т, гуманит. фак., каф. древн. яз. Новосибирск, 2001. - 145 с.

42. Брудный, А. А. Текст и его смысл / А. А. Брудный // Известия АН Кирг. ССР. 1973. - № 6. - С. 80-83.

43. Брюс М. Мецгер. Текстология Нового Завета / Брюс М. Мецгер. -М., 1996.-325 с.

44. Будагов, Р. А. Многозначность слова / Р. А. Будагов // Филологические науки. 1958. — № 1. - С. 5-18.

45. Булатова, JI. Н. Отглагольные существительные на -нье, -тье в русских говорах / JI. Н. Булатова // Труды Ин-та языкознания АН СССР. -Т.VII.- 1957. -С. 291-366.

46. Булаховский, JI. А. Абстрактная лексика в русском литературном языке 1-й половины XIX в. / JI. А. Булаховский // Научные зап. / Днепропетровский ун-т. 1940. - Т. XX. - Вып. I. - С. 5-28.

47. Булгаков, С. Н. Философия имени / С. Н. Булгаков. СПб.: Наука, 1999. - 446 с.

48. Булич, С. К. Церковнославянские элементы в современном литературном и народном русском языке. Ч. 1 / С. К. Булич. СПб., 1893. — 409 с.

49. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М., 1997. - 574 с.

50. Буслаев, Ф. И. О влиянии христианства на славянский язык. Опыт истории языка по Остромирову Евангелию, написанный на степень магистра / Ф. И. Буслаев. М., 1848. - 211 с.

51. Буслаев, Ф. И. О преподавании отечественного языка / Ф. И. Буслаев. М., 1952. - 248 с.

52. Буслаев, Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев. М., 1992. - 623 с.

53. Валгина, Н. С. Теория текста: Учебное пособие / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2003. - 280 с.

54. Вандриес, Ж. Язык / Ж. Вандриес. М., 1937. - 410 с.

55. Варбот, Ж. Ж. Древнерусское именное словообразование / Ж. Ж. Варбот. М.: Наука, 1969. - 230 с.

56. Варламов, А. А. Некоторые наблюдения над значениями отглагольных существительных / А. А. Варламов // Ученые зап. / Чечено-Ингушский пед. ин-т. № 11. - С. 5-17.

57. Васильев, А. И. Образование имен действия в современном русском литературном языке / А. И. Васильев // Ученые зап. / Киргизский ун-т. Вып. IV. - Фрунзе, 1957. - С. 169-185.

58. Васильев, Л. М. Полисемия / Л. М. Васильев // Исследования по семантике. Уфа, 1975. - С. 3-10.

59. Васильев, Л. М. Синхронный и диахронический аспекты синонимии / Л. М. Васильев // Вопросы семантики. — Калининград: Изд-во Калинингр. Ун-та. 1983. С. 3-8.

60. Васильев, Л. М. Теория семантических полей / Л. М. Васильев // Вопросы языкознания. 1971. - № 5. - 105-113.

61. Васильев, С. А. Синтез смысла при создании и понимании текста / С. А. Васильев. Киев: Наукова думка, 1988. — 238 с.

62. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288с.

63. Вейнрейх, У. О семантической структуре языка / У. Вейнрейх // Новое в лингвистике. Вып. 5. - М., 1970. - С. 163-250.

64. Вейсгербер, Й. JI. Родной язык и формирование духа / Й. JI. Вейсгербер. -М. 1993.

65. Вендина, Т. И. Языковое сознание средневековья и возможности его реконструкции. На материале «Старославянского словаря» (М., 1994). / Т. И. Вендина // Славяноведение. М., 2000. - №4. -С. 25-32.

66. Верещагин, Е. М. Ветхо- и новозаветные цитаты в Изборнике Святослава 1073 г. / Е. М. Верещагин // Изборник Святослава 1073 г. М., «Наука», 1977.-С. 128-137.

67. Верещагин, Е. М. Из истории возникновения первого литературного языка славян: Варьирование средств выражения в переводческой технике Кирилла и Мефодия / Е. М. Верещагин. — М.: Изд-во Москов. ун-та, 1972. 200 с.

68. Верещагин, Е. М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Доклад на VII Международном съезде славистов / Е. М. Верещагин. М.: Издательство МГУ, 1972. - С. 5-47.

69. Верещагин, Е. М. К дальнейшему изучению переводческого искусства Кирилла и Мефодия и их последователей: Доклад на IX Международный съезд славистов / Е. М. Верещагин. Киев, 1983. — М., 1982.-86 с.

70. Веселитский, В. В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке XVIII нач. XIX в. / В. В. Веселитский. - М., 1972. -319 с.

71. Веселитский, В. В. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой половины XIX в. / В. В. Веселитский. М., 1964.- 176 с.

72. Веселовский, А. Н. Историческая поэтика/ А. Н. Веселовский. -М., 1989.-404 с.

73. Виноградов, В. В. Вопросы современного русского словообразования // В. В. Виноградов. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 155-165.

74. Виноградов, В. В. Основные вопросы и задачи изучения истории русского языка до XVIII в. / В. В. Виноградов. — М., 1958. — 138 с.

75. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В. В. Виноградов. М., 1947. - 784 с.

76. Виноградов, В. В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии / В. В. Виноградов // Известия АН СССР. ОЛЯ. - 1953. - Т. 12. - Вып. 3. - С. 185-210.

77. Виноградова, В. Н. Образование отвлеченных имен существительных с приставками не- и без- в древнерусском языке XI — XIV в.в. / В. Н. Виноградова // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. М., 1964. - С. 218 - 244.

78. Винокур, Г. О. О славянизмах в современном русском литературном языке. / Г. О. Винокур // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.

79. Винокур, Г. О. Заметки по русскому словообразованию / Г.О. Винокур // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. - С. 207-226.

80. Винокур, Г. О. Глагол или имя? (Опыт стилистической интерпретации) / Г. О. Винокур // Русская речь. Вып.Ш. - Л., 1928. - С. 75-94.

81. Воркачев, С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты / С. Г. Воркачев // Известия РАН. Секция литературы и языка. 2001. - Т. 60. - № 6. - С. 47-58.

82. Воркачев, С. Г. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память / С. Г. Воркачев, Г. В. Кусов // Теоретическая и прикладнаялингвистика, Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Издательство ВГТУ, 2000.-С.90-102.

83. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - №1. - С. 64-72.

84. Волков, С. С. Наблюдения над производными бессуффиксными существительными в актах нач. XVII в. / С. С. Волков // Вопросы теории и истории языка. Л., 1963. - С. 53 — 66.

85. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография / В. В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

86. Гак, В. Г. Русская динамическая языковая картина мира / В. Г. Гак // Русский язык сегодня. Сб-к статей. Выпуск 1. - М., 2000. - С. 36-45.

87. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М., 1981. - 139 с.

88. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира: Космо-Психо-Логос / Г. Д. Гачев. М.: Прогресс. Культура, 1994.-479 с.

89. Гегель. Наука логики / Гегель. Т. 1 - 3. - М., 1970 -72.- 1 т. 501 с.-2 т. 248 с.-3 т. 374 с.

90. Гельвеций. О человеке./ Гельвеций. — М., 1938. 486 с. — (разд. 8, гл. 19.-С. 327-329).

91. Гиндин, С. И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации / С. И. Гиндин // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 14. - М., 1971. - С. 114-136.

92. Гиндин, С. И. Внутренняя организация текста: автореф. дис. канд. филол. наук / С. И. Гиндин. М., 1972. - 21 с.

93. Гинзбург, Р. С. Значение слова и методика компонентного анализа / Р. С. Гинзбург // Иностранные языки в школе. 1978. - № 5. - С. 21-26.

94. Гоготишвили, Л. А. Религиозно-философский статус языка / Л. А. Гоготишвили // А. Ф. Лосев. Бытие. Имя. Космос. М., 1993. - С. 906923.

95. Горбань, О. А. Семантические изменения в смысловой структуре русской церковнославянской лексики^О. А. Горбань // Вестник 7 Волгоград, гос. ун-та. Сер. 2. - С. 18-24.

96. Горский, А. В. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки / А. В. Горский, К. И. Невоструев. М., 1859. — Отд. 2.: Писания Св. Отцев. - 4.2.: Писания догматические и духовно-нравственные. - 690 с.

97. Горский, А. В. Вопросы абстрактности и образования понятий / А. В. Горский.-М., 1961.-351 с.

98. Грамматика современного русского языка / Ред. В. В. Виноградов. М., 1960. - АН СССР. - Т.1. - С. 462.

99. Гречко, В. А. Семантическая терминология А. А. Потебни как система (К структуре лексического значения) / В. А. Гречко // Наукова спадщина О. О. Потебни \ сучасна фшолопя. Кшв: Наукова думка, 1985. — С. 163-179.

100. Гречко, В. А. Теория языкознания. Ч. 1 / В. А. Гречко // Н. Новгород, 1995.- 159 с.

101. Гречко, В. А. Теория языкознания. Ч. 2. / В. А. Гречко // Н. Новгород, 1998.-307 с.

102. Гулыга, Е. В. О компонентном анализе значимых единиц языка / Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 291-314.

103. Гумбольдт, В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода / В. Гумбольдт // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984 / 2000. - С. 37298.

104. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. — М., 1985.-451 с.

105. Демьяиков, В. 3. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / В. 3. Демьянков // Вопросы филологии — 2001.-№1-с.З 5-47.

106. Дидро, Д. Избранные философские произведения / Д. Дидро. -М., 1941.-С. 45-46.

107. Дмитриевский, А. А. Праздники на Св. Земле. Праздник Богоявления Господня на реке Иордане и в святом граде Иерусалиме / А. А. Дмитриевский. М: Изд-во Спасо-Преображенского Валаамского мон-ря, 1994.-30 с.

108. Дмитриевский, А. А. Праздники на Св. Земле. Праздник Сретения Господня у гроба праведнаго Симеона Богоприимца в Катамонасе близ Иерусалима / А. А. Дмитриевский. М: Изд-во Спасо-Преображенского Валаамского мон-ря, 1994. — 15 с.

