Алтайская лирика: Этно-эстетический генезис, поэтика, искусство перевода тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.02, доктор филологических наук Киндикова, Нина Михайловна

  • Киндикова, Нина Михайловна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2001, Горно-Алтайск
  • Специальность ВАК РФ10.01.02
  • Количество страниц 305
Киндикова, Нина Михайловна. Алтайская лирика: Этно-эстетический генезис, поэтика, искусство перевода: дис. доктор филологических наук: 10.01.02 - Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы). Горно-Алтайск. 2001. 305 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Киндикова, Нина Михайловна

Введение

Глава I. Историко-культурная динамика фольклорных лирических модификаций

Глава II. Традиционное и современное в художественном мировидении алтайских поэтов

Глава III. Проблемы национальной, текстологиче ской, семантической идентичности переводов алтайской лирики

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», 10.01.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Алтайская лирика: Этно-эстетический генезис, поэтика, искусство перевода»

Проблемы этно-эстетического , генезиса, поэтики, искусства перевода алтайской лирики - сложные и малоизученные проблемы современного литературоведения. Они охватывают систему вопросов, не всегда разрешимых, нередко спорных. Сложность заключается в том, что до настоящего времени не написана история алтайской литературы, в частности, лирики, а значит, многие вопросы не изучены и не осмыслены.

В последнее десятилетие накоплен огромный материал, требующий пересмотра периодизации тюркоязычных литератур Сибири; выявляются новые письменные памятники искусства слова прошлых веков, а также произведения и имена поэтов, творческое наследие которых изучается впервые; отодвигаются границы исследования алтайской лирики в глубь истории; отмечается заметный интерес современных поэтов к собственным корням, национальной истории и культуре, обычаям и традициям, религии и философии. Все это позволяет выявить глубинные связи современных поэтов с миром своих предков.

С точки зрения исторического развития алтайская лирика прошла длительный путь, истоки которой прослеживаются в древнетюркской поэзии. Однако, до 60-х годов XX века орхоно-енисейские надписи как литературное явление не изучались, в системе тюркоязычных литератур не рассматривались, хотя о них упоминалось в работах А.Н. Бернштам (1945), М.И.Богдановой

1947), Н.А. Баскакова (1948) и других.

Несмотря на то, что в 30-е годы имелись отдельные статьи об алтайской лйтературе (A.J1. Коптелова, С.Е. Кожевникова и др.), исследование лирики началось в конце 4 0-х годов XX века.

Тюрколог Н.А. Баскаков на материале алтайского фольклора и литературы впервые попытался дать историю развития алтайской литературы, лирики в частности. В работе "Алтайский фольклор и литература"

1948) он предлагал общую периодизацию тюркоязычных литератур, которая в свое время не получила широкого научного распространения. По мнению Н. Баскакова, древнетюркские памятники VI-VIII-XII веков являются единым источником для всех тюркоязычных литератур. Он особо выделил монгольскую эпоху, которая подразделяется на ранний (XIII-XV) и более поздний периоды (Ойратского союза и Джунгарского ханства XV-XVIII веков) .

Исследователем обозначены также дооктябрьский и послеоктябрьский периоды в развитии алтайской литературы, которые до недавнего времени принимались большинством литературоведов. Они совпадают с хронологическим делением, принятым в литературоведении тюркоязычных народов Сибири, но в ряде случаев их рамки значительно расширяются. Причем разные периоды развития алтайской лирики по-разному освещены источниками. Все это свидетельствует о трудностях в понимании неравномерности развития тюркоязычных литератур, лирики в частности.

Предложенная Н. А. Баскаковым периодизация литературы получила дальнейшее' развитие в 60-е годы XX века. Алтайским литературоведом С.С. Суразаковым основательно исследованы дооктябрьский и послеоктябрьский периоды ("Алтайская литература", 1962). Хронологически автор охватывает конец XIX века и 20-40-е годы XX века. В его работе лирика рассмотрена в контексте творчества алтайских писателей (М.В. Мундус-Эдокова, П.А. Чагат-Строева, П.В. Кучияка, Ч.И. Ен-чинова и др.) . Особое внимание обращено на тематику и художественные особенности алтайской лирики. Авторы "Сборника статей по алтайской литературе" (1962) и "Очерков по истории алтайской литературыГл (1969) значительно расширили исследование С. Суразакова, включив в историю алтайской литературы' новые имена и проанализировав их творчество (лирика Ч. Чунижеко-ва, А. Саруевой, С. Суразакова и молодых поэтов J1. Кокышева, Э. Палкина, А. Адарова). Впоследствии этот материал в переработанном и переосмысленном виде вошел в коллективный труд "История советской многонациональной литературы" (М., 1972-1974), изданный Институтом мировой литературы им. А. М. Горького РАН. Сочетание обзорных и монографических исследований дало немало нового в выявлении индивидуального своеобразия творчества алтайских писателей.

В 7 0-е годы алтайские критики и литературоведы [Каташ 1971; Казагачева 1972; Каташ, Чичинов 1973 и др.] создают монографические исследования, в которых в той или иной степени затронуты проблемы лирической поэзии. В них полнее" раскрйты тематика и проблематика алтайской лирики. В сборниках статей "Актуальные вопросы современной алтайской литературы" (1975), "Улагашевские чтения" (1979), "Алтайский фольклор и литература" (1982), "Национальное наследие и современность" (1984) и других акцент делается на роли фольклора в формировании алтайской лирической поэзии .

Монографии С.М. Каташева (1974), Г.В. Кондакова (1976), В.И. Чичинова (1976) и других непосредственно посвящены проблемам алтайской лирики. Особого внимания заслуживает работа С. Каташева об алтайском стихосложении. В ней прослежено видоизменения алтайского стиха в его исторической протяженности. Автором определены особенности тюркского ритма и рифмы. По мнению С. Каташева, алтайский стих относится к силлабическому стиху: в строке семь или восемь слогов, внутри стиха наблюдается ритмическая пауза. В строфе обязательно наличие начальной и конечной рифмы. Начальная рифма, в свою очередь, подразделяется на аллитерационную и ассонансную. Причем рифмуются не только начальные звуки, но и первый слог строфы. Все это проиллюстрировано богатым фольклорным и литературным материалом.

Большой интерес представляет работа "Магнитное поле поэта" (1976) Г. Кондакова, посвященная жанровой разновидности алтайской лирики. По мнению исследователя, современная алтайская лирика в жанровом отношении продолжает" традиции устной поэзии, особенно активно развивается песня. В жанровом обогащении алтайской поэзии исключительную роль играла и играет также русская классическая и современная поэзия. Возросла роль поэзии народов нашей страны и зарубежной поэзии, особенно ее выдающихся представителей в обогащении жанровой палитры алтайских поэтов [Кондаков 1976, с. 104]. В настоящее время, как полагает Г. Кондаков, алтайская поэзия представлена почти всеми видами лирики, которые развиваются под влиянием русской литературы, а именно: песней, романсом, элегией, балладой, думой, посланием и посвящением, эпиграммой, пародией и др.

В работе исследован также ряд литературоведческих проблем: роль и значение художественного перевода в развитии алтайской поэзии, взаимодействие русской и алтайской лирики и т. д. Русско-алтайские взаимосвязи прослеживаются в течение всего развития алтайской лирики. По мнению Г. Кондакова, советский период в отличие от дореволюционного подразделяется на четыре этапа. "Особенностью первого этапа (19171934) является то, что в это время переводятся не только произведения устной поэзии, но и произведения письменной литературы. На втором этапе. (1935-1958) развиваются все формы идейно-эстетического взаимодействия и взаимообогащения: личные контакты, переписка, литературная учеба, взаимоперевод и т. д. Третий этап (1959-1972) характеризуется дальнейшим углублением и расширением процесса идейно-эстетического взаимодействия. А на современном этапе алтайская тема приобретает ярко выраженный интернациональный характер". Эти мысли исследователя легли в основу таких его трудов, как "Связь времен" (1979) и "Духовное согласие" (1983).

Литературно-критические статьи В. И. Чичинова в его книге "Адрес поэзии - Горный Алтай" (1976) посвящены проблемам развития современной алтайской лирики. По его словам, "одна из важнейших особенностей сегодняшней поэзии - ее философское и историческое осмысление современности, глубокая психологичность в показе внутреннего мира человека. В то же время поэзия связана с национальными художественными традициями, проявляющимися в тематике, характере образности, выразительности языка, который как бы предназначен для поэзии своим необычайным мелодическим богатством." [Чичинов 1976, с. 14]. В работе даны штрихи к литературному портрету алтайских поэтов: JI. Кокышева, А. Адарова, Б. Укачина, П. Самыка и др.

В 80-е годы алтайская лирика стала предметом пристального исследования у некоторых ведущих литературоведов страны и региона [Бикмухаметов 1983, Дементьев 1995, Тобуроков 1981, 1985, 1991, 1992 и др.], познакомивших читателя с алтайской поэзией.

