Акты референции в телевизионном дискурсе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Артемьева, Юлия Вячеславовна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 133
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Артемьева, Юлия Вячеславовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ЛОГИЧЕСКИЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕФЕРЕНЦИИ.
1.1. истоки учений о референции.
1.2. Разработка проблемы референции в лингвистике.
1.3. Семантико-прагматические особенности речевого взаимодействия.
1.4. Проблемы идентификации знака и денотата.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II. АКТЫ РЕФЕРЕНЦИИ В ТЕЛЕВИЗИОННОМ ДИСКУРСЕ.
2.1. Особенности подачи (восприятия) телевизионной информации.
2.11. Многоканалъностъ подачи (восприятия) телевизионной информации.
2.12. Смешанный (вербальный и невербальный компоненты) тип по дачи/восприятия телевизионной информации.
2.2. Различные типы референции телевизионного дискурса.
2.3. Проблемы идентификации на вербальном, невербальном и смешанном типах передачи и приема информации.
2.4. Влияние межкультурной коммуникативной компетенции на формирование, подачу и восприятие телевизионной информации.
ВЫВОДЫ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Референциальный аспект художественного перевода: на материале англоязычной и русскоязычной художественной литературы2009 год, кандидат филологических наук Цой, Татьяна Эдуардовна
Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса1998 год, доктор филологических наук Сухих, Станислав Алексеевич
Функционально-семантические свойства американского дискурса ток-шоу2005 год, кандидат филологических наук Коченгин, Михаил Юрьевич
Системное моделирование институционального дискурса: на материале устных дидактических текстов2007 год, доктор филологических наук Олешков, Михаил Юрьевич
Невербальная составляющая дискурса персонажа в модели и языковой репрезентации: на материале русской художественной прозы2013 год, доктор филологических наук Музычук, Татьяна Леонидовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Акты референции в телевизионном дискурсе»
Предметом диссертационного исследования являются акты языковой референции в телевизионном дискурсе. Эти акты наблюдаются в мультимедийной телевизионной среде, где используются как языковые, так и неязыковые способы передачи информации.
Проблема референции в последнее время привлекла внимание многих философов, логиков и лингвистов. Собственно понятие референции стало широко использоваться в лингвистике благодаря работам Ч. Огдена и А. Ричардса, которые в своей схеме семантического треугольника поместили референцию как связующее звено между именем и именуемым предметом (референтом). Под референтом разными авторами понимался и физический объект, и мыслительное образование, и отношение между именем и предметом. До настоящего времени среди ученых отсутствует единое понимание соотношения референта и денотата, референта и сигнификата (или десигната), нет устойчивого определения и самого понятия референции.
С появлением теории речевых актов (Дж. Остин и особенно Дж. Серл) референция стала трактоваться не только как семантическое, но и прагматическое явление. В свое время именно Дж. Серл, анализируя структуру речевого акта, особое внимание обратил на пропозициональный акт, выделив в нем акт референции и акт предикации, что придало понятию референции деятельностное звучание. Оказалось возможным детально проанализировать референциальную структуру предложения, текста, дискурса, разговора, т. е. использовать понятие референции в синтаксической семантике, лингвистике текста, анализе дискурса, конверсационном анализе.
Исследованию лингвистической референции посвящено немало работ зарубежных и отечественных ученых. Систематизацией и анализом собранных сведений в этой области занимались Н.Д. Арутюнова 1975, 1998; Дж. Браун, Дж. Юл 1983; П. Коул 1982; У.О. Куайн 1982; Дж. Лайонз 1978; Е.В. Падучева 1985, 1996 и мн. др. Почти каждый из исследователей прежде всего обращает внимание на терминологическое соответствие исл J пользуемых для описания референции слов (таких, как денотат, сигнификат, референт и т. д.), а затем характеризует общую семантическую концепцию, в рамки которой должно укладываться каждое последующее исследование, дополняя предыдущее. Одним из первых вариантов референ-циальной теории семантики, по словам Е.В. Падучевой (Падучева 1985:14), является теория истины А. Тарского, применимая лишь к формализованным языкам, что сужает сферу применения этой теории. Однако постепенный отход от исследования логически выстроенных конструкций к рассмотрению референции высказываний привел ученых к новому объекту исследования - телевизионной коммуникации (Почепцов 1987; Ани-симова 1996; Пойманова 1997 и др.).
Из всех средств массовой коммуникации именно в телевизионном вещании особенно четко прослеживается оппозиция: предметная пассивность -личностная активность, объективность - субъективность, вербальность - не-вербальность, адресат - адресант, референтность - нереферентность и т. д. Именно телевидение является моделью такой коммуникации, которая, с одной стороны, сближается с моделью обоюдостороннего межличностного общения, а с другой, представляется в какой-то мере односторонней, поскольку связь с реципиентом (неподготовленным заранее к коммуникации) в массовом режиме объективно невозможна. Телевизионная коммуникация расширяет привычное понимание основных функций естественного языка.
Современные представления о функциях языка неразрывно связаны с углубленным изучением структуры коммуникативного акта как базового понятия теории коммуникации. Принципиальная схема коммуникативного акта была предложена одним из создателей кибернетики Клодом Шенноном из США в работе «Математическая теория связи» (1948). Отечественным лингвистам широко известна оригинальная интерпретация P.O. Якобсона (Якобсон 1978), согласно которой, основные коммуникативные компоненты можно отразить в схеме следующим образом:
Схема № 1.
Референция (контекст)
Сообщение адресант г- -Контакт 1-- > адресат
Код
Таким образом, основная (коммуникативная) функция языка (речи), заключающаяся в сообщении кем-то кому-то определенной информации о чем-то, может осуществляться лишь при реализации актов референции, соотносящих компоненты высказывания с теми или иными предметно мыслимыми участниками внеречевых ситуаций. Сообщение должно быть адекватно воспринято теми, кому оно предназначается. Во избежание коммуникативных неудач необходимо учитывать семантико-прагматический, а не только формально-языковой аспект коммуникации. Более того, семантические соображения часто остаются привязанными к формальным, структурным парадигмам.
Прагматический подход к изучению дискурса, коммуникативных актов, высказываний, учитывающий воздействие на формирование высказываний внешних (этнокультурных, социальных, психологических) факторов, берет начало в середине XX века, возникает под влиянием деятельно-стно ориентированной семиотики Ч. Пирса и Ч. Морриса, работ позднего Л. Витгенштейна, логико-философских теорий речевых актов (Дж. Остин, Дж. Р. Сёрл, 3. Вендлер и др.), а также прагматических теорий значения Г. П. Прайса и прагматических теорий референции Л. Линского, Дж. Р. Сёр-ла, П.Ф. Стросона и др. исследований в области этнографии речи, этноме-тодологического течения в социологии, конверсационного анализа, когнитивно-прагматических исследований Т. А. ван Дейка и В. Кинча. s
С тех пор вопросы регулятивной функции языка, проблемы коммуникации и межличностных отношений участников общения, взаимодействие вербальных и невербальных коммуникативных средств, проблемы дихотомии язык — речь, предложение — высказывание и мн. др. являются объектом постоянного изучения лингвистов различных школ и направлений.