109. Дмитриевский, А. А. Праздники на Св. Земле. Праздник Рождества Христова в Вертепе Вифлиемском / А. А. Дмитриевский. — М: Изд-во Спасо-Преображенского Валаамского мон-ря, 1994. 31 с.

110. Дмитриевский, А. А. Праздники на Св. Земле. Праздник Преображения Господня на Фаворе / А. А. Дмитриевский. М: Изд-во Спасо-Преображенского Валаамского мон-ря, 1994. - 31 с.

111. Дмитриевский, А. А. Праздники на Св. Земле. Пасха в Иерусалиме / А. А. Дмитриевский. М: Изд-во Спасо-Преображенского Валаамского мон-ря, 1994. — 31 с.

112. Долинин, К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. М., 1985.-288 с.

113. Дундайте, А. И. О структурно-семантических связях имен существительных на -(е)ние в древнерусском языке / А. И. Дундайте // Изв. АН СССР. 1974. - Т. 33. - № 5. - С. 472-476.

114. Дурново, Н. Н. К вопросу о древнейших переводах на старославянский язык библейских текстов. Супрасльская рукопись / Н. Н. Дурново // Изв. Отделения русского языка и словесности АН 1925 года. Т. XXX. - Д., 1926. - С. 353- 429.

115. Жуковская, JI. П. Значение и перспективы изучения Остромирова Евангелия / JI. П. Жуковская // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. М., 1961. - С. 14-44.

116. Жуковская, JI. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников / JI. П. Жуковская. М., 1976. - 368 с.

117. Жуковская, JI. П. Типология рукописей древнерусского полного апракоса XI-XIV в.в. в связи с лингвистическим изучением их / JI. П. Жуковская // Памятники древнерусской письменности. Язык и текстология. М., 1968. - С. 199-332.

118. Жуковская, JI. П. Лексика Изборника 1073 г. в «Описании рукописей Синодальной библиотеки» / Л. П. Жуковская // Изборник Святослава 1073 г. М.: Наука, 1977. С. 152-169.

119. Жуковская, Л. П. Лексические варианты в древних славянских рукописях / Л. П. Жуковская // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. -М.: Наука, 1964. С. 5-17.

120. Жуковская, Л. П. Об объеме первой славянской книги, переведенной с греческого Кириллом и Мефодием / Л. П. Жуковская // Вопросы славянского языкознания. М., 1963. — С. 73-81.

121. Жуковская, Л. П. О переводе Евангелия на славянский язык и о «древнерусской редакции» славянского Евангелия / Л. П. Жуковская // Славянское языкознание. М., 1959. - С. 86-97.

122. Жуковская, Л. П. Некоторые данные о группировке славянских рукописей полного апракоса XII-XIV вв. / Л. П. Жуковская // Палестинский сборник.-Вып. 17 (80). -М., 1967.-С. 176-183.

123. Жуковская, JI. П. Повторяющиеся чтения как лингвистический источник / Л. П. Жуковская // Восточнославянские языки. Источники для изучения. -М., 1973. С. 72-98.

124. Илюшина, Л. А. Система словообразовательных типов имен существительных в русском книжном языке XVI-XVII в.в.: автореф. дис.канд. филол. наук / Л. А. Илюшина. -М., 1969. 21 с.

125. Иссерлин, Е. М. Конкретная и абстрактная лексика в русском литературном языке XVII в. / Е. М. Иссерлин // Начальный этап формирования русского национального языка. Л., 1961. - С. 97-111.

126. Историческое словообразование русского языка / Отв. ред. Г. А. Николаев. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1984. - 168 с.

127. Камчатнов, А. М. История и герменевтика славянской Библии А. М. Камчатнов. М.-1998. - 223 с.

128. Камчатнов, А. М. Лингвистическая герменевтика (на материале древнерусских рукописных источников) / А. М. Камчатнов. М.: Прометей, 1995. - 166 с.

129. Камчатнов, А. М. Подтекст: термин и понятие / А. М. Камчатнов // Филологические науки. 1988. - № 3. - С. 40-45.

130. Кант, И. Логика/И. Кант. -П., 1915. -С. 92.

131. Карасик, В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. трудов / Ред. И.А. Стернин. -Воронеж: ВГУ, 2001. 181 с.

132. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1976.-355 с.

133. Карский, Е. Ф. Особенности письма и языка Мстиславова Евангелия / Е. Ф. Карский // Карский Е. Ф. Труды по белорусскому и другим славянским языкам. (АН СССР). М., 1962. - С. 11-26.

134. Карский, Е. Ф. Особенности письма и языка Мстиславова Евангелия / Е. Ф. Карский // РФВ. Т. XXXIV. - 1895. - № 4. - С. 169.

135. Клименко, Л. П. Актуальные проблемы изучения поэтики сакральных текстов / Л. П. Клименко // Православие и культура. XI Рождественские православно-философские чтения. — Н.Новгород, 2003. — С. 99-104.

136. Клименко, Л. П. Профетические именования Мессии-Христа в Ветхом Завете / Л. П. Клименко // Теория языкознания и русистики. — Нижний Новгород, 2001.-С. 157-159.