Р.Г. Бикмухаметов дал четкое определение понятия региона, который употребляется в различных значениях

- регионально-языковом, регионально-культурном, регионально-эстетическом, регионально-политическом. Исходя из этого, он особо выделил литературы Сибири

- произведения бурятских, саха-якутских, тывинских, хакасских, алтайских писателей. "История Сибирского региона, - как писал Р.Г. Бикмухаметов, - еще ждет своего исследователя, который смог бы глубоко и масштабно показать всю сложность тех процессов, которые лежат в основе формирования, в основе своеобразия составляющих его зон и типологических групп" [Бикмухаметов 1983, с. 134] .

В.В. Дементьев впервые попытался проследить основные проблемы и тенденции национальной поэзии Сибири в общем контексте многонациональной литературы России. Его исследование посвящено творчеству поэтов современной алтайской, бурятской, тывинской, саха-якутской литературы.

Н.Н. Тобуроков исследует основные закономерности развития поэзии, выявляет общее и особенное в стихосложении тюркоязычных народов Сибири. Современную тенденцию развития тюркского стиха в Сибири характеризует, на его взгляд, богатая звуковая организация стиха и использование самых разнообразных форм в пределах одного произведения. Стих имеет свою, свойственную только ему, ритмическую структуру, максимально выражающую данное содержание, мысль и чувство. В принципе возможности развития стихов поэтов разных национальностей не имеет пределов, и они тесно связаны со своеобразием национальной интонации" [Тобуроков 1991, с. 110-111].

В целом вышеупомянутые исследователи предлагают местным литературоведам не ограничиваться исследованием собственно национальной литературы, а рассматривать ее в сопоставлении с другими тюркоязычными и европейскими литературами.

В последние годы продолжаются обзорные ["История и современность" (1990); С.М. Каташев, Н.М. Киндико-ва "Раздумья об алтайской литературе" (1992), "Актуальные проблемы современной алтайской литературы" (1995)] и монографические исследования жизни и творчества известных алтайских поэтов [Каташ 1995, 1997, 2000; Киндикова 1999 и др.]. В обзорных статьях анализируется современная алтайская лирика, ставится вопрос о трудностях перевода лирики на другие языки ит. д.

В 90-е годы пересматривается традиционная периодизация алтайской литературы, лирики в частности, по-новому осмысливается творческое наследие малоизученных и неисследованных писателей, заново прочитывается литература XX века в целом [Чинина 1998; Киндикова 1998, 2001] .

Предпринято также комплексное исследование алтайской литературы в контексте тюрко-монгольских литератур ["Алтай и тюрко-монгольский мир" (1995), "Алтай и Центральная Азия: культурно-историческая преемственность" (1999), "Актуальные проблемы алтаи-стики и монголоведения" (1999)]. Все это свидетельствует о расширении не только литературных, но и научных и культурных связей тюрко-монгольских народов.

В монографических работах автора диссертации [Киндикова 1989, 1994, 1998, 1999, 2001] уже предпринята попытка историко-типологического изучения алтайской лирической поэзии в контексте тюркоязычной лирики Сибири - тывинской, хакасской, саха-якутской. Это позволило проследить исторические и эстетические закономерности ее развития и национального своеобразия .

Диахронное и синхронное рассмотрение основных этапов лирики в книге "Эволюция образной системы в алтайской лирике" (Горно-Алтайск, 1989) способствовало освещению преемственных связей поэтов разных поколений и их роли в формировании жанров алтайской лирики. Акцент здесь ставится на процессах внутреннего развития лирики, на динамике поэтического постижения мира и особенностях образной системы. Особое внимание уделено исторически достаточно длительному процессу рождения профессиональной лирической поэзии из устно-поэтического творчества алтайского народа и возникновению новых жанровых форм. Прослежена трансформация и функционирование художественного образа в индивидуальном творчестве поэтов. В работе подчеркивается мысль о том, что формирование и развитие национального художественного образа основано на поэтике народных"* песен и непосредственно связано с особенностями образного мышления и видения мира поэтом. Характеристика жанров и форм алтайской поэзии подтверждает естественное развитие национальных начал в лирике, индивидуальных художественных концепций.

Очередная работа автора диссертации ("Поэтика современной алтайской лирики", 1994, на алт. яз.) целиком посвящена исследованию поэтики современной алтайской лирики (60-90-е годы). Ее главная мысль состоит в том, что лирика прежде всего опирается на поэтику и эстетику устной и письменной поэзии, а также активно "общается" с русской классической и мировой литературой - западноевропейской и восточной .

В конце 50-х - начале 60-х годов в алтайскую литературу пришли поэты-профессионалы, получившие образование в Литературном институте им. А. М. Горького (Москва) : А. Адаров, JI. Кокышев, Э. Палкин, Б. Укачин и др. О своеобразии их поэзии подробно сказано не только в упомянутой выше книге, но и в сборнике статей "Размышления об алтайской литературе" (1992). Основная мысль данных работ - поэты значительно обогатили поэтику современной алтайской лирики. Знакомство с эстетикой и поэтикой восточной поэзии с середины 7 0-х годов послужило стимулом для создания стихов-миниатюр, корни которых тоже прослеживаются в родном фольклоре (Б. Укачин, Ш. Шатинов, Б. Бедюров и др.). Подобный стихи появились и в других литературах - хакасской, тывинской, саха-якутской. Об этом необычном на первый взгляд, но весьма типологическом явлении в свое время писали исследователи сибирского региона [Г. Кондаков, (1995), Н. Таскаракова (1996), С. Комбу (1999)] и другие.

80-90-е годы характерны переосмыслением исторических событий, ростом национального самосознания молодых поэтов. В стихах проявляются тенденции возрождения народных обычаев и традиций, языкового богатства и культуры. При этом столь же важно воздействие их на язык лирики - на его мелодичность, музыкальность, образность, часто сочетающейся с обрядовой поэзией.

В монографии автора "Алтайская литература в новом прочтении" (1998) мы предприняли исследование лирики в контексте развития алтайской литературы. Для нас важно переосмысление и переоценка судеб и творчества ранее незаслуженно забытых и репрессированных поэтов. Их имена возвращены в историю алтайской литературы. По-новому прочитана лирика XX века в ее историческом развитии.

Нами делается вывод о том, что алтайская лирика долгое время оставалась невостребованной в силу исторических обстоятельств: время требовало прежде всего назидательных, дидактических стихов (вторая

V* г-. половина XIX века), декларации и лозунга (20-30-е годы XX века) . При этом далеко не всегда были выражены, а то и вовсе утеряны национальные традиции: фольклорные и литературные. В последние годы наблюдается решительный возврат к народным истокам, стремление по-новому взглянуть на богатое фольклорное и литературное наследие, объективно оценить современную лирику. Алтайская лирика испытала взлеты и падения. Но она постепенно накапливала свой этно-. эстетический опыт. Цель моих книг - проследить этот весьма сложный процесс в контексте историко-культурной динамики фольклорных лирических модификаций и в приращениях новых качеств поэтики.

Обращение автора диссертации к многогранному творчеству одного из талантливых алтайских поэтов Л.В. Кокышева (1933-1975) с точки зрения нашей проблематики видится вполне закономерным. Сосредоточившись только на любовной лирике поэта, нам удалось увидеть особенности поэтики его творчества.

Книга "Любовь и поэзия" (Горно-Алтайск, 1999)ж посвящена поэтике любовной лирики Л.В. Кокышева. Собранный здесь биографический материал (личные документы, дневники, письма) целиком вошел в альбом "Л. В. Кокышев" (Горно-Алтайск, 1997), в данной же работе анализируется любовная лирика поэта. При этом основное внимание обращено на то, как факты личной жизни послужили первоисточником рождения художественных произведений. Подобные исследования в русском г литературоведении связаны i1c именами А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, И.С. Тургенева, С.А. Есенина, А.А. Блока и других.

В алтайском литературоведении такая работа предпринимается впервые. В центре внимания - образ возлюбленной. Причем в каждом разделе он имеет определенные личностные очертания. Стихи основаны на любовных переживаниях, порой драматических; восторг и обожание, трепетное и нежное отношение героя к любимой, горечь расставания и потерь прослеживается во многих стихах поэта. Сочетание документального и литературоведческого взгляда позволяет выявить историю создания отдельных стихотворений и своеобразие их поэтики.

Обобщенные образы влюбленных созданы также с целью раскрыть их характер и особенности национальной психологии. В цикле стихов под названием "Дочь родной земли" Л.В. Кокышев воспел образ той единствен- ' ной, которая была предназначена ему судьбой. Свою возлюбленную поэт сравнивает с редчайшими цветами Алтая: будь это дикий гладиолус, таежный подснежник или яркие, нежные жарки. Нередко тот же образ запечатлен на фоне неприступной скалы, олицетворяющей ее красоту и вечность. Обращаясь к возлюбленной, автор благословляет ее судьбу:

Знай, жизнь переменчива как погода: будут дожди и слякоть, но никогда не унывай.

Будь гордой 'и целомудренной)

Тогда народ будет гордиться тобой всегда.

В любви поэт был безмерно счастлив и в то же время одинок. Его счастье озаряло всех окружающих, но не многие его понимали. К концу жизни он смирился со своим одиночеством, но душа осталась непримиримой. Смирение его тихое, всепрощающее, любвеобильное. Образ любимой остался символом недосягаемого, недостижимого и вечного. Поэт сумел возвысить ее до уровня поэтического обобщения:

Тумантык косторин" ^шдыстар бололо,

Тургулап калды jеримниН' устинде.