Тверская семантико-прагматическая школа на протяжении четверти века занимается вопросами прагмалингвистического анализа высказывания; ее представителями были выработаны модели и методы исследования дискурса, текста, диалогической речи, развиты теории коммуникативных актов и их связных последовательностей и т.д. (И.П. Сусов, В.И. Иванова-Сергеева, А.А. Романов, Н.А. Комина, M.JL Макаров, А.А. Богатырев, Ю.Н. Варзонин, Н.П. Анисимова, С.В. Крестинский, K.J1. Розова, Е.П. Максимова, Т.А. Жалагина, И.Н. Аксёнова и др.).
Интерес к прагматическим аспектам высказывания вырастает из занятий их значением. Лингвистическая прагматика как бы продолжает лингвистическую семантику, когда становится явной необходимость рассматривать высказывание в широком контексте межличностных, социальных, этнокультурных связей и отношений (А. Вежбицкая, Е.В. Падучева, Н.Д. Арутюнова и мн. др.). Познавательная функция языка предусматривает семантический анализ как языковых, так и неязыковых средств коммуникации.
Исследуя различные аспекты лингвистической семантики, Н.П. Анисимова (Анисимова 1998) останавливается на различных подходах к определению разных семантических концепций, наиболее привлекательной из которых ей представляется концепция «Единой семантики» Франсуа Растье, т.к. являет собой попытку «преодоления барьеров семиотической природы благодаря использованию дифференциальной парадигмы и герменевтического подхода в интерпретации языкового материала» (Ани-симова 1998:18).
Отправной точкой в построении любой лингвистической концепции является понятие знака и соответствующие подходы к пониманию его значения. В связи с этим Н.П. Анисимова (Анисимова 1998:21) отмечает три концептуальные парадигмы знаковых систем в западной лингвистической традиции:
• референциальная модель, берущая начало в логике Аристотеля, определяет значение как ментальное представление (концепт);
• инференциальная модель (истоки в античной риторике и августианской традиции) определяет значение как интенциональный акт разума, устанавливающий отношения между двумя знаками или объектами;
• дифференциальная модель, происходящая из софизма и далее развитая синонимистами эпохи Просвещения, а затем структуралистами, определяет значение как результат категоризации.
Таким образом, единая семантика (концепция Ф. Растье) предполагает синтез вышеперечисленных парадигм, при этом в рамки дифференциальной семантики включаются инференция и референция.
Однако в рамках данного исследования рассматривается только референциальная модель на материале лингвистического и паралингвисти-ческого компонентов.
В современном языкознании семантико-прагматические исследования нацелены прежде всего на их применение на практике. Исследователи прикладного языкознания предпринимают в последнее время ряд принципиальных шагов для изучения высокотехнологичных коммуникативных процессов, в том числе мультимедийных информационных средств, которые привлекают к себе внимание прежде всего своими компрессионно-компенсаторными возможностями на вербальном и невербальном уровнях. Поэтому лингвистическая референция рассматривается с учетом влияния на нее невербальных факторов в телевизионном дискурсе.
Особенностью передачи и восприятия телевизионной информации является использование семиотической системы нового типа, в формировании которого участвуют гетерогенные системы. Таким образом, гетерогенный телевизионный текст представляет собой тесное переплетение различных по своему происхождению компонентов, среди которых можно выделить вербальный и невербальный, аудитивный и визуальный. Основными каналами передачи и восприятия информации является слуховой и зрительный. Однако аудиовизуальные возможности коммуникационных технологий на современном этапе развития человечества позволяют виртуально (телевидение пока не владеет такими технологиями, которые бы позволили реально влиять на органы чувств) открыть и другие каналы, связанные с органами чувств человека, и опосредованно влиять на его сознание и подсознание, подводя реципиента к восприятию необходимой ин-тенционально подготовленной информации.
Поэтому исследование актов референции телевизионного дискурса-сопряжено с необходимостью определения означаемого не только для вербальных средств выражения, но и для невербальных. В случае с вербальными знаками отношение означаемого и означающего базируется преимущественно на условном характере связи между ними. Для невербальных знаков характерна не условность, а чаще похожесть изображающего на изображаемое (особенно в случае с иконическими знаками). Что касается звуковой семиотики, то ее можно подразделить на речевую, а, значит, вербальную, параязыковую и фоновую, т. е. такую, в которую входят шумы, шорохи, плач, кашель и т. д.
Однако любой знак в какой-то мере является условным и в какой-то - ико-ническим, с преобладанием того или иного фактора. Вербальные знаковые системы, как известно, обладают жесткой структурой в отличие от невербальных систем, в которых доминирующее положение занимает логика внешнего мира, логика внутрисистемных образований, а сама структура не может быть жесткой, в силу сильной зависимости от психофизиологических особенностей каждого индивидуума.
Для языковых систем с преимущественно условными знаками наряду с логикой внешнего мира большое значение имеет логика операций с компонентами системы, поэтому естественные языки обладают развитой морфологией и синтаксисом. Поэтому языковая референция имеет существенное отличие от неязыковой. Языковая референция возникает на базе вербальной структуры, начиная с уровня наименьших знаковых единиц языка (морфем, лексем и т. д.) и заканчивая уровнем предложения/высказывания, текста/дискурса.
Естественный человеческий язык используется сегодня во множестве сред, и их специфика не может не отразиться на том, как акты референции осуществляются в различных условиях коммуникации. Естественно, что и специфика вербальных и невербальных систем телевизионного дискурса влияет на процессы восприятия. Невербальная информация в силу синкретичности знаков, из которых она состоит, воспринимается преимущественно симультанно. Вербальная информация является линейной и может восприниматься только сукцессивно. Восприятие вербального текста соотносится с семантико-языковым уровнем личности, преломляясь непосредственно через языковую картину мира. Восприятие невербальных знаков напрямую обращено к концептуальному уровню языковой личности, не требуя при этом непосредственного соотнесения с теми или иными языковыми формами (язык мимики и жестов понятен для представителей разных этносов).
Отдельным направлением является изучение речи как средства фиксации человеческого опыта и знаний, средства взаимодействия людей, общения и асоциальных контактов с использованием как текстоцентриче-ской, так и коммуникатороцентрической моделей (Сусов 1979). При этом выделяются три основных аспекта отражения психофизиологических и этнокультурных особенностей индивидуума в текстовых структурах: содержание, текстовая форма и речевое поведение (коммуникативный аспект) (Ушакова 1989). Текстовая деятельность подвергается исследованию в структуре социальной коммуникации (к которой относятся и средства массовой коммуникации) с учетом семиосоциопсихологической теории общения (Дридзе 1980, 1984), а также с учетом когнитивного подхода к знаковым построениям в лингвистике (стратегии и структуры порождения дискурса) (van Dijk, Kintsch 1983), с учетом психологической реальности языковых единиц в общем генеративном процессе (Knobloch 1984; Hermann 1982), с учетом соотношения единиц когнитивного и языкового элементов при порождении и восприятии текстов (de Beaugrande 1980; Lerner 1980; Chafe 1982).
