Англицизмы в современном русском студенческом сленге: сопоставительное исследование на материале английского и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Морозова, Ирина Олеговна

  • Морозова, Ирина Олеговна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Пятигорск
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 218
Морозова, Ирина Олеговна. Англицизмы в современном русском студенческом сленге: сопоставительное исследование на материале английского и русского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Пятигорск. 2006. 218 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Морозова, Ирина Олеговна

Введение

Глава I Теоретические основы исследования иностранных заимствований в студенческом сленге

1.1 Вводные замечания

1.2 Классификация нестандартной лексики и ее коммуникативный статус

1.3 Студенческий сленг и проблема его изучения

1.4 Взаимодействие студенческого сленга с другими социолектами 28 Выводы

Глава II Классификация иностранных заимствований в студенческом сленге

2.1 Вводные замечания

2.2 Классификация иностранных заимствований по сферам употребления

2.3 Классификация иностранных заимствований в зависимости от языка-оригинала

2.4 Морфологическая классификация заимствований 71 Выводы

Глава III Функционирование иностранных заимствований в современном студенческом сленге

3.1 Вводные замечания

3.2 Словообразование

3.3 Семантические изменения

3.4 Фонетические изменения

3.5 Синтаксические изменения

3.6 Ассимиляция англицизмов в студенческом узусе 112 Выводы 125 Заключение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Англицизмы в современном русском студенческом сленге: сопоставительное исследование на материале английского и русского языков»

Предлагаемая диссертационная работа входит в число исследований, темой которых является изучение части молодежного жаргона - студенческого сленга (в другой терминологии встречаются понятия студенческий жаргон или студенческий язык).

По разным вопросам молодежного жаргона существует обширная научная литература (монографии, статьи, кандидатские и докторские диссертации) и практические пособия (словари молодежного жаргона, справочники, глоссарии и т.п.). Из данного списка литературы, который содержит сотни публикаций, приведем ниже публикации за последние двадцать пять лет, когда в отечественной лингвистике появился интерес к изучению современной молодежной лексики и фразеологии (см. например, Береговская, 1996; Белянин - Бутенко, 1997; Макловски, 1997; Митрофанов-Никитина, 1994; Юганов-Юганова, 1997; Гридина, 1996; Гуц, 1995; Зайковская, 1994; Изотов-Пантюшкин, 1997; Личко-Битенский, 1991; Лошманова, 1975; Батюкова, 1989; Грачев, 1997; 1998; Ермакова, 1996; Копыленко, 1976; Первухина, 1998; Подюков-Маненкова, 1991 и другие)

Большинство лингвистов предпочитают рассматривать молодежный жаргон как единое целое, выделяя в его рамках школьный жаргон как язык учащейся молодежи, которым, по их мнению, в равной мере пользуются как школьники, так и студенты (бывшие школьники, которые поступив в высшие или средне-специальные учебные заведения, переносят туда свой особый лексикон ). Библиография, посвященная студенческому сленгу, доказывает это: Дубровина, 1980; Саляев, 1995; Скворцов, 1964; Марочкин, 1998; Андросова, 2003; Голованова, 2003; Скакодуб, 2002, Хасанова, 2003.

Выбор темы диссертации, на наш взгляд, продиктован необходимостью дифференцировать студенческий сленг как самостоятельный социолект, дать его детальный анализ и проследить особенности функционирования иностранных слов в его составе.

Объектом данного исследования является современный русский студенческий сленг как социолингвистическое явление.

Предметом исследования выступают английские заимствования в студенческом сленге и их семантические, функциональные и синтаксические характеристики, которые детерминированы определенными экстралингвистическими факторами.

