Адверсативные отношения на уровне сложного предложения и сверхфразового единства. Эксплицитные и имплицитные средства их дифференциации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Лобанова, Наталья Викторовна

  • Лобанова, Наталья Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 185
Лобанова, Наталья Викторовна. Адверсативные отношения на уровне сложного предложения и сверхфразового единства. Эксплицитные и имплицитные средства их дифференциации: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2005. 185 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Лобанова, Наталья Викторовна

Введение

Глава 1. Изоморфизм ССП и СФЕ с адверсативной связью.

Раздел 1. Сложное предложение с сочинительной связью

Раздел 2. Изоморфизм внутрифразовых и межфразовых связей.

Раздел 3. Сложные предложения и сверхфразовые единства с адверсативной связью.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Адверсативные отношения, реализуемые союзом but. 42 Раздел 1. Союз but в лингвистической литературе.

Раздел 2. Семантико-синтаксические отношения, передаваемые союзом but в ССП и СФЕ.

Выводы по второй главе.

Глава 3. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий, передающие значение адверсативности

Раздел 1. Союзные наречия в лингвистической литературе.

Раздел 2. Эквиваленты союзных наречий

Раздел 3. Адверсативные отношения, передаваемые союзными наречиями и эквивалентами союзных наречий.

Раздел 4. Союзные наречия и их эквиваленты в функции присоюзных уточнителей.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Адверсативные отношения на уровне сложного предложения и сверхфразового единства. Эксплицитные и имплицитные средства их дифференциации»

Теория изоморфизма имеет широкий спектр областей применения. В настоящее время теория изоморфизма в лингвистике не может быть отделена от рассмотрения проблемы соотношения уровней абстракции и соотношения глубинной и поверхностной структуры. Здесь возможно несколько теоретически предсказуемых вариантов решения: изоморфизм двух систем поверхностного уровня может диагностировать глубинную систему, лежащую в их основе; изоморфизм, устанавливаемый между поверхностной и глубинной структурами, может служить для описания функционального содержания системы единиц поверхностного уровня; изоморфизм одноуровневых единиц разных языков позволяет ставить вопрос о наличии универсалий или общей структурной близости группы родственных или неродственных языков.

Проблема изоморфизма разрабатывалась в трудах многих отечественных и зарубежных исследователей (8, 19, 21, 26, 62, 64, 93, 97, 101, 107, 109, 110, 111, 117, 127, 128, 136, 142, 158).

В нашей работе мы исследуем проблему изоморфизма межфразовых и внутрифразовых связей в сверхфразовых единствах и сложных предложениях с адверсативными (противительными) отношениями, эксплицируемыми союзом but, адверсативными союзными наречиями и их эквивалентами.

Изучение любого предмета рано или поздно приводит к раскрытию имеющихся в нём противоположных сил и тенденций, в связи с чем, категория противоположности рассматривается в философии в качестве одной из основных.

Для чёткого определения данной категории необходимо, прежде всего, подчеркнуть, что речь идёт о реально существующих противоположностях объективного мира, которые характеризуются следующими свойствами:

• одновременно неразрывно связаны,

• одновременно взаимоисключают друг друга;

• одновременно взаимопроникают и - при определённых условиях - переходят друг в друга. (87)

Существование объективных противоположностей и познание их человеком создают необходимость их отражения средствами языка. Поэтому представляется правильной точка зрения учёных, которые признают детерминированность языковых явлений в целом и языковых отношений противоположности, в частности, объективно существующими экстралингвистическими реалиями. (149, 99)

В английском языке существуют разнообразные средства выражения значения противопоставления. К ним относятся, в первую очередь, соотносимые с философской категорией противоречия конструкции с противительными союзами (but, yet, however), которые контрастно противопоставляют значения противочленов.

Понимание картины мира предполагает познание, как её элементов, так и отношений между ними. Отношения передаются в языке с помощью знаменательной лексики, а также различных грамматических средств, в частности определённых синтаксических конструкций. Отношения бывают полярными (126, 88-95), и эта полярность находит отражение в мыслительно-языковой категории полярности, представленной в синтаксисе утвердительными и отрицательными конструкциями и являющейся одной из основных языковых универсалий (143, 56-80).

Оппозиции утвердительных и отрицательных синтаксических конструкций, отображающие объективно существующие противоположные отношения, убедительно иллюстрируют положение о том, что языковые средства выражения отрицания фиксируют момент различия вплоть до противоположности (33,11-15).

Трактовка противоположности неразрывно связана с самыми фундаментальными представлениями человека о действительности - с трактовкой бытия, смысла жизни, всей человеческой деятельности, как познавательной, так и практической. Своей неисчерпаемостью и многогранностью отношения противоположности, противопоставления привлекают не одно поколение исследователей. Им посвящена обширная литература (7, 33, 35, 55, 60, 61, 77, 78, 85, 92, 99, 103, 118, 125, 126, 148, 155, 160).

Предметом настоящего исследования являются сложносочиненные предложения (в дальнейшем: ССП) и сверхфразовые единства (в дальнейшем: СФЕ) с союзом but, союзными наречиями и их эквивалентами, а также присоюзными уточнителями союза but, которые реализуют адверсативную связь.

Несмотря на большое число исследований в области сложного предложения, их основная часть посвящена подчинению в целом и сложноподчиненному предложению в частности. Вопрос о сложносочиненном предложении в англистике разработан менее детально, чем вопрос о сложноподчиненном предложении. Возможно, это связано с внешней элементарностью и однотипностью этого явления, однако, на наш взгляд, сложносочиненное предложение представляет собой достаточно сложный комплекс проблем, которые требуют однозначного решения.

Для связи компонентов сложного предложения, как известно, используются союзы. В зависимости от того, какого типа союз (сочинительный или подчинительный) связывает компоненты сложного предложения и есть ли союз вообще, выделяются сложносочиненные, сложноподчиненные и бессоюзные предложения, т.е. это деление производится по чисто формальному признаку.

В английском языке выделяется несколько типов отношений в сложносочиненном предложении с союзной связью в зависимости от значения союза: соединительные, противительные (адверсативные), разделительные и причинно - следственные.

Адверсативные отношения передаются союзом but, а также адверсативные отношения могут быть также выражены союзными наречиями и эквивалентами союзных наречий. Кроме того, адверсативная связь, эксплицированная союзом but, союзными наречиями и их эквивалентами часто осложняется широкой гаммой дополнительных значений, которые представляют интерес с исследовательской точки зрения.