Исследование процессов формирования различных типов референции при восприятии телевизионной информации напрямую связано с проблемой коммуникативного воздействия. Субъектоцентрическому подходу исследования этой области языкознания посвящено немало работ (Хараш 1983; Добрович 1987 и др.). Та же автороцентрическая концепция лежит в основе исследования особенностей реализации личности в тексте, при которой необходимым является вопрос о типологии языковых личностей, в основе которых лежат коммуникативно ориентированные признаки (Сусов 1989), на соотношение прагматикона, лексикона и тезауруса при порождении текста (Караулов 1987), на доминирующие типы понимания текстов (Богин 1986), на индивидуальный стиль общения (Маствилискер 1981), на речевые портреты, реконструируемые на основе данных формально-семиотического, когнитивно-интерпретируемого и социально-интерактивного уровней (Пушкин 1990), а также на психопатологическое поведение в коммуникации (Olsen 1979).
Сложившаяся в западной лингвистике так называемая имманентность постепенно преодолевалась через расширение модели языковой компетенции и включение ее в процессы языковой активности (Хомский 1962), гипотеза вершинного перформатива (Sadock 1974), через построение речеак-товой теории (Austin 1962, 1963; Searle 1*969, 1975, 1976; Cohen 1974; Wunderlich 1974, 1976; Почепцов 1975; Hindelang 1983) и через поиск новых референтов в конверсационной теории в опоре на разработку модели вербальной деятельности (Wunderlich 1976; Habermas 1976; Pask 1976; Rehbein 1977; Henne 1975,1979; Schwitalla 1983; Михайлов 1986). Сюда можно отнести и процесс разных способов сегментации коммуникации (Rehbein 1979), и классификацию действий управления диалогом интервью (Schwitala 1979). Более фундаментальное описание получила категория отношения в коммуникативном процессе, что обусловлено аксиоматической моделью Карла Бюлера, которая послужила прототипом будущего интегративного подхода, воплощаемого в лингвистической прагматике. "Физика и психология сталкиваются в лингвистике, как и в любой другой культурно-исторической дисциплине, и не было бы никакого выхода, если бы между физическим и психическим лежала пропасть, а исследователь языка старался бы обнаружить между ними точку соприскосновения." (Бюлер 1993:11).
В ходе исследований в рамках социо-психолингвистического феномена были выявлены стилевые особенности коммуникации (Sager 1981), что повлияло на само развитие прагмалингвистики в целом. Также неоднократно предпринимаются попытки создания комплексной теории с учетом различий понимания говорящим и слушающим в рамках структуры определенной социальной ситуации (Cicourel 1975; Beyer 1977). Поиск единиц секвенции коммуникативных событий, включающих акты, ходы, обмены, фазы и интеракции проводились многими учеными (Edmonson 1981; Schank 1981, 1983). Неоднократно предпринимались попытки найти интегрирующие начала коммуникации в стратегиях (ван Дейк 1983, 1989; Rosengren 1983), а также в прикладных моделях общения (Койт, Ыйм 1988). Выявление иллокутивных составляющих в речевом плане описывают только формально-прагматические секвенции в диалоге (Schleker 1983).
Итак, деятельностный, прагматический подход позволяет понять, что при текстоцентрическом подходе к изучению коммуникации ощущается его некоторая однобокость, не позволяющая построить целостную модель коммуникативного процесса. Особое место в изучении человеческого общения занимает целый ряд нейролингвистических методик, появившихся в последнее время и использующих знаковые структуры в решении своих задач, например, генеративная модель порождения высказывания при снятии симптоматики консультируемого. Также к построению модели коммуникативного процесса, в котором происходит знаковое опредмечивание интегральной индивидуальности в речевом дискурсе, побуждают практические требования проведения психотерапевтической, консультационной и диагностико-аналитической работы в различных сферах человеческой деятельности. Выделение в прагмалингвистике собственного концептуального аппарата, ориентированного на коммуникативный процесс в знаковом взаимодействии предполагает, что теоретические концепты лингвистической прагматики имеют своих референтов в социальной, когнитивной, психологической, этнической сферах. Поэтому построение чисто прагмалингвистической феноменологии вряд ли сумеет преодолеть имманентность в лингвистике. Интегративная парадигма в современной науке предполагает обращение внимания на сам процесс опосредования содержания бессознательного "семантического вакуума" (Налимов, Дрогалина
1995) в генеративном процессе. Этот процесс совершается через когнитивные коды, которые в свою очередь опосредуются через глубинные структуры языкового сознания, через процесс опредмечивания картины мира и совершения речевых действий, которые по своей сути прагматичны. Данный закон аналогий (телеологичность процесса, опосредующего отношения между разными уровнями) представляет разные качества ин-тенциональности сознания, назначение которого и состоит в процессе самоактуализации.
Накопленный прагмалингвистикой опыт, включающий этапы построения теории речевых актов и разработки конверсацисвдого анализа, а также вычленение релевантных переменных модели общения, указывает на тот факт, что только интердисциплинарность позволяет преодолеть нарушение одного из основных принципов организации универсума - принципа опосредования. Сознание человека опосредуется через знаковые структуры, что, с одной стороны, породило в прагматике языка проблему языковой личности, а, с другой, - позволило преодолеть главный недостаток структурного языкознания — отрицание первичности коммуникативной реальности и подмену его исходного референта теоретической областью построений, на что еще в свое время указывал JI.B. Щерба (Щерба 1974).
Коммуникативно-прагматический подход в языкознании предлагает триаду для исследования, во главе которой стоит прагматика, стимулирующая процесс активизации семантической сферы и обусловливающая формально-синтаксический способ расчленения или опредмечивания интенциональной составляющей сознания. Как показывает анализ существующих прагмалингви-стических моделей, главным их недостатком является высокая степень дискретности "схватывания" таких существенных качеств коммуникации, как целостность и дискурсивная континуальность.
Поэтому в данном диссертационном исследовании делается упор на сочетании коммуникатороцентрического и текстоцентрического подходов, позволяющих произвести более целостную концептуализацию пространства лингвистической прагматики в полученных схемах, а также установить возможную границу в области восприятия вербальных и невербальных составляющих телевизионной информации. При этом коммуникация рассматривается как сфера, где происходит процесс опосредования или перевода энерго-информационной природы сознания в дискретные величины языкового воплощения.
Как показал анализ состояния исследованности средств массовой коммуникации с прагмалингвистической точки зрения, концептуализация изучаемого феномена не проводилась под углом зрения, отраженным в данной работе и связанным с рассмотрением телевизионной референции как продукта не только лингвистического, но и паралингвистического.
Таким образом, изучение актов референции вербальных и невербальных средств телевизионной информации представляет собой обширное поле деятельности. Выделение слухового и визуального компонентов теледискурса и анализ их взаимосвязи на фоне целостности креолизирован-ного телетекста является актуальной проблемой прикладного языкознания, получившей на современном этапе развития человечества новое осмысление в рамках новых коммуникативных технологий.