Кару униьг музыка болуп,

Канымла ойнойт кур-коксимде XXX

Печальные глаза твои, словно звезды на небе, сверкают над родной землей.

Твой голос нежный, словно музыка,

Звучит в душе моей всегда.

Смысловой перевод наш - Н.К.).

В работе раскрывается секрет таинственности, неисчерпаемости поэзии Л.В. Кокышева, затронуты проблемы поэтического перевода его лирики на другие языки.

И, наконец, последняя книга автора диссертации (2001) посвящена развитию алтайской лирики в контексте тюркоязычных литератур Сибири. В ней обобщается история развития алтайской лирики, которая охватывает огромный промежуток времени, позволяющий рассматривать ее в хронологических рамках VI-XX веков.

На данном этапе исследования можно говорить о существовании четырех наиболее важных исторических периодов в развитии не только алтайской, но и других тюркоязычных литератур Сибири.

Первый период относится к VI-VIII-XII векам, когда создавались орхоно-енисейские надписи. Они являются первым памятником тюркоязычных народов, содержащим образцы лирической поэзии. Древняя поэзия тюрков основательно изучена И. В. Стеблевой [Стеблева 1965, 1971, 1993 а, 1993 б и др.]. Впоследствии многие исследователи стали говорить о принадлежности своего фольклора и литературы к орхоно-енисейским надписям [Богданова 1947; Суразаков 1962, 1985; Джолдасбаев 1969; Унгвицкая 1971; Трояков 1983, 1988; Рахмонов 1983, 1991; Ермолаев 1989; Донгак 1992 и др.].

Монголо-ойратский период- тюркоязычных литератур Сибири глубоко не изучен, хотя об этом упомянуто в исследованиях Н.А. Баскакова (1948), А.В. Бадмаева (1975), Р.Ф. Юсуфова (1996) и др. Первый упомянутый в свое время предлагал "изучение устной алтайской литературы, формировавшейся в монгольскую эпоху, связать с изучением письменной и устной монгольской литературы" [Баскаков 1948, с. 4]. Не случайно нами предпринято исследование "этого периода, включение его в историю алтайской литературы.

По утверждению литературоведа Г. Туденева, "определенная часть тывинского народа была грамотна по-монгольски и тибетски. Она. создавала на старомонгольском языке оригинальные памятники. С литературоведческой стороны наибольший интерес представляют исторические хроники и летописи, официальная и частная переписка, содержащие явные признаки литературных произведений: сюжетность, единый образ автора, эмоциональность и словесная красивость" [Туденев 1983, с. 258, 259].

Обнаруженные в XVII-XVIII веках монголо-ойратские тексты в силу сложившихся исторических условий написаны на основе "ясного письма" - нового для тюрков-алтайцев алфавита под названием "тодо би-чик" или "узук бичик". Анализ текстов с точки зрения их литературной принадлежности предпринимается лишь в последние годы.

Предстоит большая работа по выявлению тюрко-монгольских текстов и совместном переводе их со старомонгольского, китайского, тибетского языков на существующие ныне тюркские языки Сибири. Тем самым намного расширились бы границы исследования, в том числе собственно алтайской лирики.

С возвращением новых имен писателей значительно обогатилась алтайская литература второй половины XIX - начала XX века, "относящаяся к третьему периоду. Рассмотрение автором диссертации творчества М.В. Че-валкова (1817-1901), И.М. Штыгашева (1861-1915), Г.И. Чорос-Гуркина (1870-1937) в контексте тюркоязычных литератур Сибири, как нам представляется, способствует выявлению нового художественного мышления писателей в недрах фольклорного и религиозного сознания.

В продолжение вышеназванной периодизации литературу XX века следует отнести к четвертому периоду. Поскольку это время насыщено важными историко-культурными событиями, в нем необходимо обозначить ряд этапов: литература 20-30-х; 40-50-х; 60-80-х годов, а литературу последнего десятилетия XX века целесообразно определить в качестве "новейшей" литературой. Согласно данной периодизации алтайская лирика исследована со дня ее зарождения до сегодняшнего ее состояния. Попутно рассмотрены проблемы поэтического перевода алтайской лирики в контексте тюркоязычных литератур Сибири.

В целом в рамках такой периодизации легко прослеживаются единство литературного процесса и постоянное взаимодействие национальных литератур. При этом учитываются историко-типологические аналогии литературного развития, с одной стороны, с другой -видно взаимодействие не только тюркоязычных, но и монголоязычных и европейских литератур, в частности - с русской.

Анализ историчёского развития алтайской лирики показывает, насколько сложно и неоднозначно было ее развитие и какими разными на разных этапах были взаимоотношения ее с устной и письменной литературной традицией. Обзор литературоведческих работ свидетельствует о том, что теоретические вопросы алтайской лирики все еще остаются неисследованными.

Учитывая недостаточную изученность и не-разрабо-танность проблем алтайской лирики, мы выделяем в центр нашего исследования проблемы ее этно-эстетического генезиса, поэтики и искусства перевода. Они являются важными не только для развития истории алтайской литературы, но и для воссоздания этнической культуры тюркоязычных народов Сибири.

До настоящего времени вопрос о генезисе алтайской лирики не ставился. В связи с введением в литературоведческий оборот новых письменных памятников искусства слова прошлых веков, а также произведений и имен в истории алтайской литературы по-новому раскрываются закономерности тюркоязычных литератур Сибири. Накоплен огромный материал, требующий нового его осмысления и изучения. Наступила пора исторической поэтики. Нами рассматриваются вопросы становления алтайской лирики, формирования образности и особенности стихосложения. Одновременно исследуется поэтика переводных произведений. Вот почему проблемы генезиса, поэтики и искусства перевода являются взаимосвязанными и взаимообусловленными. Сочетание структурного и историко-тйхюлогического методов исследования позволит проследить эти проблемы в связи с историческими и эстетическими закономерностями развития алтайской лирики. Таким образом, тема данного исследования актуальна как в теоретическом, так и в практическом плане.

Цель и задачи работы. Целью настоящей диссертации является выявление генезиса и поэтики алтайской лирики на протяжении всего ее развития.

В соответствии с поставленной целью представляется необходимым решить следующие задачи:

1) проследить историко-культурную динамику фольклорных лирических модификаций;

2) раскрыть особенности поэтики, основанной на фольклорно-мифологическом материале, связать ее с художественным мировидением тюркоязычных народов Сибири ;

3) показать своеобразие поэтических переводов в аспекте их национальной, текстологической и семантической идентичности.

Теоретической и методологической основой работы послужили общетеоретические труды ученых (А.Н. Весе-ловского, В.М. Жирмунского, А.А. Потебни, Н.И. Конрада, М.М. Бахтина, Д.С. Лихачева, М.Б. Храпченко,'

И.Г. Неупокоевой, А.С. Бушмина, Г.И. Ломидзе, Н.С. Надъярных, Р.Ф. Юсуфова, К. К. Султанова, А. В. Поша-таевой, Г.А. Белой, Г.Д. Гачева, Л.Я. Гинзбург, В.И. Гусева, Б.П. Гончарова, П.С. Выходцева, В.В. Кожино-ва, Д.М. Сквозникова, А.В. Федорова и др.). Автор опирается на опыт известных тюркологов В.В. Радлова, Л.Н. Гумилева, Н.А. Баскакова, И.В. Стеблевой и др.; фольклористов В.М. Гацака, У.Б. Далгат, Н.И. Кравцова, А.И. Алиевой, Л.А. Астафьевой и др., а также литературоведов и критиков сибирского региона (С. С. Суразакова, И. В. Пухова, Н.Н. Тобурокова, М.А. Ун-гвицкой, П.А. Троякова, Д.С. Куулар, З.С. Казагаче-вой, С.М. Каташева и др.).

Научная новизна исследования обусловлена истори-ко-типологическим подходом к лирике тюркоязычных народов Сибири: алтайцев, хакасов, тывинцев, саха-якутов. Алтайская лирика впервые рассмотрена с древнейших времен до современного ее состояния. На новом теоретическом уровне исследуются проблемы генезиса, поэтики, искусства перевода алтайской лирики. Впервые в алтайском литературоведении предложена новая периодизация литературы, выявлены фольклорные и письменные истоки, предопределившие этногенетическую основу алтайской лирики. Древнетюркские памятники рассмотрены как жанрообразующий источник не только алтайской, но и других тюркоязычных литератур Сибири .

Новизна работы связана также с выявлением новых имен поэтов в истории алтайской лирики, переосмыслением и переоценкой их творческого наследия, попыткой нового прочтения алтайской лирики XX века. На основе исследования поэтики фольклорных и поэтических произведений делается вывод о том, что художественное мировидение современных поэтов непосредственно связано с этно-эстетическими традициями народа. В поисках своего корня они обращаются к древним фольклорным и литературным источникам. В научный оборот впервые вводится много новых фактов и сведений об эпохе, творчестве малоизученных и неисследованных личностей.