Сочинительные союзы могут стоять не только между частями сложносочиненного предложения, но и между самостоятельными предложениями сверхфразового единства. Такое употребление союзов говорит о том, что они оформляют связи за пределами сложного предложения, т.е. служат грамматическим средством выражения определенных смысловых отношений между самостоятельными предложениями в сверхфразовом единстве.

Исследованием единицы большей, чем предложение занимались многие ученые (24, 26, 49, 63, 100, 109, 110, 111, 113, 131, 136, 137, 142, 149, 150, 167).

Предложения в СФЕ и тексте связаны различными средствами связи. Формальными грамматическими сигналами смыслового единства текста могут быть союзы, союзные наречия, эквиваленты союзных наречий, местоимения, артикли и другие средства, полностью выполняющие функцию связи лишь в масштабах сверхфразового единства и целого текста. Изучению различных связей между самостоятельными предложениями уделялось и уделяется большое внимание в современной лингвистике (5, 25, 27, 52, 58, 67,117,128,132,165,169).

Отдельные типы отношений были рассмотрены в работах Н. М. Пригоровской (114, 116), JI. К. Голубевой (54), Н. И. Миняковой (98), В. И. Зуевой (67.), М. Н. Алексеевой (6.). Подробную классификацию типов отношений в СФЕ и средств, оформляющих эти отношения, проводит в своей работе И. А. Пегова (106). Однако проблема адверсативной связи, эксплицированной союзом but, союзными наречиями и их эквивалентами со всеми присущими семантическими оттенками на уровне ССП и СФЕ, а также проблема обратимости / необратимости частей ССП и предложений СФЕ, объединённых адверсативной связью, и моделей их актуального членения ранее не рассматривались.

Актуальность данного исследования настоящего исследования определяется рядом факторов.

Во-первых, изоморфизм представляет собой универсальное явление, наблюдаемое на разных уровнях языка, разрабатываемое в трудах многих отечественных и зарубежных исследователей.

Во-вторых, исследование взаимодействия различных уровней языка, проблема варьирования, изучение глубинной семантики языковых единиц способствует пониманию языка как целостной системы во всей взаимосвязи ее элементов. С позиции изоморфизма синтаксическая структура рассматривается не изолированно, не сама по себе, а как одна из единиц синтаксической системы, и такой подход позволяет увидеть общие всему синтаксическому уровню закономерности, проявляющиеся в организации разных его единиц.

В-третьих, исследование адверсативных отношений в сложносочиненном предложении и сверхфразовом единстве с союзом but, союзными наречиями и их эквивалентами способствует дальнейшей разработке проблемы паратаксиса, а также проблемы семантико-синтаксических отношений между самостоятельными предложениями в сверхфразовом единстве.

В-четвертых, недостаточно изучен вопрос о месте в синтаксисе сложного предложения предложений с синкретическими конструкциями, в которых происходит синтез коррелятивной и союзной связи, а также в целом проблема связи между частями сложного предложения и самостоятельными предложениями сверхфразового единства.

Целью диссертационного исследования является установление синтаксического параллелизма между сложносочиненными предложениями и сверхфразовыми единствами с союзом but, союзными наречиями и их эквивалентами, выявление глубинных семантико-синтаксических функций сочинительных отношений, которые повторяют и воспроизводят элементы сложного предложения в структуре сверхфразового единства, исследование в них показателей адверсативного значения.

Для достижения цели в диссертации решаются следующие конкретные задачи:

Для достижения цели в диссертации решаются следующие конкретные задачи:

1. Определить семантическую структуру адверсативности союза but и характер семантико-синтаксических отношений между частями ССП и предложениями СФЕ с союзом but.

2. Установить какие союзные наречия, и в какой степени эквивалентны союзу but, реализующему противительные отношения в рамках сложного предложения и сверхфразового единства.

3. Выявить в результате сопоставления механизм маркированности адверсативных реляций в исследуемых структурах.

4. Установить модели распределения коммуникативной нагрузки в ССП и СФЕ с противительными отношениями и компоненты указанных синтаксических конструкций с позиций обратимости /необратимости с целью установления синтаксического параллелизма ССП и СФЕ с адверсативной связью.

5. Сопоставить частотность употребления связующих средств, передающих противительную семантику в художественной и научно-лингвистической литературе.

Основная цель и поставленные задачи обусловили структуру диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, одной теоретической и двух исследовательских глав, заключения, библиографии, списка использованных произведений художественной и научной литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Лобанова, Наталья Викторовна

Данные выводы позволяют говорить об изоморфизме сложносочиненных предложений и сверхфразовых единств, соединенных союзом but, союзными наречиями и их эквивалентами и постконъюнкторами союза but с адверсативным значением.

Таким образом, на конкретном языковом материале в данном исследовании показан изоморфизм межфразовых и внутрифразовых связей, т.е. отсутствие качественного различия между семантико-синтаксическими отношениями на уровне предложения и сверхфразового единства и возможности применения к их исследованию и описанию одних и тех же методов.

Проведенное исследование открывает перспективу дальнейшего комплексного изучения сложных предложений и сверхфразовых единств.

1. АдмониВ.Г.

2. Адмони В.Г.

3. Адмони В. Г.

4. Акишина А. А.

5. Аксельруд Д. А.

6. Алексеева М.Н.

7. Амиров А.Т.

8. Аракин В. Д.

9. Арнольд И.В.

Заключение

Итак, под адверсативным отношением мы понимаем логическое отношение, содержащее в себе значение противопоставления в самом широком смысле. Объектами противопоставления могут оказаться ситуации, различающиеся по составу участников или времени действия, по своему отношению к основной линии повествования. Кроме того, говорящий может противопоставить ситуацию своим ожиданиям или представлениям о норме, предусмотренным в картине мира.

Адверсативное отношение, как правило, всегда связано с нарушением норм, закрепленных в картине мира.

Фигура говорящего является центральной для всего спектра противительных отношений, т.к. употребление этих отношений связано с намерением говорящего противопоставить два факта, объективная взаимосвязь между которыми часто отсутствует, а само противопоставление двух фактов существует только в миропонимании говорящего. Противопоставление может быть обусловлено либо некими универсальными принципами, общими для всех носителей данного языка, либо представлениями, специфическими для данного говорящего или небольшой языковой группы.