Актуальность работы обусловлена необходимостью поиска ответов на существующие вопросы в области передачи и восприятия гетерогенных текстов в современном мире. В работе используется интегральный анализ телевизионной коммуникации и выявляются основные черты новой семиотической системы, в основу которой положены наблюдения за трансформацией лингвистической референции под влиянием невербальных факторов телевизионного дискурса. Исследование актуально для таких дисциплин, как общая семиотика, теория референции, прагмалингвистика, этнопсихолингвистика.
В связи с вышесказанным целью диссертационного исследования явилось восполнение существующих пробелов в области изучения актов референции в мультимедийной телевизионной коммуникации (на примере русскоязычных передач).
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
• Изучить проявление референции в телевизионном дискурсе с точки зрения соотношения вербального и невербального компонентов коммуникации.
• Описать процесс передачи и восприятия телевизионной информации с учетом аудиовизуального компонента, а также паралингвис-тических аспектов телекоммуникации.
• Изучить пространственно-временную особенность формирования и восприятия телевизионной информации и возникающую на базе этой особенности пространственно-временную референцию.
• Сформулировать обоснование для выделения особой семиотической системы, используемой при формировании и восприятии телевизионной информации.
Научная новизна исследования заключается как в междисциплинар-ности подхода к изучению актов референции в телевизионном креолизи-рованном тексте (использование этносоциопсихолингвистического подхода), так и в полученных результатах, связанных с преодолением искусственного разрыва между причиной и следствием, выраженного в размежевании ряда научных дисциплин (лингвистики, психологии, социологии, культурологии, этнологии и др.).
Специфика телевизионной коммуникации предполагает многогранный подход к ее изучению, поэтому в данном исследовании особое внимание уделяется как теории речевых актов, организации письменной и устной речи с точки зрения лингвистики, так и с учетом социо- и психолингвистических факторов языковой личности. В данном исследовании впервые при анализе телевизионной референции затрагиваются проблемы межкультурной компетенции как с точки зрения вербального, так и невербального компонентов и предлагается несколько схем, в основу которых положен аспект передачи и восприятия телевизионной информации с учетом мультимедийности коммуникации.
Научная и практическая значимость полученных результатов состоит в возможности их использования в прикладных сферах, где необходимо проведение лингвистической экспертизы (для идентификации языковой личности), при обучении иностранным языкам и обучении навыкам PR-технологий (Public Relations, Spin Doctor и др.), а также при изучении средств массовой коммуникации и референциальных особенностей телевизионной информации.
При проведении идентификации личности через порождаемые индивидуумом тексты (в юридической психологии, в психодиагностике, а также в литературоведении при работе над текстами и анализе творчества писателя) результаты исследования могут быть использованы при формализации знаковых построений.
Исследование опирается на анализ различных семиотических систем, а также дискурса как коммуникатороцентрической единицы и текста как концептуальной единицы теоретического конструирования лингвистики.
В диссертации используются различные методы исследования. Сочетались теоретические и эмпирические методы (наблюдение и сравнение разных типов коммуникаций на различном их уровне, интегральный анализ вербальных и невербальных средств выражения смыслов). Путем абстрагирования, анализа и синтеза, индуктивно-дедуктивного методов познания, путем моделирования создавался исследовательский аппарат, позволивший прийти к выводу об использовании в процессе подготовки и восприятия телевизионной информации принципиально новой семиотической системы, в основу которой входят вербальный и невербальный компоненты, формирующиеся на базе мультимедийной коммуникации. Теоретико-гипотетический подход использовался как при моделировании аудиовизуальной телевизионной коммуникации с учетом вербального и невербального поведения коммуникантов в непосредственной зависимости от их установки, так и при моделировании интерпретации смысла предложения через элементарные пропозиции, парафразирование. Путем эксперимента, проведенного на базе телекоммуникации (с использованием возможностей телевизионного канала связи), были определены особенности возникновения телевизионной референции и выявлены ее основные типы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Процесс речевой коммуникации на телевидении, как и в общих условиях, представляет собой многомерный объект, который предполагает для своего исследования интегративный подход, опирающийся на текстоцентрический и коммуникатороцентрический подходы. Данные подходы позволяют интерпретировать объектно-ориентированные компоненты, составляющие часть среды, и субъектно-ориентированные компоненты, представляющие языковую личность. Оба компонента представляют неотъемлемую часть общереференциального понимания окружающего мира. В связи с этим формируется двуплановое восприятие мира - объективно-субъективное, составляющими которого являются вербальные и невербальные факторы выражения, составляющие в совокупности сложный механизм, схематически отраженный в исследовании.
2. При формировании понимания реципиентом телевизионной информации вербальные и невербальные средства выражения многоканальной телекоммуникации проходят процесс идентификации на нескольких уровнях, в ходе чего структура и семантика текста образуют одну целостную часть сложного механизма понимания, а другая содержится в сознании, подсознании (памяти) индивида. При этом осуществляется поэтапный синтез смыслового содержания текста на базе перцептивного анализа, в результате чего происходит идентификация и удерживание в кратковременной памяти символов (знаков) вербального и невербального характера.
3. Процесс референциального восприятия информации не является простым отражением референциальной действительности. Он предусматривает пространственно-временной фактор, выраженный как конкретно-историческим фоном, общественно-практическим опытом, так и непосредственными интересами участников коммуникации. Сам процесс референции носит ярко выраженный социально-культурный и этнопсихологический характер. Поэтому референция носит не только лингвистический, но и паравербальный характер.
4. Любое понимание информации (и, в частности, телевизионной) связано с процессом адаптации реципиента к языковым единицам на всех уровнях. Поэтому особое значение при передаче и восприятии текста имеет проблема межкультурной коммуникативной компетенции, что обычно не учитывается исследователями вербальной идентификации смыслов.
Материал исследования составляют аудио- и видеозаписи телевизионных передач разных жанров (от новостных блоков, аналитических передач политического направления до ток-шоу развлекательного характера). Основные положения диссертации отражены в 6 опубликованных работах. Структурно диссертация состоит из 2 глав, введения, заключения и библиографического списка.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Романтическое общение в коммуникативно-семиотическом аспекте2011 год, доктор филологических наук Ренц, Татьяна Гавриловна
Прагмастилистическая организация рекламы как дискурса убеждения: на материале американской печатной рекламы2011 год, кандидат филологических наук Почтарь, Елена Ивановна
Телевизионный дискурс информационно-аналитических программ: На материале программ криминально-правовой тематики НТВ2004 год, кандидат филологических наук Фролов, Михаил Евгеньевич
Мотивы поведения как объект референции в диалоге: на материале английского и русского языков2010 год, кандидат филологических наук Лионозова, Екатерина Иосифовна
Презентационная теория дискурса2004 год, доктор филологических наук Олянич, Андрей Владимирович
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Артемьева, Юлия Вячеславовна
выводы
Таким образом, для идентификации телевизионной информации необходимо подробное описание вербальных и невербальных факторов с учетом их обусловленности этнопсихологическим аспектом.