Актуальность исследования заключается в том, что описание современного русского студенческого сленга как самостоятельного лингвистического феномена является недостаточным. Лексика студенческого сленга ограничена интересами молодежи, то есть учебой в институте, модной одеждой, музыкой, общением с друзьями и сверстниками из других стран, проведением свободного времени и так далее. Студенты легко заимствуют слова из жаргона компьютерщиков, из уголовного языка, переосмысливают обычные русские слова, изобретают собственные словечки. Особенно много слов было заимствовано из английского языка, причем как из его классического британского варианта, так и из американского студенческого сленга и американского варианта английского языка. Новые заимствования из других языков крайне немногочисленны. Поэтому необходимо детально описать студенческий лексикон, обращая особое внимание на английские слова в его составе.

Цель исследования - провести сопоставительное функционально-семантическое исследование английских заимствований в современном русском студенческом сленге.

Из цели исследования вытекает необходимость решения следующих задач:

1. Изучить особенности студенческого сленга как социолекта.

2. Установить основные источники пополнения студенческого сленга.

3. Выявить основные тематические группы иностранных слов в студенческом сленге, проследить динамику их развития.

4. Выявить наиболее продуктивные способы словообразования английских слов русским языком.

5. Выявить лексико - семантические особенности функционирования англицизмов в русском студенческом узусе.

6. Определить удельный вес и функциональную значимость англицизмов в современном русском студенческом сленге.

Разработка поставленных в диссертационном исследовании задач потребовала применения следующих методов: сравнительно-сопоставительного для исследования иностранных заимствований в студенческом сленге с точки зрения диахронии и синхронии; функционально-семантического для выявления общего и специфического в функционировании иностранных слов в русском и английском языках; количественного подсчета лексических единиц для их лингвистического анализа.

Научная новизна исследования состоит в определении закономерностей функционирования иностранных заимствований в русском студенческом сленге на современном этапе развития, которые ранее не были отражены в лингвистической литературе и учебных пособиях.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Студенческий сленг является разновидностью молодежного жаргона, носителем которого является достаточно многочисленная и социально-активная группа. Он заимствует слова из других социалектов, в нем переосмысляются обычные русские слова, создаются свои собственные лексические единицы, и он активно заимствует слова из других языков, английского, в частности.

2. Иностранные заимствования в студенческом сленге обладают тематической соотнесенностью. Она базируется на общих семантических признаках, которые позволяют сгруппировать лексические единицы по определенным категориям.

3. Большинство иностранных заимствований, попадающих в студенческий сленг, подчиняются правилам словообразования, характерным для русского языка. При этом наблюдаются изменения в их семантике и смена синтаксической функции.

4. Иностранные заимствования в студенческом сленге могут иметь не только отличные от языка-оригинала семантико-синтаксические функции, но и полностью меняют фонетическую форму и произносятся по созвучию с русскими словами.

5. Степень ассимиляции англицизмов в студенческом узусе достаточно высокая: студенты различных специальностей используют заимствования из английского языка как сильное экспрессивное средство, а также как тайный шифр, непонятный для непосвященных.

6. Под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов иностранные заимствования могут выходить за рамки студенческого сленга и становится общеупотребительными, либо могут исчезать как устарелые и неактуальные формы.

Материалом исследования послужила выборка лексических единиц из современных словарей молодежного сленга, имеющих специальные-пометы, а" также результаты опроса студентов различных специальностей высших и средне-специальных учебных заведений города. Краснодара. Всего было исследовано 1152 единицы.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении закономерностей функционирования иностранных заимствований в русском студенческом сленге под влиянием различных факторов.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования при подготовке лекционных и практических занятий по языкознанию, лексикологии английского и русского языков.

Апробация работы. Основные положения работы были изложены в докладах на X Краевой Конференции «Лучший инновационный проект»

Краснодар, 2004) , «Студент как субъект образовательного процесса» (Краснодар, 2005), «Актуальные проблемы современного иноязычного образования» (Курс, 2005), на конференции студентов и молодых ученых Южного Федерального округа (Краснодар, 2006), на заседаниях кафедры фонетики английского языка Пятигорского государственного лингвистического университета и кафедры иностранных языков Краснодарского филиала Российского государственного торгово-экономического университета.