Среди универсальных принципов можно выделить принцип статичности: ненормальным считается изменение существующего положение дел - исчезновение существующего или появление чего-то нового; принцип гармоничности: нормально, когда признаки некоторого предмета или явления относятся к одному полюсу, (красивая и умная, некрасивая и глупая, длинное и широкое озеро), ненормально сочетание противоположных полюсов. Ненормально, когда утверждения оказываются ложью, намерения, обещания, ожидания не осуществляются в действительности. Эти принципы универсальны; они закреплены в языке в максимально общем виде и, будучи приложены к конкретной ситуации, могут вызвать у говорящего недоумение и даже возмущение. Суть этих принципов состоит именно в их максимальной обобщенности, в том, что они оперируют не конкретными ситуациями, а классами ситуаций.

Специфические принципы это представления, которые человек сам выводит из своего знания об окружающем мире. Такие представления, как бы широко они ни были распространены, не являются универсальными. Если говорящий строит противительную конструкцию, основываясь на таких своих индивидуальных представлениях об устройстве мира, зачастую возникает ситуация непонимания: если у слушающего отсутствует презумпция, лежащая в основе противопоставления, коммуникативному акту грозит провал.

Противопоставление всегда подразумевает несходство. Понятие несходства, несовпадения, наряду с представлением о картине мира, является ключевым для понимания природы противительного отношения. Можно выделить следующие типы противопоставлений в зависимости от вида противопоставляемых единиц и параметров, по которым они объявляются несхожими.

1. Противопоставление по параметрам ситуации. Этот тип противопоставления реализуется в виде риторического отношения Контраст. В данной работе эти отношения называются собственно противопоставительные или собственно контрарные отношения. Эти отношения симметричны, т.е. оба компонента являются ядрами. Для него характерно: бинарность; наличие двух пар противопоставляемых сущностей; четкая тема-рематическая организация компонентов; параллелизм (тема противопоставляется теме, рема - реме, причем они занимают одинаковые места в предложениях или их частях); стандартными маркерами этого отношения являются союз but, союзные наречия conversely, while, whereas и эквиваленты союзных наречий: in contrast, by contrast и т.д.

2. Противопоставление возможной гипотезы и реального положения дел. В данном случае говорящий предполагает (или знает точно в случае диалогического текста), что у слушающего может возникнуть неверная гипотеза об излагаемых событиях, и противопоставляет эту гипотезу реальному положению дел или опровергает реплику своего собеседника. Противопоставлению такого рода, как правило, соответствует риторическое отношение Антитезис. В нашей работе данное значение определяется как противоречие или контрадикторность. Для него характерно: специфическое маркирование: конструкция «not X, but Y»; где Y - утверждаемое высказывание, а X - опровергаемая гипотеза.

3. Несоответствие ожиданиям. В данном случае имеют место две ситуации, причем такие, что при нормальном положении дел они не должны иметь место одновременно. Собственно противопоставление здесь устроено сложнее, чем в двух первых случаях: говорящий противопоставляет существующее положение дел своим представлениям о нормальном развитии ситуаций такого типа. В риторической структуре такое противопоставление может оформляться двумя риторическими отношениями: Уступка (Concession) и Несоответствие (Discord). В данной работе эти отношения обозначены терминами противительно-уступительные (контрарно-уступительные) и контрарные отношения со значением несоответствия.

Особый случай оформляется особым риторическим отношением Помеха (Obstacle). В нашей работе подобного рода отношения обозначаются термином противительно-ограничительные (контрарно-ограничительные) отношения. Это вариант, при котором ситуация А является чьим-либо намерением или целенаправленным действием, а ситуация В - неким событием или положением вещей, которое помешало осуществлению этого намерения.

Все вышеуказанные семантико-синтаксические отношения эксплицируются как на уровне сложного предложения, так и на уровне сверхфразового единства при помощи союз but, адверсативных союзных наречий и их эквивалентов, а также постконъюнкторов союза but.

Таким образом, в нашем исследовании в системе адверсативной связи были выделены следующие семантико-синтаксические отношения, эксплицируемые в ССП и СФЕ при помощи союза but, союзных наречий и их эквивалентов, а также присоюзных уточнителей but: отношения противопоставления (контрарности), включающие собственно противопоставительные (собственно контрарные) отношения, противопоставительно-уступительные отношения, противопоставительно-возместительные отношения, противопоставительно-ограничительные отношения, противопоставительно-условные отношения, и противопоставительно-аддитивные отношения. Союз but, союзные наречия, их эквиваленты и постконъюнкторы союза but, также могут выражать семантику противоречия (контрадикторности) в ССП и СФЕ. Исследование адверсативной связи показало, что довольно часто происходит смешение значений компенсации и ограничения в системе противительных отношений. Следовательно, противопоставительно-возместительно-ограничительные отношения могут быть также эксплицированы вышеуказанными связующими средствами, как на уровне ССП, так и на уровне СФЕ.

Адверсативные отношения можно проанализировать с точки зрения бинарных привативных оппозиций. В этом случае, адверсативность будет представлять собой оппозицию контрарности и контрадикторности, где контрарность, обладающая более широким значением, будет немаркированным членом оппозиции, а контрадикторность -маркированным.

В свою очередь, контрарность представляет собой оппозицию: собственно контрарные отношения - контрарные отношения с дополнительными семантическими оттенками. Собственно противопоставительные отношения в силу своего более узкого значения, являются маркированным членом оппозиции, тогда как противопоставительные отношения с дополнительными семантическими оттенками представляют собой немаркированный член данной бинарной привативной оппозиции.

С другой стороны, можно согласиться с теми лингвистами, которые считают, что адверсативные отношения включают три типа семантико-синтаксических отношений: контрарность, консессивность (уступительность) и контрадикторность, поскольку в ходе нашего исследования было установлено, что примеры с контрарно-уступительной семантикой составляют примерно две третьих всех проанализированных примеров.