Процесс референциального восприятия информации не является простым отражением референциальной действительности. Он предусматривает пространственно-временной фактор, выраженный как конкретно-историческим фоном, общественно-практическим опытом, так и непосредственными интересами участников коммуникации.
При формировании понимания реципиентом телевизионной информации вербальные и невербальные средства выражения многоканальной телекоммуникации проходят процесс идентификации на нескольких уровнях, в ходе которого структура и семантика текста образуют одну целостную часть сложного механизма понимания, а другая содержится в сознании, подсознании (памяти) индивида. При этом осуществляется поэтапный синтез смыслового содержания текста на базе перцептивного анализа, в результате чего происходит идентификация и удерживание в кратковременной памяти символов (знаков) вербального и невербального характера. Понимание любой информации, и, в частности, телевизионной связано с процессом адаптации реципиента к языковым единицам на всех уровнях (фонем, морфем, лексем, семантем, синтаксем и др. единиц), а также связано с адаптацией адресата к другим семиотическим системам. В связи с этим особое значение при передаче и восприятии текста имеет проблема межкультурной коммуникативной компетенции, что обычно не учитывается исследователями вербальной идентификации смыслов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Телевизионная коммуникация представляет собой феноменологический процесс знакового обмена, поддерживающий определенный особый мир, который составляет социальную реальность. Функциональная система коммуникации задает исходные позиции, связанные с организацией социума. Каждый коммуникативный акт представляет собой часть метаком-муникации и ведет к определенному результату, который состоит в ассоциативности или диссоциативности в обществе, адаптивности или неадаптивности членов социума, а также в собственном воспроизводстве. В качестве синтетических конструктов реальных процессов развертывания коммуникации выступают экспрессивная, эвристическая, координативная и регулятивная макроинтенции, задающие соответсвенно афилятивные, диалоги-интервью, интерпретационные и инструментальные образцы диалогических дискурсов. Для осуществления макроинтенции используются различные типы семиотических систем, имеющие вербальные и невербальные средства коммуникации.
Залогом успешности осуществляемой коммуникации является языковая личность, знаковое поведение которой может иметь определенные семиотические черты, опредмечивающиеся на экспонентном уровне как активность или созерцательность, голословность или аргументированность, а на субстанциональном уровне - как конкретность, абстрактность и на интенциональном уровне как конфликтность или кооперативность, дирек-тивность (монологичность) или интегративность (диалогичность), центрированность или децентрированность, буквальность или юмористичность. Именно языковая личность обладает знаниями различных семиотических систем и претворяет их в различных типах коммуникативного действия.
От интенциональной установки языковой личности зависит процесс коммуникации и его результаты. Языковая личность, обладая паралингвисти-ческими индивидуальными способностями, так или иначе оказывает влияние на ход коммуникации. Существенным аспектом любой коммуникации является наблюдаемый диалогизм сознания языковой личности, предполагающий сбалансированность установки, проявляющейся в пропорциональном соотношении волевого и импульсивного в человеческой активности. Дисбаланс пропорционального соотношения волевого и импульсивного аспекта в сознании языковой личности ведет к деструктивности взаимодействия таких коммуникантов в рамках самой коммуникации.
Таким образом, лингвистическая прагматика в свою предметную сферу включает человека и его сознание, которое опосредуется знаковой деятельностью. Социо- и психолингвистические аспекты телевизионной коммуникации выражаются в соотнесенности континуальной части сознания (бессознательная сфера) и знаковом способе ее опосредования (дискретная часть сознания представляется в формально-логических структурах). Такая постановка вопроса позволяет понять глубинные источники коммуникативной активности человека, особенности его реализаций в социуме. Формализуя тем самым эволюционность сознания, различные ступени его существования понимаются как «психические генотипы» (термин см. Налимов, Дрогалина 1995).
Знаковые конструкции выступают тем инструментальным средством опредмечивания энерго-информационной сущности сознания человека, а особенности манипулирования с дискретными знаковыми величинами показывают уровень эволюционной ступени сознания человека. Между психологическими и языковыми чертами личности существует многозначное соответствие, так называемый телеологический тип связи (Мерлин 1986:31).
Высказывание в телевизионном дискурсе представляет монадный принцип организации универсума, проходящий посредством как эгоцентрической (я-презентация), так и интерперсональной («я-ты» отношение) модальности. Предметный аспект высказывания, а также его интенцио-нальный аспект обусловливают выбор коммуникантами определенных знаковых систем (а внутри семиотической системы - средств).
Телевизионная коммуникация обычно является предметно ориентированной, хотя в рамках определенной программы непреодолимо возникает ориентация и на отношение, что представляет возможность различать соответственно иллокутивные и коллокутивные акты. В констативном, экспрессивном, эротативном, декларативном, регулятивном, структивном и контактивном речевом актах опредмечиваются интенции, составляющие условия кооперативного решения предметных задач. Тогда как коллокутивные акты: репрезентирующие, оценивающие, сравнивающие направлены на поддержание оптимального уровня отношений между партнерами. Иллокутивные акты могут давать перлокутивный эффект в практической, эмоциональной и когнитивной сферах, коллокутивные - в степени кон-некции и статусе партнера. В диалогическом дискурсе эти процессы отражаются в системе модальностей, каждая из которых представляет собой определенный уровень. Так, например, эгоцентрическая модальность представляет уровень эготивности интенций говорящего, экзистенцио-нальная модальность задает рамки интерпретации предмета обсуждения, интерперсональная модальность отражает уровень отношений между партнерами, а логическая модальность - апеялятивный или констативный характер направленности коммуникативного процесса.
Сложная структура означаемого вербальных и невербальных средств передачи информации требует более детального их изучения. И если языковой компонент коммуникации уже в течение длительного времени является предметом изучения в лингвистике, то паралингвистические компоненты еще слишком слабо изучены, хотя для них как для семиотических систем свойственны соотнесенность с референциальной ситуацией, референтами, референциальной действительностью, а также свойственна денотативная наполненность, сигнификация и коннотация.
В данном исследовании, посвященном актам референции при использовании естественного человеческого языка (natural human language), рассматривается русскоязычный телевизионный дискурс в условиях мультимедийной коммуникации, где благодаря современным технологиям создается иллюзия коммуникации лицом к лицу (face to face), когда зрители переживают эффект виртуального со-присутствия в том диалогическом событии, которое развертывается на телеэкране.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Артемьева, Юлия Вячеславовна, 2001 год
1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. С-Пб., 1994.
2. Алимов В.В. Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода (на примере русского, английского и французского языков в военном, техническом и юридическом переводе): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998.
3. Анисимова Е.Е. Креолизированный текст как лингво-визуальный феномен, его прагмалингвистический аспект // Актуальные проблемы праг-малингвистики. Воронеж, 1996. С. 8-9.