137. Клименко, Л. П. Сравнение как средство изобразительности в Псалтири царя Давида / Л. П. Клименко // Православие и культура. IX Рождественские православно-философские чтения. — Нижний Новгород, 2002.-С. 153-159.

138. Клименко, Л. П. Структура и семантика конструкций стилистической симметрии в сакральных текстах / Л. П. Клименко // Актуальные вопросы русистики и общего языкознания: Сб. науч. трудов. — Н.Новгород, 1999. С. 32-46.

139. Клименко, Л. П. Тематическая организация имен существительных со значением «страх» в старославянском языке Х-Х1 в.в. (К вопросу о системной организации лексики в старославянском языке). / Л. П. Клименко. Рукопись статьи. - 9 с.

140. Клименко, Л. П. Тематическая организация парных сочетаний в Псалтири / Л. П. Клименко // Чтения, посвященные славянскойписьменности и культуре: Материалы региональной научной конференции.- Чебоксары, 2000. С. 67-81.

141. Ковалева, Е. Ф. К вопросу об образовании отглагольных абстрактных существительных в русском литературном языке XVII в. / Е. Ф. Ковалева // Ученые зап. Кишиневского ун-та. Т. 37. - Кишинев, 1959. -С. 101-125.

142. Кодухов, В. И. Лексико-семантические группы слов: Автореф. дис. канд. филол. наук / В. И. Кодухов. Л., 1955. - 24 с.

143. Колесов, В. В. Сравнительно-исторический метод в трудах А.

144. A, Потебни / В. В. Колесов // Наукова спадщина О.О. Потебни i сучасна фшолопя. Кшв: Наукова думка, 1985. - С. 25-39.

145. Колесов, В. В. «Жизнь происходит от слова.» / В. В. Колесов.- СПб.: «Златоуст», 1999. (Язык и время. Вып.2). - 368 с.

146. Колесов, В. В. Древняя Русь: наследие в слове. В 5-ти кн. - Кн. 2. Добро и зло / В. В. Колесов. - СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2001. - 304 с.

147. Колесов, В. В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека /

148. B. В. Колесов. — СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2000. 326 с.

149. Колесов, В. В. Концепт культуры: образ — понятие символ / В. В. Колесов // Вестник СпбГУ. - Сер.2. - 1992. - Вып. 3. - С. 30-40.

150. Колесов, В. В. Лексическое варьирование в Изборнике 1073 г. и древнерусский литературный язык / В. В. Колесов // Изборник Святослава 1073 г. М.: «Наука», 1977. С. 108-125.

151. Колесов, В. В. Семантический синкретизм как категория языка / В. В. Колесов // Вестник Ленингр. гос. ун-та. 1991а. - Серия 2. - Вып. 2. (№ 9). - С. 40-49.

152. Колесов, В. В. Синонимия как разрушение многозначности слова в древнерусском языке / В. В. Колесов // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1985. - №2. - С. 80-87.

153. Колесов В. В. Средневековый текст как единство поэтических средств языка / В. В. Колесов // Труды Отдела древнерус. лит-ры. — СПб., 1997.-50.-С. 92-99.

154. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108 с.

155. Кондильяк. Трактат об ощущениях / Кондильяк. М., 1935. —288 с.

156. Концепт движения в языке и культуре. M., 1996. - 383 с.

157. Концептуализация и смысл: Сб. науч. тр. / АН СССР, Сиб. отд-ние, Ин-т истории, филологии и философии; Отв. ред. И.В. Поляков. — Новосибирск: Наука. Сиб. Отд-ние, 1990. — 237 с.

158. Кривченко, Е. Л. К понятию «семантическое поле» и методам его изучения / Е. Л. Кривченко // НДВШ. Филологические науки. - 1973. -№ 1.-С. 100-115.

159. Кузнецов, А. М. О применении метода компонентного анализа в лексике / А. М. Кузнецов // Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. М.: Наука, 1971. - С. 257-269.

160. Куйо М. Куев. Към въпроса за началото на славянската писменост / Куйо М. Куев // Годишник на Софийския университет. — Филологически факултет. T. LIV, 1. - София, 1960. - С. 1-108.

161. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко. — М.: Просвещение, 1988. 192 с.

162. Ларин, Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (X сер. XVIII в.) / Б. А. Ларин. - М.: Высшая школа, 1975.-327 с.

163. Левин, В. Д. Имена действия в русском языке / В. Д. Левин // Ученые зап. Ивановского пед. ин-та. T.I. - Вып.2. - Иваново, 1941. - С. 2627.

164. Леонтьев, А. А. Признаки связности и цельности текста / А. А. Леонтьев // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 1. - М., 1974. -С. 168-172.

165. Лепахин, В. В. Икона и иконичность / В. В. Лепахин. СПб., 2002. - 399 с.

166. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М.: Academia, 1997. - С. 280-287.

167. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // ИАН ОЛЯ. 1983. - Т. 52.-№ 1.-е. 3-9.

168. Лихачев, Д. С. Культура как целостная динамическая система / Д. С. Лихачев // Вестник РАН. 1994. - №8. - Т. 64. - С. 721-725.

169. Логачев, К. И. Кирилло-мефодиевские переводы у южных и восточных славян / К. И. Логачев. Л., 1988. - 83 с.

170. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-203с.

171. Локк, Дж. Опыт о человеческом разуме / Дж. Локк. М., 1989. -С. 405-406.

172. Лопухин, А. П. Толковая Библия. Т. 3. Введение / А. П. Лопухин. СПб., 1913. - 441 с.

173. Лосев, А. Ф. Вещь и имя / А. Ф. Лосев // Лосев А. Ф. Бытие. Имя. Космос. М.: Мысль, 1993. - С.802-872.

174. Лосев, А. Ф. Философия имени / А. Ф. Лосев // Лосев А. Ф. Бытие. Имя. Космос. -М.: Мысль, 1993. С. 613-797.

175. Лотман, Ю. М. Анализ поэтического текста IЮ. М. Лотман // О поэтах и поэзии. СПб, 1996. - С. 18-239.

176. Лотман, Ю. М. Текст в тексте / Ю. М. Лотман // Текст в тексте. Труды по знаковым системам XIV: Ученые записки / Тартуский государственный ун-т. 1981. - Вып. 567. — С. 3-12.

177. Лотман, Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста / Ю. М. Лотман // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Ред. проф. В. П. Нерознак. М., 1997. - С. 202-213.

178. Лукин, В. А. Концепт истины и слово ИСТИНА в русском языке (опыт концептуального анализа рационального и иррационального языка) / В. А. Лукин // Вопросы языкознания. 1993. - №4- с. 63-86.

179. Львов, А. С. Очерки по лексике памятников старославянской письменности / А. С. Львов. М.: Наука, 1966. - 320 с.

180. Маслова, В. А. Лингвокультурология: Учеб пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М., 2001.,- 208 с.

181. Мейе, А. Общеславянский язык / А. Мейе // М., 1951. 492 с.

182. Мижевская, Г. М. Суффиксальное словообразование существительных ж. р. в древнерусском литературном языке. (XI-XVII в.в.) Ч. 2. / Г. М. Мижевская // Труды Одесского ун-та. 1961. -Т. 151. - Серия филологических наук. - Вып. 11. - С. 19-27.

183. Михайловская, Н. Г. Некоторые вопросы лексико-семантической вариантности (на материале древнерусских произведений о Борисе и Глебе) / Н. Г. Михайловская // Исследования по словообразованию и лексикологии древнерусского языка. М., 1969. — С. 214-251.

184. Невская, Л. Г. Концепт «гость» в контексте переходных обрядов / Л. Г. Невская // Символический язык традиционной культуры. — М., 1993.

185. Невоструев, К. И. Описание Евангелия, писанного для новгородского князя Мстислава Владимировича в начале XII в. / К. И. Невоструев // ИОРЯС. Т. IX. - Вып. 2. - СПб., 1860. - С. 65-80.

186. Неделькович, О. Редакции старославянского Евангелия и старославянская синонимика / О. Неделькович // Кирил Солуньски. -Скопье, 1969.

187. Немченко, В. Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учебный словарь-справочник / В. Н. Немченко. Н.Новгород: Изд-во Ниж. ун-та, 1995.-251 с.

188. Немченко, В. H. Вариантность языковых единиц. Типология вариантов в современном русском языке / В. Н. Немченко. Красноярск, 1990.- 184 с.

189. Немченко, В. Н. Основные понятия словообразования в терминах. Краткий словарь-справочник / В. Н. Немченко. Красноярск, 1990.-204 с.

190. Немченко, В. Н. Современный русский язык. Морфемика и словообразрвание / В. Н. Немченко. 2-е изд. — Н. Новгород, 1994. - 295 с.

191. Нерознак, В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В. П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во ОМГПУ, 1998.-С. 80-85.

192. Николаев, Г. А. А. А. Потебня и вопросы исторического словообразования / Г. А. Николаев // Наукова спадщина О. О. Потебни i сучасна фшолопя. Кшв: Наукова думка, 1985. - С. 142-151.

193. Николаев Г. А. Имена существительные с суффиксом — ствие в словарях XVIII в. / Г. А. Николаев // Очерки по истории русского языка и литературы XVIII в. Казань, 1969. - С. 81-87.

194. Николаев Г. А. Имена существительные с суффиксом — ьствие в древнерусском литературном языке: Историко-стилистический аспект / Г. А. Николаев // История русского языка: Стилистика. Текст. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1992. - С. 40-51.

195. Николаев, Г. А. К вопросу об обратных словообразовательных связях в русском языке / Г. А. Николаев // Вестник Моск. гос. ун-та: Филология. 1970. - №6. - С. 62-68.

196. Николаев, Г. А. Особенности отражения глагольно-именных связей в формах имен существительных с суффиксом -ние / Г. А. Николаев // Итоговая науч. аспиран. конференция за 1964 г. Тезисы докладов (Казанский ун-т). 1964. - С. 160-161.

197. Николаев, Г. А. Очерки по историческому словообразованию русского языка / Г. А. Николаев // Beitrage zur Slavistik. Bd. 21. — Frankfurt am Main et al.: Peter Lang, 1994. 252 S.

198. Николаев, Г. А. Русское историческое словообразование / Г. А. Николаев. Казань, 1987.- 152 с.