Исследование сложных предложений и сверхфразовых единств с адверсативной связью, выраженной союзом but, союзными наречиями и эквивалентами союзных наречий, а также постконъюнкторов союза but, показало, что для сложных предложений и сверхфразовых единств с собственно-контрарными отношениями характерна обратимость (симметричность) компонентов. Они актуализируются в коммуникативных моделях с двумя тема-рематическими отношениями. Сложные предложения и сверхфразовые единства с контрарно-уступительными и контрарно-возместительными отношениями актуализируются в коммуникативных моделях со сквозной темой, и они также характеризуются обратимостью компонентов. Если к контрарно-возместительной семантике добавляется оттенок ограничения, то для такой конструкции чаще всего характерна необратимость (несимметричность) компонентов. Сложные предложения и сверхфразовые единства с контрарно-ограничительной связью характеризуются необратимостью компонентов и актуализируются в коммуникативных моделях со сквозной темой. Сложные предложения и сверхфразовые единства с контрарно-условными реляциями обычно содержат несимметричные (необратимые) компоненты и могут актуализироваться в коммуникативных моделях со сквозной темой и с двумя тема-рематическими отношениями. Для сложных предложений и сверхфразовых единств с контрарно-аддитивными отношениями характерна необратимость компонентов и коммуникативная модель со сквозной темой. Сложные предложения и сверхфразовые единства с контрадикторной связью актуализируются в коммуникативных моделях со сквозной темой, и для них чаще всего характерна необратимость компонентов.

Союз but является доминирующим средством выражения адверсативности. В текстах художественной литературы данный союз используется чаще, чем в текстах научно-лингвистической литературы. Он более характерен для сложносочинённого предложения, чем для сверхфразового единства.

Союзные наречия и их эквиваленты чаще выражают адверсативные отношения в текстах научно-лингвистической литературы, чем в текстах художественной литературы, и они более характерны для сверхфразового единства, чем для сложносочинённого предложения.

В исследованном материале встретилось ограниченное количество присоюзных уточнителей but. Большее число примеров с ними приходится на художественные тексты. Постконъюнкторы используются чаще на уровне сверхфразового единства, чем на уровне сложносочинённого предложения.

Проблема взаимодействия различных уровней языка, проблема варьирования, изучение глубинной семантики языковых единиц всегда вызывали интерес у лингвистов и являются актуальными и сегодня, поскольку способствуют пониманию языка как целостной системы во всей взаимосвязи ее элементов.

Данная диссертационная работа вносит определенный вклад в разработку вопроса, поскольку в ней изучается проблема изоморфизма межфразовых и внутрифразовых связей, что способствует выявлению еще целого ряда закономерностей, свойственных синтаксическому уровню языка, что проявляется в организации его единиц. При достаточной изученности проблемы изоморфизма в языке (который понимается как конкретный случай реализации принципа системности языка) вопрос о наличии изоморфизма межфразовых и внутрифразовых связей на материале сложносочиненных предложений и сверхфразовых единств с адверсативным значением ставится впервые, в чем состоит новизна исследования. Данное исследование является актуальным, поскольку дополняет и конкретизирует теорию изоморфизма единиц разных синтаксических уровней на материале адверсативных отношений. Исследование адверсативных отношений в сложносочиненном предложении и сверхфразовом единстве с союзом but, адверсативными союзными наречиями и их эквивалентами, а также постконъюнкторами союза but способствует дальнейшей разработке проблемы паратаксиса с одной стороны и проблемы самостоятельных предложений в сверхфразовом единстве - с другой.

Предложения, соединяясь друг с другом, разворачивают речь в виде единого непрерывного потока - собственно лингвистические внутренние соотношения в структуре языка представлены во внешней форме монологической и диалогической речи. Наличие маркированных межфразовых связей делает предложение синсемантичным (зависимым от предшествующего или последующего изложения). При этом предметом изучения становятся различные средства связи. Смысловая связь находит выражение в определенной системе структурных признаков. Основные средства связи в сложном предложении и СФЕ уже выявлены и достаточно изучены. В диссертации делается попытка определения различных способов и средств выражения адверсативных отношений в языке (внутрифразовых и сверхфразовых), т.к. они образуют большую коммуникативную группу.

Различные способы выражения адверсативного значения в языке составляют определенную систему, лежащую в основе языковой понятийной категории противопоставления и наблюдающуюся на всех языковых уровнях.

Анализ семантико-синтаксических отношений между частями сложносочиненных предложений и предложениями СФЕ с союзом but, адверсативными союзными наречиями и их эквивалентами, а также постконъюнкторами союза but, которые были избраны предметом исследования, позволил выявить в них коррелирующие признаки, сигнализирующие адверсативную семантику, и тем самым продемонстрировать изоморфизм этих сложных структур. Акцент в работе сделан не столько на внешнее оформление сложного предложения и сверхфразового единства, сколько на установление глубинных семантико-синтаксических функций координационных отношений, которые повторяют и воспроизводят синтаксические элементы сложного предложения в последовательности предложений.

При анализе исследуемых структур мы учитывали совокупность семантического, синтаксического и морфологического факторов, как в сложном предложении, так и в дискурсе. Комплексная методика исследования позволила подтвердить выдвинутую гипотезу об изоморфизме сложносочиненного предложения и сверхфразового единства с союзом but, адверсативными союзными наречиями и их эквивалентами, а также постконъюнкторами союза but.

Помимо союза but, союзных наречий и их эквивалентов, а также постконъюнкторов союза but, выделяются следующие показатели адверсативного значения, как на уровне сложного предложения, так и на уровне сверхфразового единства: наличие отрицания (имплицитного или эксплицитного) в одной из частей сложной синтаксической конструкции, при помощи которого создается отрицательное содержание, противопоставляющееся положительному содержанию, обозначенному в другой части конструкции; соотнесенность видовременных планов компонентов, выраженная при помощи видовременных форм глагола; оппозиции модальных планов компонентов; лексические единицы, указывающие на противительную характеристику обозначаемых ситуаций; порядок следования частей сложных предложений и предложений сверхфразового единства.

Союз but соединяет как части сложного предложения, так и предложения в сверхфразовом единстве с адверсативным значением. Эти реляции могут более четко эксплицироваться при помощи союзных наречий и их эквивалентов, аналогичных как в сложном предложении, так и в СФЕ.