В работе использован материал, лично собранный автором диссертации и обнаруженный в архивах Института гуманитарных исследований и Государственной архивной службы Республики Алтай в последнее десятилетие, привлечены и другие фольклорные и литературные источники. Сравнительно-типологическое рассмотрение переводов способствовало выявлению национального своеобразия лирики тюркоязычных народов Сибири. В анализе переводческой продукции показаны особенности передачи специфики образного видения и мышления поэта, которые, в свою очередь, проявляются в языке, образности, мелодике стиха; в этом смысле перевод есть искусство раскрытия тайны поэзии.

Таким образом, в диссертации впервые исследован процесс формирования алтайской лирики, полнее раскрыты особенности ее поэтики и перевода на другие языки.

Практическая значимость исследования заключается в том, что основные его положения и выводы могут быть использованы литературоведами, фольклористами, искусствоведами, учителями-филологами, студентами высших и средних специальных заведений при изучении тюркоязычной литературы и культуры. Материалы будут иметь значение для дальнейшего исследования теории и истории лирики тюркоязычных народов; для создания школьных и вузовских учебников и учебных пособий, для разработки лекционных и специальных курсов вузовской истории алтайской и других тюркоязычных литератур .

Апробация работы. Автором опубликовано 5 монографий, 1 сборник статей (в соавторстве), 4 научно-методических пособия, 5 программ, 3 хрестоматии, 1 учебник (в соавторстве) и более 5" 0 научных статей (см. список публикаций). Рукопись диссертации обсуждена на расширенном заседании кафедры алтайского языка и литературы Горно-Алтайского государственного университета. По теме исследования сделаны сообщения на республиканских, региональных, общероссийских и международных конференциях /Веймар, ГДР -1988; Горно-Алтайск -1993, 1995, 1997, 1998, 2000; Абакан -. 1995; Томск -1998; Бишкек -1997; Москва - 1997; Элиста -1999; Кызыл - 2000, Якутск - 2001 и др./. По материалам исследования состоялись выступления на ежегодных вузовских научно-практических конференциях .

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», 10.01.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», Киндикова, Нина Михайловна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Генезис и поэтика алтайской лирики прослежены нами на протяжении всего ее развития. Автор не претендует на достижение окончательных результатов. Рассмотрение проблем алтайской лирики продолжается и далее. И все же можно сделать следующие выводы:

1. Алтайская лирика - сложившееся явление, генетическую основу которого предопределили фольклорные и письменные истоки. Древнетюркские традиции долгое время оставались неизвестными не только для исследователей, но и для писателей. Тем не менее тюркоязыч-ные поэты интуитивно продолжали этно-эстетический опыт своих предков. В частности, в поэзии VI-VIII веков обнаруживаются зачатки многих литературных жанров, в том числе лирических, которые получили в дальнейшем свое самостоятельное развитие.

2. В монгольский период зафиксированы фольклорные и письменные источники, изучение которых с точки зрения литературной их принадлежности 'предпринимается лишь в последние годы. Наряду с оригинальной литературой существовала переводная литература с,.- тибетского, китайского и старомонгольского языков. В этом плане предстоит большая работа по выявлению монголо-ойратских текстов и совместном переводе их на существующие ныне языки Сибири, тем самым мы расширили бы границы исследования тюркоязычной лирики, значительно обогатив ее поэтику.

3. Во второй половине XIX-начале XX веков зарождается собственно алтайская лирика в лице трех писателей: М.В. Чевалкова, И.М. Штыгашева, Г. И. Чорос-Гуркина; литературное наследие двух последних выявлено лишь в 90-е годы прошедшего столетия. В работе исследована генетическая и типологическая связь их поэтического творения с древнетюркской поэзией, а также с лирикой XX века. Это позволило глубже понять творческий мир современных поэтов.

4. По-новому переосмысливается литература XX века. По архивным данным установлена личность отдельных поэтов (Н.А. Каланакова, М.В. Мундус-Эдокова); осуществлен текстологический анализ поэтических произведений П. А. Чагат-Строева, П. В. Кучияка и др.; поэтическое наследие поэтов-фронтовиков, обнаруженное в 80-е годы, закономерно включено в историю алтайской литературы. В их творчестве четко прослежена авторская модификация лирических традиций фольклора. По-новому пересмотрена и переоценена поэтика современной алтайской лирики; это способствовало выявлению традиционного и современного в художественном мировидении алтайских поэтов, глубоко ^связанного с мировоззрением народа. Исследование поэтики алтайской лирики приводит к тому, что первая попытка реформирования стиха принадлежит П. А. Чагат-Строеву, который широко использовав риторические вопросы, восклицания, инверСии, создал необычные для алтайского стиха ритмику и интонацию. Помимо традиционной начальной рифмы он ввел также конечные рифмы, что было новым в его лирике.

П.В. Кучияк, активно перенимая опыт русской поэзии, не обращал особого внимания на анафоричность строфы. Для него важной становится передача авторской мысли посредством поэтических образов.

В годы Великой Отечественной войны Д. Бедюров и Ч. Енчинов вынуждены были вернуться к традиционному восьмистишию - песенному началу стиха. Тогда это было единственной формой выражения чувств и мыслей.

Поэты послевоенных лет были "поклонниками европейской поэзии, прежде всего русской классической, и ввели в алтайскую поэзию присущие ей формы" (А. Адаров) .

Под влиянием европейской культуры, одни поэты пишут свободным стихом, а другие, наоборот, с самого начала придерживаются культуры алтайского классического стиха, сохраняя традиционную форму и обновляя его содержание.

Открытие в середине 7 0-х годов восточной лирики через переводы ее на русский язык послужило стимулом для создания стихов-миниатюр (Б. Укачин, Б. Бедюров, Ш. Шатинов и др.).

Новые жанры в рассматриваемых нами литературах возникают на стыке национальных и инонациональных жанровых форм. Иначе говоря, опыт более развитых литератур, к которому обращается тот или иной поэт, дает толчок, стимул к обновлению имеющихся национальных традиций. Отсюда и то явление, когда старые жанры получают новую жизнь в совершенно новых условиях. Сохраняя пословично-поговорочную форму стиха, миниатюры представляют собой поэтически содержательные, философски переосмысленные интерпретации Фольклорного материала. И не только новая интерпретация традиционной сути, а развитие и углубление первоначального их содержания вплоть до противопоставления их с раннее существующим смыслом составили содержание новых произведений. Таковы миниатюры Б. Укачина, Б. Бедюрова, Ш. Шатинова, хакасских поэтое м. Киль-чичакова, В. Майнашева, Г. Кичеева, тывинских поэтов Монгуш Олчей-оола, А. Даржая, Куулар Черлиг-оола, В. Серен-оола, саха-якутских поэтов С. ДанилоЕа, и. Гоголева, А. Софронова и других.

Появление этих форм вызвано вовсе не подражанием восточной поэзии (хотя есть и влияние, побуждающее к жизни национальной традиции), а стремлением как можно более сжато и емко выразить современную мысль, идею. Сосредоточенность на внутреннем мире человека, соотнесенность глубоко личностного со всеобщим, сочетание истории с современностью - все" это находит отражение в жанре миниатюры.

На стыке двух культур происходит возвращение к собственным древнейшим корням поэзии. Так, современные тюркоязычные поэты почувствовали за своей спинойтрадиции тысячелетней истории, дыхание многовековой культуры и ответственность за их закономерное продолжение и развитие.

5. Исследование проблем поэтических переводов приводит к мысли о том, что алтайская лирика пока переведена еще недостаточно. Существующие переводы часто не соответствуют оригиналу. При написании данной работы автор опирался в основном на собственные подстрочные переводы, при необходимости привлекая переводы профессиональных переводчиков. В дальнейшем особое внимание необходимо обратить на национальное своеобразие поэтических переводов, которое заключено в образном видении и мышлении поэта, в метафорическом языке и мелодике стиха. В этом смысле перевод остается искусством раскрытия тайн поэзии.

Таким образом, проблемы генезиса, поэтики и искусства перевода алтайской лирики являются актуальными не только для истории литературы, но и для общей картины воссоздания этнической культуры тюркоязычных народов Сибири. В дальнейшем хотелось бы расширить границы исследования алтайской лирики, выявить исторические и типологические взаимосвязи ее с восточной и западноевропейской литературой.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Киндикова, Нина Михайловна, 2001 год

1. Актуальные 1975 — Актуальные вопросы современной алтайской литературы—Горно-Алтайск, 1975. 14 9 с.

2. Актуальные 1995 Актуальные проблемы современной алтайской литературы. - Горно-Алтайск, 1995. -195 с.

3. Актуальные 1999 — Актуальные проблемы алтаистики и монголоведения (язык и литература). Тезисы докладов и сообщений .— Элиста, 1999. 142с.

4. Алтай 1995 — Алтай тюрко-монгольский мир (Тезисы, статьи)—Горно-Алтайск, 1995. 164 с.

5. Алтай 1999 — Алтай и Центральная Азия: культурно-историческая преемственность. — Горно-Алтайск, 1999. 288 с.

6. Алтайский 1982 — Алтайский фольклор и литература. Горно-Алтайск, 1982. - 154 с.

7. Анохин 1924 Анохин А.В. Материалы по шаманству у алтайцев. - Л., 1924. - 148 с.