199. Николаев, Г. А. Синонимия образований типа ходатайство — ходатайствование в русском языке / Г. А. Николаев // Literatury I jezyki krajow socjalistycznych. Warszawa, 1979. - S. 281-289.

200. Николаев, Г. А. Формы именного словообразования в древнерусских текстах / Г. А. Николаев // История русского языка: Лексикология и грамматика. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1991. - С. 6875.

201. Николаева, Наталья. Трактат Дионисия Ареопагита «О Божественных именах» в древнеславянском переводе / Н. Николаева. — Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Bruxelles; New York; Oxford; Wien: Lang, 2000.-255 c.

202. Николаева, T. M. Метатекст и его функции в тексте (на материале Мариинского Евангелия) / Т. М. Николаева // Исследования по структуре текста. -М.: Наука, 1987. С. 133-147.

203. Новицкий, О. М. О первоначальном переводе Св. Писания на славянский язык / О. М. Новицкий. Киев, 1837. - 81 с.

204. Ножкина, Э. М. Значение имен существительных с суффиксом -ьство в древнерусском языке / Э. М. Ножкина // Вопросы русского языкознания. Саратов, 1961. - С. 31-50.

205. Ножкина, Э. М. К истории образования имен существительных с суффиксами -ость и -ство в русском литературном языке: Автореф дис. канд. филол. наук / Э. М. Ножкина. Саратов, 1966. - 20 с.

206. Ножкина, Э. М. Образование отвлеченных имен существительных с суффиксом -ьство в древнерусском языке / Э. М. Ножкина// Вопросы русского языкознания. Саратов, 1961. - С. 21-30.

207. О великих Господских и Богородичных праздниках. — Пушкино: Культура, 1990. репр. изд. Киев: Киево-Печер. Лавра, 1835. -192 с.

208. О чтении Евангелия в навечерие Рождества Христова. Ж. М. П. - 1996. - №1. - С.79.

209. Обнорский, С. П. К истории словообразования в русском литературном языке / С. П. Обнорский // Русская речь. Нов. Серия. - I. -Л., 1927.-С. 75-89.

210. Орлова, Т. И. Лексическая синонимия в церковнославянском языке ХШ-Х1У вв. / Т. И. Орлова // Гуманит. науки в Сибири. Сер.: Филология, лингвистика. - Новосибирск, 2000. - №4. — С. 77-83.

211. Панченко, Н. Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): автореф. дис.канд. филол. наук / Н. Н. Панченко. Волгоград, 1999. - 23 с.

212. Пастушенков, Г. А. Древнерусский суффикс -(е)ние как структурно-семантическая и как структурно-функциональная единица / Г. А. Пастушенков //Ученые зап. Калининского гос. пед. ин-та. им. Калинина. 1970. - Т.66. - 4.2. - С. 61-90.

213. Пелипенко, А. А. Культура как система / А. А. Пелипенко, И. Г. Яковенко. М.: Языки русской культуры, 1998. - 376 с.

214. Пешковский, А. П. Глагольность как выразительное средство /

215. A. П. Пешковский // Пешковский А. П. Сборник статей. Л., 1925. - С. 141152.

216. Писаревская, Ю. С. Языковая реализация концепта «грех» в религиозных и паремийных текстах: дис. магистра филол. наук / Ю. С. Писаревская. Н. Новгород, 2003. - 62 с.

217. Пономарев, В. И. Отглагольные имена существительные на -ние, -тие в русском литературном языке: автореф. дис. канд. филол. наук /

218. B. И. Пономарев. Йошкар-Ола, 1944. - 23 с.

219. Попова, В. А. Словообразование имен существительных в русском литературном языке первой трети XVIII в.: автореф. дис.канд. филол. наук / В. А. Попова. Одесса, 1956. — 18 с.

220. Попова, 3. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 1999. — 32 с.

221. Попова, 3. Д. Полевые структуры в системе языка / 3. Д. Попова. Воронеж, 1989.-200 с.

222. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике / А. А. Потебня. Т. 1-2. - М., 1958. - 536 е.; Т.З. - М., 1968. - 552 с.

223. Потебня, А. А. Мысль и язык / А. А. Потебня. Харьков, 1913. -268 с.

224. Потебня, А. А. Эстетика и поэтика / А. А. Потебня. М., 1976.614 с.

225. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-122.

226. Православные праздники. Иркутск: Изд-во журн. «Сибирь». — 1994.-29 с.

227. Православный календарь / Авт.-сост. Н.В. Будур. М.: Олма-Пресс, 2002. - 352 с.

228. Протоиерей Александр Туринцев. Разъяснение воскресных и праздничных евангельских чтений / Прт. А. Туринцев. СПб.: Сатис, 1995. -236 с.

229. Романова, Н. П. Вопросы словообразования в научном наследии А. А. Потебни / Н. П. Романова // Наукова спадщина О. О. Потебни 1 сучасна фшолопя. Кшв: Наукова думка, 1985. - С. 131-142.

230. Романова, Н. П. О взаимосвязи конкретного и абстрактного в процессе становления имен действия на -ка в русском языке Х1-ХУ1 в.в. / Н. П. Романова // Дослиджения з мовознавства. Вып.2. - Кшв, 1963. - С. 109-129.