Каждому типу семантико-синтаксических отношений в системе адверсативности соответствуют определённые модели распределения коммуникативной нагрузки, а также определённый порядок следования компонентов, как на уровне сложносочинённого предложения, так и на уровне сверхфразового единства.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Лобанова, Наталья Викторовна, 2005 год

1. Рецензия на кн. Иофик «Существует ли сложное предложение в английском языке?» // Вопросы языкознания. 1971. №1

2. Структура предложения и строение художественного литературного произведения. // Лингвистика текста: М-лы научной конференции, М., 1974. 4.1

3. Структура целого текста. М., Высшая школа профсоюзного движения ВЦСПС им. Н. М. Шверника, 1979, вып 1, 87 с.

4. Контекстуальные связи односоставных безглагольных предложений в английском языке. (На материале произведений В. Шекспира): Автореф. дис. канд. филолог, наук. Л., 1975. -18с.

5. Взаимосвязь реляционных структур и типов актуального членения в СФЕ и предложениях, (на мат-ле англ яз.) Дисс. канд. филол. наук, М., 1984

6. Имплицитное отрицание в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук, М., 1981

7. Изоморфизм в системе глагола. В сб.: Изоморфизм на разных уровнях языковой системы. - М., с. 5 - 12.

8. Полисемия существительного и лексико10. Арнольд И.В.11.13. Арутюнова Н. Д.14. Арутюнова Н. Д.15. АхмановаО.С.

9. Бархударов JI. С., Колшанский Г. В.

10. Бархударов JI.C., Штелинг Д. А.18. Баталова И. К.19. БеличА. И.семантические разряды. — Иностранные языки в школе, 1969, №5 с.10-20

11. Семантическая структура слов в современном английском языке и методика её исследования (на материале имени существительного). JL: Просвещение, 1966- 192с.

12. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., Наука, 1976. -382с.

13. К вопросу о словосочетании в современном английском языке. Известия АН СССР. Отделение литературы и языка, М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1950, т. IX вып. 6, с. 476-491

14. К проблеме структуры сложного предложения // Сборник статей по языкознанию. М., 1958

15. Грамматика английского языка. «Высшая школа», М., 1963,428с.

16. Ключевые проблемы сложного синтаксического целого в английском языке. Учебное пособие, Свердловск, 1987. - 62с.

17. Грамматика английского языка. Издат-во литературы на иностранных языках, М., 1959, 340с.

18. Изоморфизм в синтаксических связях падежных форм и придаточных частей. В кн. Исследование по славянской филологии. - М., Изд-во МГУ, 1974, с. 61 -63.

19. Сложное предложение и словосочетание (к вопросу об изоморфизме в синтаксической системе) // Грамматическое описание славянских языков. Концепции и методы. М., 1974 с.79 - 89

20. Грамматика английского языка. Издат-во литературы на иностранных языках, М., 1959, 340с.

21. Сверхфразовые связи в английском языке. -Хабаровск, 1987

22. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика. В кн.: Проблемы грамматики и стилистики английского языка. Сб. научных трудов МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1973, с. 195 -225.

23. Проблема синтаксической связисамостоятельных предложений. В кн.: Проблемысинтаксиса, лексикологии и методики преподавания иностранных языков. Тезисы докладов межвузовской конференции. Ростов на/Д., Изд -во Ростовского ун- та, 1966, с.7 - 8.

24. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики, М.,1. Высшая школа» 2002. 327с.

25. Блох М. Я., Широкозначное существительное в структуре Лотова И. С. предложения. В кн.: Исследования по лексическойсочетаемости. М., 1980 с.

26. Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организацияпредложения. Л., Изд-во Лен. ун-та, 1977. - 203с.

27. Бодуэн де Куртенэ О смешанном характере всех языков. В кн.: И. А. Избранные труды по общему языкознанию, т.1.1. М., 1963.

28. Бондаренко Г. В. К проблеме выделения сверхфразовых единствв связном тексте. Сб. научн. трудов МГПИИЯ им М. Тореза. - М., 1977. - вып. 124. - с. 53 - 58.

29. Бондарчук Н.С. К семантике отрицания // Проблемылингвистической семантики: Сб. научных трудов Алма-Ата: Казах, гос. ун-т, 1986, с. 11-15.

30. Бородкин В.В. Проблемы противоречия в материалистическойдиалектике, М. Наука, 1982, 81; Лежебоков П.А., Диалектическое противоречие как закон познания: Автореф. дис. докт. философ, наук. -Иваново, 1990, 31с.

31. Бочаров В.А., Основы логики. М.: Космополис, 1994. - 34с. Маркин В.И.

32. Брутян Л. Т. Лингвистический анализ языковых выраженийконъюнкции. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Ереван, 1980.

33. Брюшинкин В.Н. Практический курс логики для гуманитариев.

34. М.: Интерпакс, 1994. с.71-72

35. Бухбиндер В.А., О Целостности и структуре текста. Вопросы Розанов Е.Д. языкознания, 1975, №6. - с.73-86

36. Васильева Н. М. Система французских союзов в свете теориицентра и периферии /Васильева Н.М., Павлова В.И.; Ред. Нелюбин Л.Л.и др.М.: //Вестн. Моск. пед. ун-та. Сер. 2, Лингвистика, 1998.-С.5-9

37. Васильева Н. М. Структура сложного предложения. Высшаяшкола. М.,1967.

38. Васильева Н. М., Французский язык. Теоретическая грамматика. Пицкова Л.П. Морфология. Синтаксис. Ускоренный курс. М.:1. Лист Нью, 2004.

39. Васильченко Е. А. Сложносочинённое предложение всовременном английском языке. Автореферат канд. Дисс. канд. филол. наук, М., 1989.

40. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц врусском языке. В кн.: А.А. Шахматов. Сборник статей и материалов. М.-Л.: изд-во АН СССР, 1947. - с.339-364.

41. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения //

42. Вопросы грамматического строя М., 1965. с.7 -15

43. Войшвилло Е.К., Логика, М. 2001. 217с. Дегтярев М.Г.

44. О семантической организации текста. В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1974, ч. 1.-е. 61 -66.

45. Повторная номинация и ее стилистическое использование. В кн.: Вопросы французской филологии. Сб. трудов МГПИ им. В. И. Ленина. -М., 1972.-С.123- 126.

46. Текст как объект лингвистического исследования. М., Наука, 1981. - 138с.

47. Внутренняя организация текста. Элементы теории и семантический анализ. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 24 с.

48. Учебник по логике. М.: ЧеРО, 1997.