Материалы диссертации используются в спецкурсах по языкознанию и основам лексикологии в Кубанском колледже культуры, экономики и права города Краснодара и в элективных курсах по английскому языку в Краснодарском филиале Российского торгово - экономического университета.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложения. В первой главе рассматриваются общетеоретические проблемы, связанные с конкретной темой исследования. Во второй главе анализируется и классифицируется фактический материал, в третьей главе рассматриваются словообразовательные, семантические, фонетические и синтаксические изменения, которым подвергаются англицизмы в русском студенческом сленге, а также выявляется степень ассимиляции аглицизмов в узусе студентов различных специальностей. В заключении подводятся результаты исследования. В приложении приведен глоссарий заимствованной лексики. Список научной литературы насчитывает 271 наименование, из них 220 - на русском и 51- на иностранном языках, список словарей включает в себя 40 наименований. Список источников Интернета -22 позиции.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Морозова, Ирина Олеговна

ВЫВОДЫ

В третьей главе мы проанализировали функционирование заимствований из английского языка в современном русском студенческом сленге и пришли к следующему:

Англицизмы в современном студенческом сленге адаптируются к правилам русского языка с помощью словообразовательных элементов. Самыми продуктивными способами словообразования являются: аффиксация, конверсия, композиция и словосложение, усечение формы, редупликация, аббревиатура и безаффиксальное словообразование. Среди непродуктивных моделей следует отметить окказионализмы, которые образованы в результате так называемого морфемного заимствования, когда к русскому корню прибавляются продуктивные английские аффиксы. Заимствования такого рода происходят случайно, как правило, в результате языковой или фонетической ошибки, они могут быть узнаны всеми членами социальной группы, но ограничены в употреблении.

Попав в современный русский студенческий сленг, заимствования из английского языка претерпевают внутренние семантические изменения. Особенно это касается лексических единиц, относящихся к сфере оценки. Оценочная лексика и вокативы и были заимствованы студентами как сильное эмоционально - экспрессивное средство для выражения эмоций, следовательно в коннотации англицизмов уже содержалась положительная или отрицательная оценка.

Выделив в семантической структуре заимствованных оценочных слов категориальные, субкатегориальные, интегральные и дополнительные семы, мы сочли необходимым указать так называемые дифференциальные семы, которые отличают значение заимствованной единицы от ее оригинального значения в английском языке.

Дифференциальные семы позволяют выражать сильно положительную или сильно отрицательную оценку, или же они меняют знак первоначальной оценки на противоположный. Кроме того, они привносят ту или иную оценку в семантическую структуру слов, которые в языке - оригинале были нейтральными как в оценочном, так в стилистическом плане.

У некоторых заимствованных в современный студенческий сленг англицизмов наблюдаются амелиоративные и пейоративные тенденции.

В связи с переходом английских слов в современный русский студенческий сленг происходит изменение их фонетической структуры. Английские звуки заменяются на схожие по звучанию русские звуки, поэтому один английский звук имеет несколько вариантов произношения.

Некоторые английские гласные звуки не дифференцируются русскими студентами, и заимствованные лексические единицы, содержащие их, в русском студенческом сленге могут приобретать новое значение. Например, неразличение звуков [ае] и [е] в словах bad и bed привело к появлению сленгизма кроватно.

У английских гласных в заимствованных словах меняется долгота и краткость, степень лабиализованности, дифтонги заменяются сочетаниями гласных звуков с согласными.

Английские согласные приобретают не свойственные им в родном языке такие дополнительные свойства как палатализация, веляризация, оглушение и озвончение. Некоторые согласные могут заменяться гласными звуками, то есть студенты стремятся придать английским словам удобную для произношения форму.

Лексические единицы, заимствованные в современный студенческий сленг из английского и других иностранных языков, могут выполнять следующие синтаксические функции: они являются главными и второстепенными членами предложения, они могут входить в состав односоставных восклицательных предложений. Иногда для придания речи дополнительной экспрессии заимствуются целые синтаксические структуры, свойственные для английского языка, или используется такой стилистический прием как инверсия.