8. АНП — Алтайские народные песни. — Горно-Алтайск, 1972. 144 с. '

9. Баддоаев 1975 — Бадмаев А. В. Калмыцкая дореволюционная литература .— Элиста, 1975 166 с.•Баскаков 1948 — Баскаков Н. А. Алтайский- фольклор и литература. — Горно-Алтайск, 1948 24 с.

10. Баскаков, Яимова 1993 — Баскаков Н. А., Яимова Н. А. Шаманские мистерии Горного Алтая. — Горно-Алтайск, 1993 122 с.

11. Бахтин 1975 Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.,1975

12. Бахтин 197 9 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчестваМ. : "Искусство", 1979 - 424 с.

13. Бедюров 1987 Бедюров Б. Я. Слово о предтечах //Мудрый богатырь -Горно-Алтайск, 1987, С. 113-135.

14. Бедюров 1990 Бедюров Б.Я. Светолюбы Алтая // Памятное завещание. Горно-Алтайск, 1990, С.3-42.

15. Бедюров 1990 Бедюров Б.Я. Интервью казахскому журналу "Жулдыс" // Слово об Алтае. История. Фольклор. Культура. - Горно-Алтайск, 1990 - С.286-293.

16. Бикмухаметов 1983 — Бикмухаметов Р. Г. Орбиты взаимодействия. М., "Совет, писатель", 1983 238 с.

17. Бичурин 1950 — Бичурин Н. Я. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена.-М. Л., 1950, т.1.

18. Борев 1988 Борев Ю.Б. Эстетика. - М. : Изд-во полит, лит., 1988. - 349 с.

19. Воронина 1983 Воронина И.А. Особенности художественного образа в японской традиции и их модификация в поэзии и прозе // Восточная поэтика. Специфика художественного образа. -М., 1983. - С. 185207 .

20. Бурцев 1995 Бурцев А. Новые горизонты якутской литературы //ж. "Чолбон" 1995, № 6, С. 3-8.

21. Бушмин 1978 Бушмин А.С. Преемственность в развитии литературы. -Л.: Изд-во худ.лит., 1978.-223 с.

22. Вербицкий 1885 — Вербицкий В. И. Миросозерцание и народное творчество сибирских инородческих племен (этнические материалы) //Литературный сборник, под ред. Н.М. Ядринцева. -СПб, 1885 С. 337-352.

23. Вербицкий 1993 — Вербицкий В. И. Алтайские инородцы. М., 1893 269 с.

24. Веселовский 198 9 Веселовский А.Н. Историческая поэтика.-М.,1989 -648 с

25. Ганболд 2000 Ганболд Д. Особенности содержания стихотворения "Сан тахилга (Воскурение и 'обряд призывания счастья) // Становление и развитие науки в Туве. - Кызыл, 2000, С. 103 - 104.

26. Гаспаров 2001 -^Гаспаров M.J1. О русской поэзии. Анализы. Интерпретации. Характеристики. -СПб.-, Изд-во "Азбука", 2001 47 6 с.

27. Гачечиладзе- 1980 — Гачечиладзе Г. Р. Художественный .перевод и литературные взаимосвязи. — М. : "Сов. писатель", 197 2 262 с.

28. Гацак 1990 — Гацак В.М., Деревянко А. П., Сок-тоев А. Б. Фольклор народов Сибири и Дальнего Востока: истоки и традиции //Эвенкийские героические сказания. Сост. А. Н. Мыреева. — Новосибирск: "Наука". Сиб. отделение, 1990 С. 10-71.

29. Гинзбург 197 4 Гинзбург Л.Я. О лирике / Изд. 2, доп. -Л.: Сов. писатель, 1974. - 407 с.

30. Гинзбург 1982 Гинзбург Л.Я. О старом и новом: Статьи и очерки. - Л.: Сов. писатель, 1982. - 423 с.

31. Государственная архивная служба Республики Алтай. Фонд 37, опись 1, Дело 633, с. 73-86.

32. Гумилев 1967 — Гумилев Л. Н. Древние тюрки. — М, 1967 501 с.

33. Гумилев 1987 — Гумилев Н.С. Переводы стихотворные //Перевод — средство взаимного сближения народов. М.: изд-во "Прогресс", 1987 С.78-82.

34. Далгат 1981 Далгат У.Б. Литература и фольклор. Теоретические аспекты. - М.: Наука, 1981 - 302 с.

35. Данилин 1993 — Данилин А. Г. Бурханизм (Из истории национально-освободительного движения в Горном Алтае). — Горно-Алтайск, 1993 205с.

36. Дементьев 1984 Дементьев В.В. Исповедь земли. Слово о российской поэзии. -М. : "Сов. Россия", 1984 - 368 с.

37. Дементьев 1995 — Дементьев В. В. Звездный путь. Поэзия Горного Алтая и других, сибирских народов: прошлое и настоящее .—Горно-Алтайск, 1985 174 с.

38. Джолдасбеков 1969 — Джолдасбеков М. "Древнетюркские памятники и их отношение к казахской литературе". — Автореф. дис. . канд. филол. наук, Алма-Ата, 1969 26 с.

39. Донгак 1993 — Донгак У. К. Древнетюркские эпитафии и лирическая поэзия тувинцев // Язык, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Труды международной конференции в 3-х томах. — Казань, 1993, т. 2. С.41-42.

40. Дюришин 197 9 Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. -М.: Прогресс, 1979.

41. Дьяконова 197 6 Дьяконова В.П. Религиозные представления алтайцев и тувинцев о природе и человеке // Природа и человек в религиозных представлениях народов Сибири и Севера. - JI., 1976.

42. Дьячковская 2000 Дьячковская М.Н. Фольклорный верлибр и его модификации в якутской поэзии //Олонхов контексте эпическ'ого наследия народов мира: Тезисы докл. международной научн. конф. -- Якутск, 2000 -С.34-35.

43. Жирмунский 1977 Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. - М. : Наука, 1977. - 407 с.

44. Зайцев 1988 Зайцев В.А. Поэтическое открытие современности. - М.: Просвещение, 1988 - 124 с.

45. Егорова 2000 — Егорова JI. И. Мифологема волка в олонхо // Олонхо в контексте эпического наследия народов мира. — Якутск, 2000 С.28-29.

46. Ермолаев 198 9 — Ермолаев В. Ф. Орхонские тюрки VI—VIII вв. и якутские олонхо // Советская тюркология, 1989, №4.

47. История 1990 — История и современность. Статьи об алтайской литературе .—Горно-Алтайск, 1990 237 с.

48. История 1993 — История якутской литературы (середина XIX— начало XX веков). Якутск, 1993 193 с.

49. История '1996 История национальных литератур. Перечитывая и переосмысливая. Вып. 2,— М. : Наследие, 1996 - 286 с.

50. История 1998 История национальных литератур. Перечитывая и переосмысливая. Вып.З. - М.: Наследие, 1998 - 239 с.

51. Казагачева 1966. Казагачева З.С. Поэзия тридцатых годов (на алт яз.) // Лит.-худ. сб.: "Звезда", Горно-Алтайск, 1966, С. 202-203.

52. Казагачева 197 2 — Казагачева 3. С. Зарождение алтайской литературы. — Горно-Алтайск, 1972 146 с.

53. Казагачева 197 4 — Казагачева 3. С. О некоторых проблемах взаимосвязи алтайской литературы и фольклора. //Взаимодействие литературы и фольклора. — Душанбе, 1974 С. 224-229.

54. Каташ 1971 — Каташ С. С. Литературные портреты. Горно-Алтайск, 1971 155 с.

55. Каташ 1995 — Каташ С. С. Эркемен — человек ласковый. -Барнаул. Алтайское кн.-изд-во, 1995 99 с.

56. Каташ 1997 Каташ С. С. П. В. Кучияк (18971997) К 100-летию со дня рождения . — Горно-Алтайск, 1997 - 4 8 с.

57. Каташ 2000 — Каташ С. С. Лик Алтая (Литература, история, культура) .—Горно-Алтайск: Уч-Сюмер, 2000 -174 с.

58. Каташ, Чичинов'1973 — Каташ С. С., Чичинов В. И. Путь молодой литературы. Горно-Алтайск, 1973 112 с.

59. Каташев 197 4 — Каташев С. М. Об алтайском стихосложении (Алтай улгер керегинде)Горно-Алтайск, 1974 (на алт. яз.) 108 с.

60. Каташев 197 5 — Каташев С. М. О некоторых проблемах алтайского литературоведения //Актуальные вопросы современной алтайской литературы. — Горно-Алтайск, 1975 С. 39-50, 74-75.

61. Каташев, Киндикова 1992 Каташев 'С.М., Киндико-ва Н.М. Раздумья об алтайской литературе. - Горно-Алтайск, 1992 (на алт. яз.)

62. Киндикова 1989 Киндикова Н.М. Эволюция•образной системы в алтайской лирике. - Горно-Алтайск, 1989 - 144 с.

63. Киндикова 1994 Киндикова Н.М. Поэтика современной алтайской лирики. - Г'орно-Алтайск, 1994 (на алт. яз. ) - 9 6 с.