49. Об одном способе дифференциального описания межфразовых синтаксических связей в тексте. В сб.: Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. - М., 1965. - с. 61 -64

50. К вопросу о союзных эквивалентах именной этимологии в современном английском языке. -Дисс. канд. филол. наук. М., 1975. - 150с.

51. Целевые союзные эквиваленты маркеры подчинения в составе сложноподчиненного предложения. - Сб. науч. трудов «Теория маркированности на разных уровнях языка». — М., 1985.-с. 33-39

52. Проблемы диалектических противоречий. М.: Наука, 1972.

53. Грамматика русского языка (под ред. Виноградова В.В.).

54. Грамматика современного русского литературного языка.58. Гринев С. В.59. Гулыга Е. Б.60. Даргинавичене И. Ю.61. ДиброваЕ. И.

55. М., Изд во АН СССР, 1960, т. II, ч. 2, Синтаксис. - 440с.62. Доборович В. А.63. Дресслер В.

56. М.: Просвещение, 1970. 435 с.64. Дубенец Э. М.,

57. Введение в лингвистику текста. Уч. пособие. -М.,МПУ, 1999.-58с.

58. Сложноподчинённое предложение. Дисс. док. филол. наукМ., 1962.

59. Бессоюзные противительные связи в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1987. - 22 с.

60. Синтаксис текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. / Под ред. Т. М. Николаевой. - М., Прогресс, 1978, вып. VIII. -с.111 - 137.

61. Изоморфизм в системе словообразования в1. Демусяк М. А.

62. Жигадло В.Н., И.П. Иванова и Л.Л. Иофик66. Золотова Г. А.67. Зуева В. И.68. Зыкова В. А.69. Иванова А.И.70. В. Д. Ившин71. ИльишБ.А.72. Ильиш Б.А.современном английском языке.- В сб.: Изоморфизм на разных уровнях языковой системы. М., 1984 - с.90 - 96.

63. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М., Изд. лит-ры на иностранных языках, 1956. - 350с.

64. Роль ремы в организации и типологии текста. -М.: Наука, 1979. 158с.

65. Средства дифференциации каузальных отношений в предложении и сверхфразовом единстве (на материале современного английского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1983. - 19с

66. Союзные противительные конструкции в современном английском языке Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - М., 1971. - 20 с.

67. Синтаксис речи современного английского языка (Смысловое членение предложения). -Феникс. 2002

68. Строй современного английского языка. «Просвещение», М., 1965. Ленинград 378с.

69. Современный английский язык, изд. 2-е, М., 1948. -365с.73. Иофик Л. Л.74. Иртеньева Н. Ф.75. Капралова Л. К.76. Карабан В. И.77. Карлсон Л.78. Ким В.В.79. Кифер Ф.80. Кобрина Н.А.81. Кобрина Н.А.

70. Существует ли сложное предложение в английском языке? НДВШ, 1958, № 2, с.7-9.

71. О лингвистической пресуппозиции. В кн.: Проблемы семантического синтаксиса. Пятигорск: Изд - во Пятигор. Гос. Пед . ин-та иностр. Яз., 1975.-с. 10-17.

72. Семантическая структура сложносочиненного предложения.- Филологические науки № 2 (152). -М., Высшая школа, 1986. с. 47 - 54.

73. Аспекты связности поверхностной структуры английского текста (к грамматике текста). -Автореф. Дисс. . канд. Филолог. Наук. Киев, 1978.-20с.

74. Соединительный союз BUT. Перевод с английского М.А Дмитровской в сб. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., Прогресс, 1986. с.277-298

75. Тождество и единство в структуре диалектического противоречия // Взаимосвязь элементов диалектики. Категории диалектики. Вып. 6. Свердловск: Урал. Гос. Ун-т, 1977. — с. 108-111

76. О пресуппозициях. В сб.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. 8. - М.: Прогресс, 1978, с 337 -369.

77. Синтаксические средства связи между самостоятельными предложениями в современном английском языке. Дисс. канд. Филол. Наук, I ЛГПИИЯ, 1953.

78. К вопросу о «союзных наречиях» в

79. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. СПб.: Лениздат; Изд-во «Союз», 2001.-496 с.

80. Проблема вводного члена предложения на материале английского языка. Уч. Зап. IЛГПИИЯ. Новая серия, вып.Ш, Л., 1956. 100с.

81. Структура и функции сочинительной связи в русском языке. М., Наука, 1988. - 209с.

82. Очерки по лингвистике.- М., Иностранная литература, 1962.

83. Сочинение в синтаксической системе языка: Автореф. Дис. докт. Филолог. Наук. М., 1984. -33с.

84. Основы теории синтаксиса. Пермь, 2001 -236с.

85. Диалектическое противоречие как закон познания: Автореф. Дис. докт. Философ. Наук. -Иваново, 1990. -32с. К вопросу об изоморфизме. В кн.: Вопросы94. Маслов Б. А.95.97.

86. Медникова Э. М., Верещацкая JL А.98. Минякова Н. И.99. Морозкина О. Б.100. Москальская О.И.101. Москальская О.И.102. Москальская О.И.103. Новиков JI.А.языкознания. М., Изд - во Академии наук СССР, 1961.-с. 50-56.

87. Проблемы лингвистического анализа связного текста (надфразовый уровень). Уч. Пособие по спецкурсу. Таллин, 1975. - 103с.

88. Словарь-справочник лингвистических терминов Издат-во иностр. Лит-ры, М., 1960.

89. О так называемом актуальном членении предложения.- В сб.: Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - с 201 - 269.

90. Некоторые аспекты типологического изоморфизма.- В сб.: Изоморфизм на разных уровнях языковой системы. М., 1984, с. 32 — 38.

91. Сопоставительный анализ конъюнкторов и коннекторов самостоятельных предложений связного текста. Дис. канд. Филол. Наук. М., 1983

92. Семантические условия употребления союзов и, а, но. В кн.: Сложное предложение. - Калинин,1979.-С.120-138.

93. Грамматика текста. М., Высшая школа, 1981. - 183с.

94. Семантика текста. Вопросы языкознания,1980, №6, с. 32-42.

95. Устойчивые словосочетания с грамматической направленностью. Вопросы языкознания. №5, 1961. -с.87-93

96. Антонимия в русском языке (Семантический анализ противоположности в лексике). М.: МГУ, 1973. 260с.