С целью выявить степень ассимиляции английских заимствований в студенческом узусе, нами был проведен лингвистический эксперимент, в котором приняли участие студенты различных специальностей.

В ходе эксперимента мы выяснили, что современные русские студенты, не зависимо от специальности и тендерной отнесенности, используют англицизмы в своей речи. Они это делают потому, что с помощью средств русского языка не всегда возможно выразить ту или иную эмоцию, передать определенную информацию, а англицизмы делают речь экспрессивной, выразительной и не всегда понятной для непосвященных.

У всех заимствованных из английского языка лексем в современном русском студенческом сленге существуют просторечные синонимы.

Тендерный фактор также влияет на употребление англицизмов в речи: юноши употребляют заимствованные слова в своей речи чаще, чем девушки.

Кроме того, под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов заимствования могут выходить за пределы студенческого сленга и становится общеупотребительными, либо могут исчезать как устарелые и неактуальные формы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данном диссертационном исследовании была сделана попытка проанализировать функционирование иностранных заимствований в современном русском студенческом сленге.

Под современным студенческим сленгом мы понимаем самостоятельный социолект, занимающий промежуточное положение между школьным жаргоном и молодежным жаргоном. Лексика студенческого сленга ограничена интересами учащейся молодежи, то есть учебой в колледже или институте, модной одеждой, музыкой, общением с друзьями и сверстниками из других стран, проведением свободного времени и т.д.

Студенческий сленг выполняет несколько функций: идентификации, коммуникативную, эмоционально - экспрессивную, оценочную, манипулятивную и творческую.

Студенты легко заимствуют слова из других социолектов, в частности, из жаргона компьютерщиков и программистов, из жаргона музыкантов и неформальных групп, из уголовных языков, они переосмысливают обычные русские слова, придают им новые значения, изобретают свои собственные словечки.

В последнее время наметилась тенденция заимствования иностранных слов в русский студенческий сленг. Особенно много слов пришло из английского языка, причем, как из его классического британского варианта, так из американского сленга. В нашем исследовании рассматривались также слова, заимствованные из испанского, итальянского, французского, немецкого, чешского, японского и еврейского языков. Поэтому, целью нашего исследования было провести сопоставительный функционально-семантический анализ иностранных заимствований в русском студенческом сленге.

Мы изучили особенности студенческого сленга как социолекта, установили основные источники его пополнения.

Затем, все заимствованные иностранные слова мы разделили на тематические группы, отражающие основные интересы студентов во время учебного процесса и в свободное от учебы время. Мы выделили такие группы как:

1) сфера учебы, к которой относятся названия преподавателей, учебных дисциплин, учебных заведений и аудиторий, наименования студентов различных специальностей и различных реалий студенческой жизни;

2) сфера досуга, куда входят лексемы, отражающие интересы учащейся молодежи, начиная от институтских мероприятий и заканчивая личной жизнью студентов;

3) сфера быта, куда входят лексемы, обозначающие одежду, обувь, аксессуары, названия частей тела, деньги и различные бытовые предметы и принадлежности;

4) сфера оценки, слова которой можно поделить на вокативы, отражающие отношения студентов с различными возрастными и социальными группами, и собственно оценочную лексику, которая представлена наречиями, словами категории состояния и прилагательными, имеющими ярко выраженную положительную или отрицательную оценку в своей коннотации.

Поделив заимствованные лексемы на группы, мы проанализировали динамику их развития по следующим параметрам:

1) Словообразовательные изменения;

2) Семантические изменения;

3) Фонетические изменения;

4) Синтаксические изменения

5) Ассимиляция англицизмов в студенческом узусе.