64. Киндикова 1998 — Киндикова Н. М. Алтайская литература в новом прочтении (Алтай литература jaHbipTa кычырышла) .—Горно-Алтайск, 1998 (на алт. яз) 196 с.

65. Киндикова 1999 — Киндикова Н. М. Любовь и поэзия (Сууш ле поэзия)—Горно-Алтайск, 1999 (на алт. и русск. яз.) 70 с.

66. Киндикова 2001 — Киндикова Н. М. Алтайская литература в контексте тюркоязычных литератур Сибири. -Горно-Алтайск, 2001 204 с.

67. Кожевников 1939 — Кожевников С. Е. Первые страницы алтайской литературы //Кучияк П. В. В родных долинах. — Новосибирск, 1939 С.3-24.

68. Кожинов 197 8 Кожинов В.В. Книга о русской лирической поэзии XIX века: Развитие стиля и жанре. -М.: Современник, 1978. - 303 с.

69. Кондаков 197 6 — Кондаков Г. В. Магнитное поле поэта. Сборник статей о русс, и алт. поэзии. Барнаул, 197 6 152 с.

70. Кондаков 197 9 — Кондаков Г. В. Связь времен: русско-алтайские литературные связи дооктябрьского периода. — Горно-Алтайск,1979 128 с.

71. Кондаков 1983 —Кондаков Г. В. Духовное согласие : русско-алтайские литературные связи советского периода /1917-1982/ Горно-Алтайск, 1983-200 с

72. Кондаков 1995 — Кондаков Г. В. Поэтическая вселенная. Заметки об алтайской миниатюре //Актуальные проблемы современной алтайской литературы. — Горно-Алтайск, 1995. С. 134-151.

73. Конрад 1966 Конрад Н.И. Запад и Восток. - М.: Наука, 1966 - 519 с.

74. Комбу 1999 — Комбу С. С. Современная тывинская поэзия: система жанров (Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук). М., 1999 - 29 с.

75. Коптелов 1934 — Коптелов A. JI. Литература народов Сибири //ж. "Сибирские огни7' . — Новосибирск, 1934, №6,-С. 103.

76. Коптелов 1972 Коптелов А.Л. Минувшее и близкое. Воспоминания, статьи, очерки. - Новосибирск, Сиб. кн. изд., 1972 - 415 с.

77. Коптилов 1962 Коптилов В.В. Трансформация художественного образа в поэтическом переводе //Теория и критика перевода. -Л.: Наука, 1962, С. 34-42.

78. Коптилов 1973 — Коптилов В. В. Мастерство, перевода. М., 1973 - 527 с.

79. Кормушин 1997 — Кормушин И. В. Тюркские енисейские эпитафии. Тексты и исследования. — М. Наука, 1997- 302 с.

80. Куулар 197 0 Куулар Д.С. Тувинская поэзия - Кызыл, Тув. кн. изд.-,- 1970 - 140 с.

81. Кызласов 1992 — Кызласов JI. Р. Литература и фольклор древних хакасов: исторические основы формирования младописьменных литератур народов Сибири и Центральной Азии. — Красноярск, 1992. с. 109-118; 187-195

82. Лихачев 197 9 — Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М., "Наука", 1979 - 359 с.

83. Лихачев 1998 Лихачев Д.С. Развитие русской литературы X-XVII веков. -СПб., "Наука", 1998 - 204 с.

84. ЛП — Литература и перевод: проблемы теории. — М.: Прогресс, 1992 -395с.

85. Лозинский 1987 Лозинский М.Л. Искусство стихотворного перевода // Г-1 средство взаимного сближения народов. М.: Изд-во "Прогресс", 1987 - С.91-105.

86. Лотман 1982 Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. - Л.:Просвещ., 1982.-271 с.

87. Любимов 1987 Любимов Н.М. Перевод - искусство. // Перевод - средство взаимного сближения народов. -М.: "Прогресс", 1987, С. 141-158.

88. Малов 1951 — Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности. — М — Л.: Изд-во АН СССР, 1951452 с.

89. Малов 1952 Малов С.Е. Енисейская письменность тюрков. - М-Л.: Изд-во АН СССР, 1952 - 116 с.

90. Майногашева 198"2 Майногашева В.Е. Развитие хаIкасского эпоса и его поэтика. //Фольклорное наследие народов Сибири и Дальнего Востока. Горно-Алтайск, 1982, С. 169-176.

91. Мамет 1930 Мамет Л.П. Ойротия. - М., 1930 - 88с.

92. Мастерство перевода. Сборник статей. -М.: "Сов. писатель", 1971 -20 с.

93. Матер. 1998 — Алтай и Центральная Азия: культурно-историческая преемственность (Материалы международной конференции, состоявшейся 5-7 октября 1998). Горно-Алтайск, 1998 - 288 с.

94. Надъярных 1982 Надъярных Н.С. Энергия стиля. //Единство. Вып. 4, - М., 1982, с. 272.

95. Надъярных 198 6 Надъярных Н.С. Ритм единения: Интернационализм и патриотизм советской литературы. -Киев: Днипро, 1986 - 323 с.

96. Надъярных 1993 — Надъярных Н. С. Время перечтений// Способность к диалогу. Часть I.-M., "Наследие-Наук а", 1993 С.6-29.

97. Нартов 1992 Нартов К.М. Роль художественного перевода при изучении русской и зарубежной классики в национальной школе. - М., 1992 - 87 с.

98. Национальное 1984 — Национальное наследие и современность. Сборник статей по алтайскому фольклору и литературе. Горно-Алтайск, 1984 - 183 с.

99. Неупокоева 1976 Неупокоева М.Г. История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа. - М., 1976. - 359 с.

100. Нигматулина 1997 — Нигматулина Ю. Г. Типы культур и цивилизация в историческом развитии татарской и русской литератур. — Казань. 1997 190 с.

101. Никитина 1982 Никитина М.И. Древняя корейская поэзия в связи с ритуалом и мифом. -М., 1982.

102. Огнев 1982 Огнев В.Ф. Горизонты поэзии. Избранные работы: в 2-х т. - М.: Худ. лит., 1982 - т.1 - 559 с.

103. Павловский 1984 Павловский А.И. Советская философская поэзия. Очерки. - JI.: Наука, 1-984 - 180 с.

104. Пахаев 1993 Пахаев С.Я. Штрихи к политической биографии Г.И.Чорос-Гуркина //Возвращение (Сб. докл. и сообщ. научно-практич. конф.) -Горно-Алтайск, 1993, С. 128-139.

105. Подгаецкая 198Q Подгаецкая И. Историзм лирикиги художественные поиски современной поэзии // Концепция личности и литература развитого социализма. Ереван, 1980. -С. 285-297.

106. Поляков 198 6 Поляков М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики. - М., 198 6. - 446 с.

107. Потапов 1991 Потапов Л.П. Алтайский шаманизм.- Л.: Наука, 1991. 321 с.

108. Пухов 197 8 — Пухов И. В. Алтайский героический эпос //Маадай-Кара. Алтайский героический эпос. — М., "Наука", 1978 С. 8-60.

109. Проблемы исторической поэтики литератур Востока. -М.: Наука, 1988 -308 с.

110. Рагойша 1980 Рагойша В.П. Проблемы перевода с близкородственных языков. -Минск, 1980.

111. Рахмонов 1983 Поэтика памятника Кюль-тегину. (Автореф. дис. . канд. фил. наук) - Ташкент, 1983- 27 с.

112. Рахмонов 1991 — Рахмонов Н. А. Орхоно-енисейские памятники и тюркские эпосы. — Ташкент, 1991 50 с.

113. Сагалаев 1984 Сагалаев A.M. Мифология и верования алтайцев: центральноазиатские влияния. - Новосибирск, "Наука" Сибир. отд., 1984 - 121 с.

114. Сагалаев 1992 — Сагалаев А. М. Алтай в зеркале мифа. — Новосибирск, "Наука", Сиб. отделение, 1992 -176 с.

115. Садалова 1999 — Садалова Т. М. Понятие о трех -- мирах в алтайском фольклоре //журн. Кан-Алтай. — Горно-Алтайск, 1999, №18 С. 11-12

116. Садалова 1999 — Садалова Т. М. Историческая личность в мировоззренческой религиозной системе тюрко-монголов //Актуальные проблемы алтаистики и монголоведения (язык и литература). Тезисы докладов и сообщений. Элиста, 1999 - С. 122-124.

117. Самыков 1975 — Самыков В. Т. Фольклорные традиции в алтайской поэзии (К вопросу о традиции и новаторстве в алтайской поэзии //Актуальные вопросы современной алтайской литературы. — Горно-Алтайск, 1975 С. 84-90

118. Стеблева 1965 — Стеблева И. В. Древняя поэзия тюрков VI-VIII веков. — М., 1965 148 с.

119. Стеблева 1971 — Стеблева И. В. Развитие тюркских поэтических форм в XI в.,-М., 1971 299 с.

120. Стеблева 197 6 — Стеблева И. В. Поэтика древне-тюркской литературы и ее трансформация в раннеклас-сический период.-М., 1976 214 с.

121. Стеблева 1993 — Стеблева И.В. Ритм и смысл в классической тюркоязычной поэзии. — М-.:": Наука изд. Вост. лит., 1993 178 с.