4. Анисимова Н.П. Концепция "Единой семантики" Франсуа Растье // Тверской лингвистический меридиан. Тверь, 1998а. Вып. 1. С. 18-23.
5. Анисимова Н.П. Лингвистическая семантика: к истокам дисциплин // Тверской лингвистический меридиан. Тверь, 1998b. Вып. 1. С. 9-17.
6. Антипова A.M. Просодия // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998. С. 401-402.
7. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1966.
8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. В 2-х тт. М., 1995.
9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1976.
10. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М., 1985. Вып. 16. С. 2-42.
11. П.Арутюнова Н.Д. Прагматика // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998а. С. 389-390.
12. Арутюнова Н.Д. Референция // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998b. С. 411-412.
13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1998с.
14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998d.
15. Ахманова О.С. Вопросы оптимизации естественных коммуникативных систем. М., 1971.
16. Балаян А.Р. Основные комуникативные характеристики диалога. Авто-реф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971.
17. П.Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993.
18. Барманкулов М.К. Сравнительный анализ жанров: репортаж, развитие документализма. Алма-Ата, 1975.
19. Безменова НА. Введение // Диалог: теоретические проблемы и методы исследования. М., 1991. С. 5-10.
20. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.
21. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.
22. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин, 1986.
23. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь, 1993.
24. Брудный А.А. К теории коммуникативного воздействия // Теоретические и методологические проблемы социальной психологии. М., 1977. С. 32-50.
25. Буданцев Ю.П. Теория и практика журналистики и массовых процессов: СМИ ноосфера текста. М., 1993.
26. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Денотат // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998а. С. 128-129.
27. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Референт II Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998b. С. 410-411.
28. Буряковская В.А. Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2000.
29. Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция языка. М., 1993.
30. Ван Валин Р. Д. (мл.) Взаимодействие синтаксиса, семантики и прагматики в грамматических системах: Развитие инструментария в XX веке IIВестник МГУ. Сер. 9: Язык. 1996. № 5. С. 11-13.
31. Васильев JI.T. Аспекты аргументации. Тверь, 1992.
32. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев,1988.
33. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация II Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемыреференции). М., 1982. Вып. 13. С. 237-262.
34. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
35. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
36. Вейнрейх X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 44-87.
37. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. М., 1978.
38. Виноградов В.А. Дейксис // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998. С. 128.
39. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М., 1985. Вып. 16. С. 79-' 128.
40. Волкова Л.Б .Диалог в речемыслительной деятельности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1995.
41. Гак В.Г. К типологии форм языковой политики // Вопр. языкознания.1989. № 5. С. 104-133.
42. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.
43. Гастева Н.Н. Роль прагматических факторов в формировании структуры диалогического единства// Активные процессы в языке и речи. Саратов, 1991. С. 3-8.
44. Герасимова О.И. Прагматическая детерминированность ответных реплик //Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. С. 44-48.
45. Глезер В.Д. Зрение и мышление. Д., 1985.
46. Голод В.И., Шахнарович A.M. Семантические аспекты порождения речи. Семантика в онтогенезе речевой деятельности // Изв. АН СССР Сер. лит. и яз. М., 1982. № 3. С. 259-165.
47. Гордеев Н.Д., Зинченко В.П. Функциональная структура действия. М., 1982.
48. Горелов И.Н. Проблема базиса речи в онтогенезе. Челябинск, 1974.
49. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.
50. Горлина А.С. Высказывания с фокусом контраста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2000.
51. Гоффман Э. Представление себя другими // Современная зарубежная психология. М., 1987. С. 195-196.
52. Грайс Г.П. Логика и речевое общение II Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16. М., 1985. С. 217-250.
53. Григорьев Е.И. Типология речевого акта в системе тоновой парадигмы П Языковые единицы в парадигматике. Днепропетровск, 1990. С. 57-64.
54. Гридин В.Н. Эмфаза // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998. С. 592.
55. Гринсон P.P. Техника и практика психоанализа. Воронеж, 1994.
56. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.
57. Дашкова С.С. Устная речь как источник информации о человеке: Автореф. дис. . канд. психол. наук. Л., 1982.
58. Дейк Т.А., Кинч В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып.23. М., 1988. С. 153-211.
59. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
60. Демьянков В.З. Загадки диалога и культура понимания // Текст в коммуникации. М., 1991а. С. 109-116.
61. Демьянков В.З. Тайна диалога // Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования. М., 19916. С. 10-44.
62. Доннелан К.С. Референции и определенные дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. М., 1982. С. 134-160.
63. Доценко Е.Л. Психология манипуляции. М., 1996.
64. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980.
65. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.
66. Дубровский Д.И. Психологические явления и мозг. М., 1971.
67. Жалагина Т.А. Коммуникативный фокус в диалогическом событии // Языковое общение: Единицы ирегулятивы. Калинин, 1987. С. 107-114.
68. Жалагина Т.А. Виды корректировок в диалогические события // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988. С. 100-107.
69. Жалагина Т.А. Роль вербальных и невербальных компонентов в формировании фокуса внимания // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. С. 82-87.
70. Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход. Калинин, 1988.71.3вегинцев В.А. Проблемы взаимоотношения языка и мышления // Вопр. философии. М., 1977. № 4. С. 88-94.
71. Зернецкий П.В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин. 1988. С. 36-41.
72. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.
73. Знаков В.В. Понимание в познании и общении. М., 1994.
74. Иванов В.В. Знаковая система бессознательного как семиотическая проблема // Бессознательное: природа, функции, методы исследования. Тбилиси, 1978. Т. 3. С. 168-172.
75. Иванова В.И. Предложение-высказывание в коммуникативно-языковом процессе. Тверь, 1993.
76. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи. М., 1981.
77. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
78. Караулов Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативном эксперименте // Язык, система и функционирование. М., 1988. С. 108-117.
79. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М., 1977.
80. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Мофология. М., 1988.
81. Касевич В.Б. Фонация // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998. С. 552.
82. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л., 1965.
83. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
84. Клатцки Р. Память человека: структуры и процессы. М., 1978.
85. Койт М., Ыйм X. Понятие коммуникативной стратегии в модели общения // Психологические проблемы познания действительности. Тарту, 1988. С. 97-111.
86. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М., 1974.
87. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.
88. Комина Н.А. Прагматическая структура констативного блока в диалоге // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. С. 54-60.
89. Комина Н.А. Оппозитивный неоднородный блок реплик в диалоге // Языковое общение: единицы ирегулятивы. Калинин, 1987. С. 120-125.
90. Коул П. Референтная непрозрачность, атрибутивность и перформатив-ная гипотеза // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемыреференции). Вып. 13. М., 1982. С. 391-405.
91. Крегер О., Тьюсон Дж. Типы людей. М., 1995.
92. Крестинский С.В. In silentio Veritas? // Тверской лингвистический меридиан. Тверь, 1999. Вып. 3. С. 51-56.
93. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. С. 42-52.
94. Ксендзюк О. Трансформация личности. Одесса, 1995.