231. Романова, Н. П. Из истории отглагольных существительных на -ние, -тие в русском языке XVI в. / Н. П. Романова // Словянське мовознавсьтво: Сб-к АН УССР. ТI. - Киев, 1958. - С. 24-39.

232. Самойлова, Г. С. Выражение абстрактности существительными ср. р. в древнерусской деловой письменности XIV в. / Г. С. Самойлова // Языковая культура Др. Руси: Межвуз. науч. сб. Н. Новгород, 1991. - С 108-115.

233. Свердлов, Л. Г. Отглагольные имена существительные на -ние (-ение), -тие в русском литературном языке XVIII в.: автореф. дис.канд. филол. наук / Л. Г. Свердлов. М. 1961.-21 с.

234. Святой Дух праздников Христовых. Праздники, традиции, обычаи / Сост. О. Ганченко. Ростов-на Дону: Проф-Пресс, 1996. - 416 с.

235. Севрюгина, Е. В. Концепт «красота» в поэзии Ф.И. Тютчева / Е. В. Севрюгина // Филологические науки. 2002. - №3 - с. 30-39.

236. Селищев, А. М. Старославянский язык / А. М. Селищев. М.: Учпедгиз, 1952. - Ч. 2. - 206 с.

237. Симони, П. К. Мстиславово Евангелие начала XII в. в археологическом и палеографическом отношениях / П. К. Симони // РФВ. — Т. XXXIV. 1895. - № 4. - С. 169-192.

238. Скабалланович, М. Христианские праздники. Пятидесятница. Воздвижение Честнаго Креста / М. Скабалланович. Репр. издание. - М.: Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1995. - 173 с.

239. Скабалланович, М. Христианские праздники. Рождество Прев. Богородицы. Успение Пресв. Богородицы / М. Скабалланович. М.: Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1995. - 114 с.

240. Словарь синонимов русского языка в 2-х т.т. / Ред. А. П. Евгеньева. Вступительная статья А. П. Евгеньевой. - АН СССР. — Ин-т русского языка. - Л., 1970. - С. 3-20.

241. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. -М. 2000. 125 с.

242. Снитко, Т. Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах / Т. Н. Снитко. Пятигорск, 1999. - 156 с.

243. Соломина, А. С. Из истории отвлеченных имен существительных с суффиксом -ствие в русском языке / А. С. Соломина // Ученые зап. / Казахский жен. пед. ин-т. Алма-Ата - 1964. - Вып. 4. - С. 465-474.

244. Соломина, А. С. Из истории словообразовательных синонимов к именам существительным с суффиксом -ств(о) (на материале древнерусского языка Х1-ХУ в.в.) / А. С. Соломина // Научные доклады высш. школы. М., 1965. - №4. - С. 168-173.

245. Сорокин, Ю. А. Текст, цельность, связность, эмотивность / Ю. А. Сорокин // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. -М., 1982.-С. 61-74.

246. Сорокин, Ю. С. Производные слова / Ю. С. Сорокин // Русская речь. 1969. - № 3. - С. 34-38.

247. Сперанский, М. Н. К истории славянского перевода Евангелия / М. Н. Сперанский // Русский филологический вестник. 1899. - Т. ХЫ, №1-2. - С. 198-219; 1900. - Т. ХЫН. - С. 9-28.

248. Срезневский, И. И. Мысли об истории русского языка (1849 г.) / И. И. Срезневский. М.: Учпедгиз, 1959. — 135 с.

249. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. М., 2001. - 909 с.

250. Стернин, И. А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1985. — 156 с.

251. Супрун, В. И. Церковнославянский язык как часть русской языковой культуры / В. И. Супрун // Кирилло-Мефодиевские чтения. — Самара, 1997.-С. 39-46.

252. Суродина, Н. Р. Лингвокультурологическое поле концепта «пустота» (на материале поэтического языка московских концептуалистов): автореф. дис.канд. филол. наук / Н. Р. Суродина. — Волгоград, 1999. 20 с.

253. Суффиксальное словообразование существительных в восточнославянских языках ХУ-ХУИ в.в. М., 1974. - 224 с.

254. Сухих, С. И. Теоретическая поэтика А. А. Потебни / С. И. Сухих. Н. Новгород, 2001. - 288 с.

255. Толстой, Н. И. Славянская лексикология и семасиология / Н. И. Толстой // Толстой Н. И. Избранные труды. — Т.1. — М.: Языки рус. культуры, 1997. 520 с.

256. Толстой, Н. И. Культура и дух церковнославянского слова / Н. И. Толстой // Русская словесность. М., 1993. - №2. - С. 28-31.

257. Топоров, В. Н. Святость и святые в русской духовной культуре. Т. II. Три века христианства на Руси (ХП-Х1У в.в.) / В. Н. Топоров. - М. 1988.-863 с.

258. Трошина, Т. Н. О семантико-синтаксической целостности (когерентности) художественного текста / Т. Н. Трошина // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.ь - С. 50-61.