122. Стеблева 1993 — Стеблева И.В. Древняя поэзия //Поэзия древних тюрков VI-XII веков. — М. : "Раритет" 1993, С. 5-20

123. Стеблева 1998 -;Стеблева И.В. Изучение тюркских литератур в России XX век. -М., изд."Вост. -лит." РАН, 1998 54 с.

124. Суразаков 1'957 — Суразаков С. С. П. В. Кучияк (Жизнь .и творчество писателя). — Горно-Алтайск, 1957 59 с.

125. Суразаков 1962 — Суразаков С. С. Алтайская литература. — Горно-Алтайск, 1962 205 с.

126. Суразаков 197 9 — Суразаков С. С. Алтайский героический эпос и сказание "Маадай-Кара" //Маадай-Кара. Горно-Алтайск, 197 9 - с. 243-24 6

127. Суразаков 1985 — Суразаков С. С. Алтайский героический эпос. — М., "Наука", 1985 256 с.

128. Суразаков 1987 — Суразаков С. С. Об опыте работы над научным переводом алтайского героического эпоса "Маадай-Кара" /СуразаковС. С. Из глубины веков. — Горно-Алтайск, 1987 с. 44-49

129. Суразаков 1990 — Суразаков С. С. Сын вечного Алтая (сб. статей и воспоминаний. — Горно-Алтайск, 1990 247 с.

130. Сквозников 1975 Сквозников В.Д. Реализм лирической поэзии. Становление реализма в русской- лирике. - М.:Наука, 1975 - 368 с.

131. Сыромятников 1983 Сыромятников Г.С., Тобуроков Н.Н. К характеристике якутского письменно-художественного наследия дооктябрьского периода. // Взаимодействие литератур народов Сибири и Дальнего Востока. Новосибирск, "Наука", 1983, С. 202-209.

132. Таскаракова 1996 — Таскаракова Н. Н. Развитие хакасской поэзии 1940-1990-х годов (Традиции и новаторство) . Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Казань, 1996 25 с.

133. Тобуроков 1981 — Тобуроков Н.Н. Вечный поиск волшебства. Якутск, 1981 - 95 с.

134. Тобуроков 1991 — Тобуроков Н. Н. Проблемы сравнительного стихо-ведения (на материале советской поэзии тюркоязычных народов Сибири) — Якутск, 1991 -177 с.

135. Тобуроков 1992 — Тобуроков Н. Н. Сибирью рожденные (Очерки о поэзии народов Сибири). Якутск, 1992- 148 с.

136. Топер 2000 — Топер П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. — М.Наследие", 2000- 252 с.

137. Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. (Пространство и время. Вещный мир). Новосибирск: Наука, 1988. - 225 с.

138. Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. (Человек. Общество). Новосибирск: Наука, 1989. -243 с.. 2 94

139. Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. (Знак и ритуал). Новосибирск: Наука, 1990. - 209 с.

140. Туденов 1983 Туденов Г.О. О тувинской литературе дооктябрьского периода на старописьменном монгольском языке. //Взаимодействие литератур народов Сибири и Дальнего Востока. - Новосибирск "Наука", 1983, С.257-262.

141. Трояков 1988 Трояков П.А. Орхоно-енисейские памятники в свете возникновения историко-героического эпоса. //Вопросы советской тюркологии. - Ашхабад: Ылым, 1988. -Ч. 2. - С.113-118.

142. Тюхтенев 197 2 — Тюхтенев Т.С. Алтайские народные песни. Горно-Алтайск, 1972 - 237 с.

143. Улагашевские 197 9— Улагашевские чтения. Сборник научных статей. Горно-Алтайск, 197 9 - 147 с.

144. Унгвицкая 1971 — Унгвицкая М. А. Памятники енисейской письменности и песенный фольклор хакасов// Советская тюркология. Баку. 1971, № 5 - С. 61-72.

145. Урбан 1984 Урбан А. В настоящем времени. - J1. : Сов. писатель, 1984 -368 с. •

146. Усманов 1987 — Усманов X. У. Тюркский стих в средние века — Казань. 1987 114 с.

147. Федоров 1953 — Федоров А.В. Введение в теорию перевода. — М., 1953 375 с.

148. Федоров 1983 — Федоров А. В. Искусство перевода и жизнь литературы. — JI., "Сов. писатель", 1983 -352 с.

149. Филиппов 1984 Филиппов Г.В. Русская советская философская поэзия: Человек и природа. - JI. : Изд-во ЛГУ, 1984 - 208 с.

150. Фомичев 2001 Фомичев С.А. Служение муз. О лирике Пушкина. — СПб: гуман. агенство "Академ, проект", 2001 - 251 с.

151. Фридман 197 9 Фридман Л. Г. Жизнь лирического жанра. - М., 1979.

152. ХП — Художественный перевод.Взаимодействие и взаимообогащение литератур. — Ереван, Изд-во уни-верр.,1973 534 с.

153. ХП — Художественный перевод: проблемы и суждения. — М.: Известия, 1986 575 с.

154. ХП Художественный перевод: Вопросы теории и практики. - Ереван: Изд-во Ерев. универ., 1982 - 498 с.

155. Хусаинов 2001 Хусаинов Г.Б. Башкирская советская поэзия. (1917-1980) - М. : Наука, 1983 - 304 с.

156. Храпченко 1977 Храпченко М.Б. Художественное творчество, действительность, человек. - М. : Наука, 1977 .

157. Чанков 2001 Чанков Д. И. Двучленность уклада тахпаха // Актуальные проблемы сохранения и развитияязыков, культур и* история народов Саяно-Алтая. Абакан, 2001. С. 145-146."

158. Чинина 1998 — Чинина Э. П. Русская литература XIX века и становление молодой алтайской литературы. Горно-Алтайск, 1998 - 107 с.

159. Чичинов 1967 — Чичинов В.И. Голос Горного Алтая // Звезда Алтая, 1967. № 120. - С. 4.

160. Чичинов 197 6 — Чичинов В. И. Адрес поэзии — Горный Алтай. — Горно-Алтайск, 197 6 87 с.

161. Чичинов 1995 Чичинов В.И. Творчество Лазаря Кокышева: элементы поэтики. //Алтай и тюрко-монгольский мир (Тезисы, статьи) - Горно-Алтайск, 1995, С. 81-82.

162. Чорос-Гуркин 1994 — Чорос-Гуркин Г.И. Письмо к дочери Галине от 1937 года за 8 апреля // Эдоков В. И. Возвращение мастера. — Горно-Алтайск, 1994 С. 185-188.

163. Чудаков 1973 Чудаков А.П. Проблема целостного анализа художественной системы. (О двух моделях мира писателя). //Славянские литературы. -• М. : "Наука", 1973 - С. 79-98.

164. Чупринин 1983 Чупринин С. И. Крупным планом: Поэзия наших дней: Проблемы и характеристики. - М. : Сов. писатель, 1983 - 288 с.

165. Эдоков 1982 — Эдоков В. И. Литературное творчество художника Г. И. Чорос-Гуркина. // Алтайскийфольклор и литература. — Горно-Алтайск, 1982 — С. 77-94.

166. Эдоков 1994 — Эдоков В. И. Г.И. Чорос-Гуркин и алтайская художественная культура XX века //Материалы по истории и культуре Республики Алтай.- Горно-Алтайск, 1994 С. 3-9

167. Эдоков 1994 — Эдоков В. И. Возвращение мастера.- Горно-Алтайск, 1994 240 с.

168. Юсуфов 1996 — Юсуфов Р. Ф. Историософия и литературный процесс: средние века и новое время. — М., "Наследие", 1996 300 с.

169. Ядринцев 1881 — Ядринцев Н. М. Об алтайцах и черневых татарах. Известия русского географическогообщества. СПб, 1881, XVII, - 27 с.* *

170. Адаров А.О. Тоньюкук. Поэма Горно-Алтайск, 1971 - 46 с.

171. Адаров А.О. Менин' суужим олбос (Избранные стихи и покгэмы) . Горно-Алтайск, 1982 - 423 с.

172. Адаров А.О. Цветы у вечных снегов (Стихи и поэмы) Барнаул: Алтайское книжное изд-во, 197 9 - 224 с.

173. Акпашева Н. Солярный круг. Абакан: Хак. кн. изд-во, 1993.

174. Алтай албатынык" кожонйоры (Сб. алтайских народных песен). Горно-Алтайск, 1972 - 239 с.

175. Алтай совет угГгерлик (1917-1987) Горно-Алтайск/ 1987 -448 с.

176. Амыр jypTa, агару jep. Горно-Алтайск, 1987 -224 с.

177. Антология хакасской поэзии. Абакан: Хакасское книжное издательство, 1961 - 223 с.

178. Артык- Хавалыг Дорт Хайыра. (Тыванынjepn). Кызыл, 1987

179. Баинов М.Р. Я пришел к тебе: Стихи (Пер. с ха-касск.). М.:Сов. писатель, 1966 56 с.

180. Бедюров Б.Я. ТеНерини^ чакызы. Горно-Алтайск, 1981 - 228 с.