95. Куайн У.О. Референция и модальность // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. М., 1982. С. 87-108.
96. Кънева Н.К. Условия успешности коммуникативных актов // Язык и дискурс: Когнитивно-коммуникативные аспекты. Тверь, 1997. С.26-33.
97. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.
98. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов. // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып. 23. М., 1988. С. 12-51.
99. Леннерт У. Проблемы вопросно-ответного диалога // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып. 23. М., 1988. С. 258-280.
100. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.
101. Леонтьев А.Н. Образ мира // Избранные психологические произведения. М., 1983. Т. 2. С. 251-261.
102. Леонтьев А.Н. Философия психологии. М., 1994.
103. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.
104. Леонтьев А.А. Психология общения. М., 1997.
105. Линский Л. Референция и референты И Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемыреференции). Вып. 13. М., 1982. С. 161-178.
106. Лосев А.Ф. Ранний Платон // Платон. Диалоги. М., 2000. С. 3-65.
107. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М., 1999.
108. Макаров М.Л. Анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1995.
109. Макаров М.Л. Языковой дискурс и психология // Язык и дискурс. Тверь, 1997. С. 34-45.
110. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998.
111. Максимова Е.П. Высказывание оценки в дискурсе. Тверь, 1997.
112. Маствилискер Э.И. Индивидуальный стиль общения в игровой и предметной деятельности // Вопр. психологии. М., 1981. № 3. С. 63-70.
113. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып. 23. М., 1988. С. 281-309.
114. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.
115. Накорякова К.М. Редактирование материалов массовой информации: Общая методика. М., 1982.
116. Налимов В.В., Дрогалина Ж.А. Реальность нереального. М., 1995.
117. Наумова Н.Ф. Социальные и психологические аспекты целенаправленного поведения. М., 1988.
118. Недобух А.С. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. С. 107-1 1 7.
119. Недобух А.С. Формирование межкультурной компетенции // Лингвистический вестник. Ижевск, 1999. Вып. 1. С. 70-76.
120. Нильсон Н. Принципы искусственного интеллекта. М., 1985.
121. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1988.
122. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М., 1986. Вып. 17: С. 22-130.
123. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.
124. Падучева Е.В., Крылов С.А. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984. С. 25-96.
125. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.
126. Падучева Е.В. Семантические исследования: семантика времени и вида в русском языке. М., 1996.
127. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М., 1988.
128. Петров В.В. Обработка языка и логика предикатов. М., 1993.
129. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. М., 1969.
130. Платон. Диалоги. М., 2000.
131. Плахов В.Д. Социальные нормы. М., 1985.
132. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1997.
133. Попов С.А. Основные проблемы лингвистики текста // Язык и дискурс. Тверь, 1997. С.48-53.
134. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1972.
135. Почепцов Г.Г. Прагматическое порождение предложения // Ин. яз. в школе. 1975. № 6. С. 15-25
136. Почепцов Г.Г. (мл.) Коммуникативные аспекты семантики. Киев, 1987.
137. Почепцов Г.Г. (мл.) Коммуникативные технологии XX века. М., 1999.
138. Почепцов Г.Г. (мл.) О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986. С.10-17.
139. Почепцов Г.Г. (мл.) Фатическая метакоммуникация // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981. С.52-60.
140. Пушкин А.А. Способы организации дискурса и типология языковых личностей II Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. С. 50-60.
141. Растригин Л.А., Эренштейн М.Х. Адаптивное обучение с моделью обучаемого. Рига, 1988.
142. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. Л., 1989.
143. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. М., 1985.
144. Романов А.А. Иллокутивные знания, иллокутивные действия и иллокутивные стратегии диалогического текста // Текст в коммуникаг^ии. М., 1991. С.82-100.
145. Романов А.А. Ролевая характеристика говорящего в диалоге П Язык и человек. Сочи, Краснодар, 1995. С. 44-45.
146. Сафаров Ш. Этносоциопрагматика речевого общения: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1991.
147. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л., 1989.
148. Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М., 1997.
149. Серл Дж.Р. Классификация речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.,1986. Вып. 17. С. 170-194.
150. Серл Дж. Р. Референция как речевой акт II Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. М., 1982. С. 179-202.
151. Сильдмяэ И. Я. Знание (когитология). Таллин, 1987.
152. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976.
153. Сметюк И.Н. Диалогический текст: коммуникативно-лингвистический и лингводидактический аспекты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пермь, 1994.
154. Сопер П. Основы искусства речи. Ростов-на-Дону, 1995.
155. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы общения. М., 1979.
156. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию. М., 1977.
157. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М., 1965.
158. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 1975.
159. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: семиологическая грамматика. М., 1981.
160. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1995.
161. Степанов Ю.С. Язык и метод: К современной философии языка. М., 1998.
162. Стросон П.Ф. Намерения и конвенции в речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. Вып. 17. М., 1986. С. 131-150.
163. Стросон П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13: М., 1982. С. 109133.
164. Сусов И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979. С. 90-103.
165. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин, 1980.
166. Сусов И.П. К предмету прагмалингвистики // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. С. 3-15.
167. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. С.3-12.
168. Сусов И.П. Языковое общение и лингвистика // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985. С. 3-12.
169. Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. С. 7-11.
170. Сусов И.П. Лингвистика между двумя берегами // Языковое общение: Единицы ирегулятивы. Калинин, 1987. С. 9-14.
171. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. С. 9-16.
172. Сусов И.П. Семиотика и лингвистическая прагматика II Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. С. 125-133.
173. Сухих С.А. Аспект отношения в диалоге // Высказывание и дискурс в прагмалингвистическом аспекте. Киев, 1989а. С. 89-94.
174. Сухих С.А. Языковая личность в диалоге // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989b. С.82-87.
175. Сухих С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса: Автореф. дис. . док. филол.наук. Краснодар, 1998.
176. Сухих С.А. Семантическая организация текста и принципы ее анализа // Логико-семантические и прагматические проблемы текста. Красноярск, 1990а. С. 13-26.
177. Сухих С.А. Типология языкового общения // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990b. С.46-49.
178. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.
179. Тогоева С.И. Психолингвистические проблемы неологии. Тверь, 2000.
180. Тондл JI. Проблемы семантики. М., 1975.
181. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. М., 1989.
182. Трубецкой Н.С. Вавилонская башня и смешение языков // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М.,1990. Т. 49. № 2. С 152-160.
183. Ушакова Т.Н. и др. Речь человека в общении. М., 1989. С. 149-153.
184. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика. Вып. 10. М., 1981. С 495530.
185. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Прикладная лингвистика. Вып. 12. М., 1983. С. 74-121.
186. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып. 23. М., 1988. С. 52-92.
187. Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. Л., 1979.
188. Хомский Н. Язык и мышление. М., 1972.
189. Чахоян Л.П., Дедикова О.Е. Личность адресанта в высказываниях о самом себе // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. С. 73-78.
190. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М., 1975.
191. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Прикладная лингвистика. Вып. 12. М., 1983. С.35-73.