97. Новицкая И.М., Пашевская T.JI.105. Палек, Богумия.106. Пегова И.А.107. Пешковский A.M.108. Поспелов Н.С.109. Поспелов Н.С.110. Поспелов Н.С.111. Поспелов Н.С.112. Потебня А. А.

98. Некоторые аспекты межфразовой валентности.- Вестник ЛГУ. Вып. I, №2, 1981. с.73-78 Кросс - референция: к вопросу огиперсинтаксисе. — Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. - Вып. VIII с. 243 - 257.

99. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как средства связи самостоятельных предложений в современном английском языке Дис. канд. Филол. Наук, М., 1982

100. Сложносочиненное предложение всовременном русском языке. В кн.: Вопросы синтаксиса русского языка. - М., Учпедгиз, с. 355 -396.

101. О грамматической природе сложного предложения // Вопросы синтаксиса современного русского языка М., 1950.

102. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке. В кн.: Учен. Зап. МГУ. Труды кафедры русского языка. - М., Изд -во МГУ, 1948,вып. 137, кн. 2, с. 31 -41

103. Синтаксический строй поэмы Пушкина " Медный всадник". Доклады и сообщения филологического ф- та МГУ. - М., Изд - во МГУ, 1946, вып. 1., с. 18-20.

104. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры. — В кн.: Доклады и сообщения Ин та русского языка АН СССР. - М.- Л., 1948, вып. 2, с.43 68.

105. Из записок по русской грамматике. М., 1958, т. 1-2.-с. 194- 195.

106. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М., 1977,т. 4, вып. 2, с. 135-142.

107. Пригоровская Маркированность реляций в сверхфразовом Н.М. единстве. Межвуз. Сб. научн. Трудов: Теориямаркированности на разных уровнях языка. — М.,1985.-с. 102-110

108. Пригоровская Семантическая функция постконъюнкторов Н.М., Данильчева немаркированных союзов. // Семантика и Э.М. сопоставительная типология. Межвуз. Сб. научн.

109. Трудов. М., 1993.-с. 105-115.

110. Пригоровская Изоморфизм межфразовых и внутрифразовых Н.М., Пегова И.А., связей. Межвуз. Сб. научн. трудов: Изоморфизм Зуева В. И. на разных уровнях языковой системы. - М., 1984.-с. 146-154.

111. Пригоровская Классификация конъюнкционных единиц как Н.М., средства дифференциации реляций в Пригоровская сверхфразовом единстве. Межвуз. сб. научн. Т.М. трудов: Теория лингвистических классификаций.1. М., 1987.-с. 74-80.

112. Припадчев А. А. Компоненты грамматических значений союзови, а, но, да и их изучение в иноязычнойаудитории. Лексические и грамматическиекомпоненты в семантике языкового знака. 1. Воронеж, 1985.-208с.

113. Прияткина А.Ф. Об экспрессивности союза // Экспрессивностьна разных уровнях языка. Новосибирск, 1984.

114. Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненногопредложения. М., 1990.

115. Прудникова A.M. Функционально-семантические особенностисоюзов в начале самостоятельных предложений122. Рогоцкая И.В.

116. Розенталь Д.Е., Теленкова М. А.,124. Савельева Н. А.125. Свидерский В.И.

117. Свидерский В.И., Зобов Р.А.127. Сгалл П.128. Севбо И. Н.129. Сильман Т. И.130. СимуликМ. В.на материале противительных союзов во французском и испанском языках) Автореферат дисс. канд. филол. наук., М., 2003. 21с.

118. Союзные наречия как средства межфразовой связи в современном французском языке. На материале художественной и научно-лингвистической литературы. Автореферат дисс. канд. филол. наук., М., 1995. 17с.

119. Словарь-справочник лингвистических терминов М., Просвещение 1976

120. К программе лингвистики текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. - М., Прогресс , 1978, вып. VIII. - с. 79 - 88.

121. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М., Наука , 1969. - 135с.

122. Проблемы синтаксической стилистики (на материале немецкой прозы). Л., Просвещение, 1967.- 152 с.

123. Семантико-синтаксические признакипредикативных единиц и структура сложного полипредикативного предложения в славянских языках // Вопросы языкознания. 1976. №4

124. Система базовых лексических коннекторов междупредложениями всверхфразовомединстве.132. СкибоВ.Н.133. Смирницкий А. И.134. СкопскаяГ.И.135. Степанова М.Д.136. Фигуровский И.А.137. Фигуровский И.А.138. Холодов Н.Н.139. Холодов Н.Н.

125. Сб. статей. Минск, гос. пед. ин-т. — Минск, 1990

126. О средствах связи самостоятельных предложений в английской научной прозе (на материале лингвистической литературы). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1966. -19с.

127. Синтаксис английского языка. М., 1957.

128. К проблеме противительных отношений. -Научные доклады высш. шк. Филолог, науки 1982 №4, с. 61-66

129. Методы синхронного анализа лексики. — М.: Высшая школа, 1968 200с.

130. Основные направления в исследовании синтаксиса целого текста. В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции., ч. И. -М., 1974, с. 108-115.

131. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М., Учпедгиз, 1961, 171с.

132. Проблемы исследования сложносочиненных предложений в современном русском языке. -Автореф. дисс. . канд. филолог, наук, М.,1978.

133. Система грамматических значенийсложносочинённых предложений // РЯШ. 1983. №5

134. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. 2-е изд., JL: Гос.учебно-педагогическое изд-во Наркомпроса РСФСР, 1941.-441с.

135. Шиперович С.В. Возникновение и развитие союзных наречий ванглийском языке. Автореф. дисс. . канд. филолог, наук, JI., 1966.

136. Яковлев О.Ф. Семантическая организация сверхфразовогоединства (на материале английской научной лингвистической литературы). Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М., 1981. - 23 с.

137. Aikhenvald A. Dependencies Between Grammatical Systems. // Dixon R. Language. 1998 - Vol. 74. - № 1., p.56-80

138. Biber D., Johansson Grammar of Spoken and Written English. -S. etc. Longman, 2000 1204 p.

139. BlokhM. Y. A Course in Theoretical English Grammar.

140. Moscow, Vyssaja Skola, 1983. 383 p.

141. Chatman S. English Sentence connectors. In: Studies in1.nguage and Linguistics in honour of Charles C. Fries. Ann Arbor, Michigan: University of Michigan English Language Institute, 1964. p.315-334

142. Close R.A. A reference Grammar for Students of English.

143. Moscow, Prosveshcheniye, 1979 342 p.

144. Devitt M., Sterenly Language and Reality. An Introduction to the K. Philosophy of Language. Cambridge: A Bradford1. Book, 1987. 187p.