259. Трубецкой, С. Н. Учение о Логосе в его истории / С.Н. Трубецкой // Трубецкой С. Н. Сочинения. М., 1994. - С. 43-480.

260. Ульманн, С. Семантические универсалии / С. Ульманн // Новое в лингвистике. Вып. V (Языковые универсалии). - М., 1970. - С. 250-299.

261. Философская энциклопедия / Гл. ред. Ф. В. Константинов, т.т. 1, 3, 4, 5. М.: Сов. Энциклопедия - 1960 (504 е.), 1964 (584 с), 1967 (591 е.), 1970 (740 е.).

262. Философский энциклопедический словарь. М., 1989. — 814 с.

263. Филин, Ф. П. О лексико-семантических группах слов / Ф. П. Филин // Езиковедски изеледования в чест на академик Стефан Младенов. София, 1967. - С. 535-536.

264. Флоренский, П. А. Столп и утверждение истины / П. А. Флоренский. М.: Правда, 1990. - Т. 1. - 490 с.

265. Флоренский, П. А. Строение слова / П. А. Флоренский // Контекст. 1972: Литературно-теоретические исследования. М.: Наука, 1973.-С. 348-369.

266. Флоровский, Г. В. Пути русского богословия / Г. В. Флоровский. Киев, 1991. - 600 с.

267. Фрумкина, Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) / Р. М. Фрумкина // НТИ. Сер. 2. - Информ. процессы и системы. - 1992. - №3. - С. 1-8.

268. Хохлачева, В. Н. К истории отглагольного словообразования существительных в русском литературном языке нового времени / В. Н. Хохлачева. М., 1969. - 151 с.

269. Цейтлин, Р. М. Лексика старославянского языка. Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей Х-Х1 вв. / Р. М. Цейтлин. М., 1977. - 336 с.

270. Черкасов, А. Г. К истории словообразования имен существительных с нулевым суффиксом / А. Г. Черкасов // Ученые зап. / Ленингр. гос. ун-т. 1963. - №322. - Вып. 68. - Исследования по грамматике русского языка, 4. - С. 137-147.

271. Чернейко, Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л. О. Чернейко. М. 1997. - 319 с.

272. Чернейко, Л. О. Абстрактное имя и система понятий языковой личности / Л. О. Чернейко // Язык, сознание, коммуникация. — Вып. 1. — М., 1997.-С. 40-51.

273. Чернейко, Л. О. Абстрактное имя в семантическом и прагматическом аспектах: автореф. дис. д-ра филол. наук / Л. О. Чернейко. М., 1997. - 48 с.

274. Чернейко, Л. О. Гештальная структура абстрактного имени / Л. О. Чернейко // Филологические науки (НДВШ). 1995. - № 4. - С. 73-83.

275. Черных, П. Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период / П. Я. Черных. М.: Изд-во МГУ, 1956. - 243 с.

276. Чернышева, М. И. К вопросу об истоках лексической вариативности в ранних славянских переводах с греческого: Переводческий прием «двуязычные дублеты» / М. И. Чернышева // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1994. - №2. - С. 97-107.

277. Шанский, Н. М. Из истории имен существительных на -ость в русском литературном языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Н. М. Шанский. М., 1949. - 25 с.

278. Шанский, Н. М. Лексическая деривация в русском языке / Н. М. Шанский // Русский язык в школе. М.: Просвещение, 1977. - №3. — С. 916.

279. Шанский, Н. М. О происхождении и продуктивности суффикса -ость в русском языке / Н. М. Шанский // Вопросы истории русского языка / Под ред. проф. П. С. Кузнецова. М.: изд. МГУ, 1959. - С. 104-131.

280. Шанский, Н. М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии / Н. М. Шанский. М., 1959. - 310 с.

281. Шелестюк, Е. В. О лингвистическом исследовании символа / Е.

282. B. Шелестюк // Вопросы языкознания. 1997. — № 4. - С. 125-143.

283. Шелихова, Н. Т. К истории словообразования существительных на -ние/-ение в XV-XVII в.в. / Н. Т. Шелихова // НДВШ. Филологические науки. - 1972. - № 5. - С. 48-60.

284. Шелихова, Н. Т. Образование отглагольных имен существительных на -ние (-тие) в древнерусском языке / Н. Т. Шелихова // Вестник МГУ. 1968. - № 5. - Сер. Филология. - С. 36-46.

285. Шишков А. С. О любви к Отечеству. Язык наш - поводырь наш в Рай или в ад / А. С. Шишков. - СПб, 2001. - 336 с.

286. Шмелев, А. Д. Русская языковая модель мира: материалы к словарю / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224с.

287. Шмелев, Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д. Н. Шмелев. М., 1964. - 244 с.

288. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

289. Щерба, JI. В. Современный русский литературный язык / JI. В. Щерба // Щерба JI. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.1. C. 113-129.

290. Эстетика: Словарь / Общ. ред. А. А. Беляева и др. М.: Политиздат, 1989. - 447 с.

291. Языковая номинация: (Общие вопросы) / Отв. ред. Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева. АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1977.-359 с.

292. Яковлева, Е. С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира / Е. С. Яковлева // Вопросы языкознания. — М., 1993.-№4.-С. 48-62.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.