192. Чинчлей Г.С. Соотношение минимальных значимых единиц языковой структуры. Кишинев, 1975.
193. Шапиро Р.Я. Нам не дано предугадать как слово наше отзовется // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. С.40-44.
194. Шведова М.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.
195. Шмелева Т.В., Шмелев А.Д. Прагматические аспекты теории референции // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984. С. 97-136.
196. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Д., 1974.
197. Ыйм Х.Я. Рассуждения и порождение реплик диалога // Текст в коммуникации. М., 1991. С. 101-108.
198. Якобсон P.O. К языковедческой проблематике сознания и бессознательности // Бессознательное: природа, функции, методы исследования. Тбилиси, 1978. Т. 3. С. 156-167.
199. Якобсон Р. Мозг и язык // Избранные работы. М., 1985. С. 270-286.
200. Якубинский Л.П. О диалогической речи П Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986.
201. Якушин Б.В. Слово. Понятие. Информация: Гносеологие вопросы разработки информационных систем. М., 1975.
202. Яноушек Я. Некоторые социально-психологические вопросы проблемного диалога // Общая и прикладная психолингвистика. М., 1974. С.15-27.
203. Ястрежебский В.Р. Методологические аспекты лингвистического анализа диалога // Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования. М., 1991. С. 82-99.
204. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford, 1962.
205. Austin J.L. Performative Costative // Philosophy and Ordinary Language. Urbana, 1963. P. 22-54.
206. Beaugrande R. Text, Discourse and Process. London, 1980.
207. Beyer К. Sprechen und Situationen. Tubingen, 1977.
208. Beyer K., Fraser C. Speech as a marker of situation // Social markers in speech. Cambridge; Paris, 1979. P. 33-62.
209. Bischof W.E. Psychology of language and memory // Computatial semantics. New York, 1978. P. 185-209.
210. Brosnahan S. Russian and English Nonverbal Communication. M., 1998.
211. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge, 1983. P. 173-208.
212. Chafe W.L. Creativity in verbalization and it's implication for the nature of stored knowledge // Discourse Production and Comprehension. New Jersey, 1982. P. 41-55.
213. Cicourel A.V. Sprache in der sozialen Interaktion. Miinchen, 1975.
214. Cohen L.J. Speech acts // Current Trends in Linguistics. Hague; Paris, 1974.
215. Dijk T.A. van, Kintch W. Strategies of Discourse Comprehension. The Hague, 1983.
216. Edmonson W. Spoken Discouse: A Model for Analysis. London, 1981.
217. Fillmore Ch. Verbs of judging: an exercise in semantic description // Studies in Linguistics Semantics. New York, 1971. P. 275-286.
218. Fowler R. Language in the News. Discourse and Ideology in the Press. London; New York, 1991.
219. Freedman N., Grend S. Communicative Structure and Psychic Structures. New York; London, 1977.
220. Geckeler H. Struturelle Semantic und Wortfeldtheorie. Miinchen, 1971.
221. Gipper H. Das aprachlich Feld // Grammatik der deutschen Gegenwart-sprach. Mannheim, 1973. Vol. 4.
222. Goffman E. Forms of Talk. Philadelphia, 1983.
223. Goldman E.F. Psycholinguistics. Experiments in Spontaneous Speech. London; New York, 1968.
224. Goodwin С. Conversational Organization: Interaction between Speakers and Hearers. New York, 1981.
225. Habermas J. Was hei(3t Universalpragmatik // Sprachpragmatik und Phi-losophie. Frankfurt a. M., 1976. S. 174-260.
226. Hauser M.D. The Evolution of Communication. Cambridge; London, 1996.
227. Henne H. Einftihrung in die Gesprachsanalyse. Berlin; New York, 1979.
228. Hermann Th. Sprachen und Situationen. Berlin; New York, 1982.
229. Hindelang G. Einfiihrung in die Sprechaktteorie. Tubingen 1983.
230. Knobloch C. Sprachpsychologie. Tuebingen,1984.
231. Lehner W.G. The role of scripts in understanding // Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin; New York, 1980. P. 79-95.
232. Liberman A.M. Speech: a Special Code. London, 1996.
233. Nilson D.L.F. Toward a Semantic Specification of Case. The Hague; Paris, 1972.
234. Norrick N.R. Conversational and nonconversational maxims // Sprach: Verstehen und Handeln. Tubingen, 1981. Bd. 2. S. 185-192.
235. Olson S.E. Psychopathology, interaktion and pragmatic linguistic // Prag-malinguistics: Theories and Practics. Paris; New York, 1979. P. 233-253.
236. Paivio A. Psychology of Language. Englewood Cliffs, 1981.
237. Pask G. Conversation Theorie. Amsterdam; Oxford; New York, 1976.
238. Pfeifer D.E. The questions of reference in writings of J.H. Fodor and J.J. Katz. FL, 1966. Vol. 2. P. 177-206.
239. Regier T. The Human Semantic Potential: Spatial Language and Connectionism. Cambridge; London, 1996.
240. Rehbein J. Komplexes Handeln: Elemente zur Handlungstheorie der Spra-che. Stuttgart, 1977.
241. Rosengren J. Einlinigkeit als strategisches Prinzip // Lunder Sivposium 1982. Stockholm, 1983. S. 353-356.
242. Ross J. The Semantics of Media. Kliwer, 1997.
243. Sadock J.M. Toward a Linguistic Theorie of Speech Act. New York, 1974.
244. Sager S.F. Sprach und Beziehung. Tubingen, 1981.
245. Schank R., Birnbaum L., Mey J. Integrating semantics and pragmatics // Preprints of the Plenary Session Papers: The 13-th Internation Congress of Linguistics. Tokyo, August 29 September 4. Tokyo, 1982. P. 129-140.
246. Schleker M. Strategien alltaglicher Sprechhandlungen // Texproduktion und Textrezeption. Tuebingen, 1983. S. 81-89.
247. Schwarz H., Kandler G. Sprach Schltissel zur Welt. Dusseldorf, 1959.
248. Schwitalla J. Die Beratungsstrategie // Sprache und Pragmatik: Lunder Simposium 1982. Stockholm, 1983. S. 327-341.
249. Searle J.R. Speech Acts. Cambridge, 1969.
250. Searle J.R. Indirect Speech Acts // Syntax and semantica. New York; London. 1975. Vol. 3.
251. Searle J.R. Classification of Illocutionary Acts // Language and Society, 1976. Vol. 1.
252. Spender D. Man Made Language. London; Keganpool, 1992.
253. Tannen D. You Just Don't Understand. London; Virago, 1992.
254. Toward the Twenty-First Century: The Future of Speech Communication. New Jersey, 1995.
255. Watzlawick P., Hnemick J. Pragmatics of Human Communication. New York, 1967.
256. Wierzbicka A. Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin; New York, 1991.
257. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt a. M., 1976a.
258. Wunderlich D. Veber Konsequzen von Sprechhandlungen // Sprachprag-matik und Philosophie. Frankfurt a. M., 1976b. S. 441-462.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.