145. Dijk Teun A. van. Some Aspects of Text Grammars. The Hague:1. Mouton, 1972. 375p.

146. Dijk Teun A. van. Text and Context. Explorations in the Semanticsand Pragmatics of Discourse.- London New York,1.ngman,1977. XVII, 261р.

147. The Encyclopedia vol. 2, editor-in-chief R. E. Asher, Pergamon Press of Language and 19941.nguistics.

148. Fodor J. A., Katz The Structure of Language. Readings in the J.J. Philosophy of Language. Prentice-Hall Inc.

149. Englewood Cliffs, New Jersey, 1964 612p

150. Francis W.N. The Structure of American English. New York,1. Ronald, 1958. -614p.

151. Fries Ch. The Structure of English. London, Longman,1971.-354p.

152. Halliday M.A.K., Cohesion in English. London: Longman, 1976. -Hazan R. 374p.

153. Halliday M.A.K. System and Function in Language. Ed. By G.R.

154. Kress, London: Oxford University Press. 1976. -250 p.

155. Katz J. J. Semantic Theory. Harper and Row, Publishers,1. New York 1972.-464 p.

156. Katz J.J., Fodor The Structure of a Semantic Theory in Language, J.A. vol. 39, № 2 (part 1), 1963. p.170 - 210.

157. Koshevaya I. G. The Theory of English Grammar. M.,1. Просвещение, 1982.-336p.

158. LakoffR. "Ifs , and's and but's about conjunction". In

159. Studies in Linguistic Semantics". New York: Holt, Rinehart and Winston, 1971. p.l 15-150

160. Lauridsen K. N. Principles for a Syntactic Semantic Contrastive

161. Analysis of the Modal Verbs in English and Danish. -24 th International Conf. On Polish English Linguistics. - Blazejewko. - 1989. - p. 115 - 133.

162. Leech G., Svartvik A Communicative Grammar of English.-Moscow,

163. J. Prosveshcheniye, 1983 304 p.

164. ParrottM. Grammar for English Language Teachers.

165. Cambridge University Press, 2000 514 p.

166. Quirk R., University Grammar of English. Moscow. Greenbaum S., "Vyssaja skola", 1982. - 391 p.1.ech G., Svartvik J. A

167. Roberts P. English Syntax. Harcourt, Brace and World inc.1964 -430p.

168. Sandt R. A. van Context and Presupposition. L. etc. Croom Helm, der. 1988.

169. Sgall, Petr. Remarks on Text and Reference. Tekst i Ydanie.

170. Zbior Studiow. Podredakcija Teresy Dobrzyskjej i Elzbiety Janus. Wroctaw, Wayszawa, etc., 1983. - p. 33-41.

171. Studies in New York, Holt, 1971.-296 p. Linguistic1. Semantics

172. Waterhaus V. Independent and Dependent Sentences. In:1.ternational Journal of American Linguistics, 1963, v. 29, No. l.p.45-54).

173. Whitehall H. Structural Essential of English. New York:1. Harcourt, 1956. 154p.

174. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

175. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Издат-во «Советская энциклопедия», М. 1966, 522с.

176. Кондаков Н.И. Логический словарь. М., Наука, 1971. - 658с.

177. Лингвистический энциклопедический словарь. М., Советская энциклопедия 1990

178. Марузо Ж. Словарь-справочник лингвистических терминов. -Издат-во иностр. лит-ры, М., 1960

179. Розенталь Д.Е., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., Просвещение, 1976.

180. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 545с.

181. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. London, Oxford, University Press. 1958.

182. New Standard Dictionary of the English Language. Funk and Wagnalls, New York 1963.

183. The Oxford English Dictionary. Oxford, 1933.

184. Roget's International Thesaurus. 4th edition, revised by Robert L. Chapman, Harper & Row, Publishers, New York 1977.

185. The Synonym Finder by Rodale. J. Rodale Press, 1979.

186. Webster's New Collegiate Dictionary. Springfield, Massachusetts, USA, 1975. - 1222p.

187. Webster's New International Dictionary. (Second Edition. Unabridged. USA)

188. Webster's New Universal Unabridged Dictionary. Second Edition, New York 1983.

189. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1. ДЛЯ ВЫБОРКИ ПРИМЕРОВ

190. AlcottL. М. Good Wives. London, Penguin Books, 1995314p.

191. AlcottL. M. Little Women. London, Penguin Books, 1995217p.

192. Archer Jeffrey Kane and Abel. London, Harper Collins1. Publishers, 1979.-547 p.4. Archer Jeffrey5. Austin J.6. Baker M.7. Bradbury R.8. 9.1. Bronte Ch. Carroll L.

193. The Fourth Estate. Harper Paperbacks, 1997. -742p.

194. Mansfield Park. Hertfordshire, Wordsworth Classics, 1996.-345 p.

195. Beneath a Midnight Moon. Leisure Books, New York, 1994.-438 p.

196. The Blue Bottle and Other Stories. M., «Менеджер» 2000. - 224 с. Jane Eyre. London, Penguin Books, 1995. - 485p. Through the Looking Glass. - M., «Менеджер», 1999.-158c. The Mystery of the Blue Train. -Fontana Books, 1974- 118 p.

197. The Moving Finger. Great Britain, Fontana Books, 1974. - 160 p.

198. Poirot's Early Cases. Great Britain, Pan Books, 1979.- 182 p.

199. Why didn't They Ask Evans? London, Harper Collins Publishers, 1993. - 216 p. Classic English Short Stories of the 20's. - Москва, «Радуга», 1997. -192c.

200. Collins W. The Moonstone. London, Penguin Books, 1994.563 p.

201. Collins W. The Woman in White. London, Penguin Books,1994.-569 p.

202. Conan Doyle Sherlock Homes. Hertfordshire, Wordsworth Arthur. Editions, 1996. - 1126 p.

203. Cooper J. The Man Who Made Husbands Jealous. London,

204. Gorgi Books, 1993. 733 p. Cronin A.J. Beyond This Place. - New English Library. - 1978.10. Christie A.11. Christie A.12. Christie A.13. Christie A.14.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.