181. Бедюров Б.Я. Эль-Бабурган. Барнаул: Алтайское кн. изд-во, 1982 - 228

182. Бедюров Я.Т. Алтай jyy4bm jai/эры (Песни воина. Стихи) Горно-Алтайск, 1984. - 62 с.

183. Белеков Д. И. Кок таманду jaлa^<цap. Горно-Алтайск, 1974. - 47 с.

184. Белеков Д.И. Эркин эзин. Горно-Алтайск, 1977.

185. Белеков Д. И. JaH^my моштор. Горно-Алтайск, 1982. - 86 с.

186. Бистин" ^азыс. (Книга-кассета) . Горно-Алтайск, 1981.

187. Бурмалов А.К. Мааным мениН^чанкыр теьГери. Горно-Алтайск, 1986. - 55 с.

188. Бурмалов А.К. Айдын" ару чалузы.— Горно-Алтайск, 1980. 86 с.

189. Годы и звезды. Горно-Алтайск, Алтайское кн. изд-во, 1982. - 335 с.

190. Данилов С. Избранное (Стихи) в 2-х т. -М. : Худ. лит., 1977. 286 с.

191. Даржай А.А. Щедрый очаг: Стихотворения и поэма. (Пер. с тув.). М.: Современник, 1985. - 63 с.

192. Даржай А.А. Арчынный" зыды (Аромат можжевельника) . Горно-Алтайск, 1985.

193. Елемова Г.К. Кустин" канады. Горно-Алтайск, 1983.

194. Ередеев А.Я. Свет моих глаз. Горно-Алтайск. Алтайское кн. изд-во, 1983 95 с.

195. Каланаков Н.А. Алтайдын^ энГ баштап уренер бичиги. (Букварь). М.:Центр. изд. народов СССР, 1956. 545 с.

196. Карындаштык Туванын уни. (Сборник стихов и рассказов тувинских писателей). Горно-Алтайск: Алтайское кн. изд-во, 1974. - 84 с.

197. Когда цветет маральник. Горно-Алтайск, 1985. -158 с.

198. Кокышев JI.B. Алтын Кол (Телецкое озеро): Стихи. Горно-Алтайск, 1956. - 56 с.

199. Кокышев JI.B. Тушташтар (Встречи). Стихи. Горно-Алтайск, I960. 102 с.

200. Кокышев J1.B. Лол (Дорога) : Стихи и поэмы. Горно-Алтайск, 1964. - 83 с.' Экинчи jypyM (Вторая жизнь: Стихи и поэмы. - Горно-Алтайск.

201. Кокышев J1.B. Санаалар (Раздумье): Стихи и поэма. Горно-Алтайск, 1968. - 304 с.

202. Кокышев J1.B. Адалар тужелет (Земля отцов) : Стихи, пародии. Горно-Алтайск, 1972. - 130 с.

203. Кокышев J1.B. Туба: Поэма Изд. 2-е, перераб. -Горно-Алтайск, 1974. 108 с.

204. Кокышев J1.B. Амаду (Мечта): Стихи и поэма. Горно-Алтайск, 1975. 78 с.

205. Кокышев J1.B. АлтайдыьГ кыстары (Дочери Алтая) : Романы. Горно-Алтайск, 1980. - 495 с.

206. Кокышев J1.B. Маарка: Поэма и стихи. Горно-Алтайск, 1981. - 64 с.

207. Кулаковский А.Е. Песни якута (Стихи и поэма). Перевод с якутского. М.: Сов.Россия, 1977. -303 с.

208. Кучияк П.В. В родных долинах (Стихи и проза). -Новосибирск: Новосибгиз., 1939. 319 с.

209. Кучияк П. В. Золотая заря (Избранные произведения) . Новосибирск, 1948. - 319 с.

210. Кучияк П.В. ауунадылган сочинениелер. Горно-Алтайск, 1967. - 380 с.

211. Куулар Чериг-оол. Камешки в воде. М. : Современник, 1986.

212. Мудрый-" богатырь. (Сост. Б.Бедюров). Горно-Алтайск, 1987. - 136 с.

213. Мундус-Эдоков М.В. Тан чолмон (Книга для чтения) . Улала: Ойрот, обл. литколлегия, 1928. -76 с.

214. Мундус-Эдоков М.В. JapbiTKbnii. Горно-Алтайск. Алт. кн. изд., 1979. - 83 с.

215. HajbuibiK эзен (Дружественный 'привет) . Сб. стихов монгольских поэтов. - Горно-Алтайск, 197 9. - 100 с.

216. Палкин Э.М. Ак чечек: Стихи и поэмы. Горно-Алтайск, 1984. - 404 с.

217. Песни Ойротии. Новосибирск: Новосиб., обл. гос. изд., 1950. - 376 с.

218. Поэты Горного Алтая Новосибирск: Западносибирское кн. изд., 197 2. - 240 с.

219. Самык В.Т. Тынымнын' алтын садтары. Горно-Алтайск: Горно-Алтайское кн. изд.,1982. - 180 с.

220. Самыков В. Т. Огненный марал (Стихи и поэма), Горно-Алтайск: Горно-Алт. кн. изд., 1978. 112 с.

221. Сарыг-Оол С. А. Байлак чуртум. (На '-.••тувин. яз.) Туванын ном ундурер чери. Кызыл, 1959."''- 346 с.

222. Сартакова С.М. Кункаа^ы. Горно-Алтайск, 1981. - 35 с.

223. Сартакова С.М. Улуска быйаным. Горно-Алтайск,

224. Сартакова С.М. Су-уштин" боочызы. Горно-Алтайск, 1986.

225. Саруева. А. Ф. Карагана (Стихи). Барнаул, 1975. - 63 с.'

226. Суразаков С.С. Алтайым керегинде сос. Горно-Алтайск, 1985. - 267 с.

227. Суркашев Б. К. Ак сумерлер алдында. Горно-Алтайск, 1974.

228. Совет Ойроттын бзуми (на латин. алф.). Новосибирск: Огиз., 1935. - 88 с.

229. Тарасов А.И. На берегах Синэ: Стихи (перевод с якутского). М.: Современник, 1984 .- 77 с.

230. Тепуков К.Э. Чагылышкан jbuiflbiCTap. Горно-Алтайск, 1980.

231. Тундук japKbiH (Северное сияние) : стихи и рассказы якутских писателей. -Горно-Алтайск, 1974. -160 с.

232. Укачин Б.У. Бег аргамака: Стихи (пер. И.Фонякова). М.: Современник, 1975. - 95 с.

233. Укачин Б.У. Эхо вечного Алтая. М. : Советский писатель, 1978. - 150 с.

234. Укачин Б.У. Лылдыстардын' белеги. (Избранные стихи) . Горно-Алтайск, 1979. - 164 с.\ 1 I

235. Умашева Г.И. Менин суужим // Алтын-Кол, 1977, №1, с. 77.

236. Уот чечек (Огненно-красный цветок). Якутск, -1971. - 147 с.

237. Хакасские народные песни. Абакан. - 1980.

238. Харлампьева Н.И. Ночной полет. М.: "Молодая гвардия", 1980. - 311 с.

239. Ховенмей B.J1. Оннуктер-биле кады (Вместе с друзьями). Кызыл, 1955. - 95 с.

240. Цвети, моя Тува: сборник стихотворений тувинских поэтов. М., 1984. - 95 с.

241. Чагат-Строев П.А. Ойгор-Баатыр (В.И.Ленин). (Поэма на алт. яз.). Улалу: Ойрот обл. лит. коллег.,1926.

242. Чагат-Строев П.А. Кара-Корум (Поэма). Улалу.1927. 27 с.

243. Чагат-Строев П.А. Улгерлер ле Tyyjbinap. Горно-Алтайск, Горно-Алтайское кн. изд., 1958. - 52 с.

244. Чевалков М.В. Поучительные статьи в стихах и прозе, (на алт. яз.) Казань: Университетская типография, 1872. - 31 с.

245. Чевалков М.В. Поучительные статьи в стихах и прозе (на алт. яз) Казань: Типогр. 'Императорского ун-та, 1881.

246. Чевалков М.В. Поучительные статьи в стихах. Вып. 3 (на алт. яз.) Томск: Православное миссионерское общество, 1893. - 28 с.

247. Шатинов Н.П. Оскон jepnM. Горно-Алтайск: Туулу Алтай бичиктер чыгарар издательствозы, 1963. - 77 с.

248. Шатинов Н.П. Кун келди. Горно-Алтайск: Алт. бичиктер чыгар. изд. Туулу Алтайдагы бсшуги, 1966. -103 с.

249. Шатинов Н.П. Амыргы. Горно-Алтайск, 1969. - 63с.

250. Шатинов Н.П. Тымык ^шдыстар. Горно-Алтайск, 1974. - 80 с.

251. Шатинов Н.П. Кабай jaHbiHfla ай. Горно-Алтайск, 1982. - 112 с.

252. Фоняков И.О. Высокая радуга (Лирика Горного Алтая в переводах И.Фонякова). Горно-Алтайск, 1971.- 215 с.

253. Якутские народные песни в 4-х частях / Часть 1.- Якутск: Кн. изд, 1976. 229 с.

254. Якутские народные песни в 4-х частях / Часть 2.- Якутск: Кн. изд, 1977. 421 с.о

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.