В результате нашего исследования мы можем сделать следующие выводы:

- основную массу иностранных заимствований в современном студенческом сленге составляют английские слова (1063 единицы), что определяется ролью и местом английского языка в современном мире;

- попав в русский язык, иностранные слова подчиняются его законам словообразования и словосложения, самыми продуктивными способами словообразования являются аффиксация, конверсия, композиция, словосложение, усечение формы и редупликация, аббревиатура и безаффиксальное словообразование;

- иногда могут заимствоваться не только слова, но и отдельные иностранные морфемы. Мы выделили несколько непродуктивных моделей, когда к русскому корню прибавляются продуктивные английские аффиксы или соединяются вместе русские и английские корни. Образованные таким способом слова являются окказиональными, они могут быть узнаны членами референтной группы, но ограничены в употреблении; большинство заимствований приобретают в студенческом сленге новые значения или оттенки значения, которых нет у оригинального слова, о чем свидетельствуют дополнительные и дифференциальные семы в семантической структуре заимствованных лексических единиц;

- поскольку в русском языке отсутствуют звуки, схожие с иностранными, то иноязычные слова произносятся различными говорящими по-разному, поэтому одна и та же иностранная фонема имеет несколько русифицированных вариантов произношения;

- заимствованные слова могут менять частеречевую принадлежность, отличную от языка-оригинала;

- большинство иностранных заимствований, попав в студенческий сленг сохраняют такую же синтаксическую функцию, как и в родном языке;

- иногда может заимствоваться синтаксическая структура, свойственная иностранному языку; иностранные заимствования не имеют постоянного места в предложении, потому что для русского языка не характерен фиксированный порядок слов, инверсия является сильным стилистическим средством.

- Современные русские студенты, не зависимо от специальности и тендерной отнесенности, используют англицизмы в своей речи для придания ей дополнительной экспрессии и выразительности, что не всегда возможно сделать с помощью средств русского языка. Кроме того, англицизмы являются неким шифром, с помощью которого можно сообщить информацию, не понятную для непосвященных;

- У всех заимствованных с английского языка слов в современном русском студенческом сленге есть просторечные синонимы;

- На употребления англицизмов влияет тендерный фактор: юноши употребляют английские заимствования в речи чаще, чем девушки;

- Под влиянием языковых и внеязыковых факторов заимствования из английского языка могут выходить за пределы студенческого сленга, становится общеупотребительными или выходить их употребления вообще.

Современный студенческий сленг постоянно пополняется новыми заимствованными словами, некоторые из уже существующих заимствований устаревают и выходят из употребления, поэтому данное исследование следует считать незавершенным.

Материалы данной диссертации можно использовать для подготовки и проведения практических занятий по русскому и английскому языкам, по лексикологии и языкознанию, а также они могут пригодиться для составления словарей студенческого сленга и молодежного жаргона.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Морозова, Ирина Олеговна, 2006 год

1. Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1975. -675с.

2. Антрушина Г.Б. Из истории слов и значений (на материале английского языка). М.: Наука, 1960. - 275с.

3. Антрушина Г.Б. Лексикология современного английского языка. М.: Дрофа, 2005.-286с.

4. Арнольд И.В. Основы научного исследования в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991.-315с.

5. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). Л, 1966. - 192с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования). Л, 1973. - 304с.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (оценка, событие, факт). М.: Наука, 1988.-420с.

8. Ахрас А.С. Просторечная лексика и проблемы ее перевода (на материале английского языка): Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1990.

9. Байсултанов И. В. Социальная дифференциация субстандарта английского языка в Австралии. Автореферат дисс.канд. фил. наук. -Пятигорск, 2005. 16с.

10. Ю.Баранников Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка//Язык и общество. Саратов, 1974 - С.З - 17.

11. П.Батюкова Н.В. О соотношении студенческого жаргона и городского просторечия // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1989.

12. Белл Р. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. (Перевод с английского В.А. Виноградова). М.: Международные отношения, 1980. -254с.

13. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. -Л.: Издательство ЛГУ, 1985. 135с.

14. Беляева Т.М., Хомяков В.А. О варьировании норм в разговорной речи современного языка./Вариативность как свойство языковой системы. -М., 1982.-С.34-36.

15. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование.// Вопросы языкознания. 1996. - № 3 - С. 32 - 41.

16. Береговская Э.М. Социальные диалекты и язык современной французской прозы. Учебное пособие для слушателей спецкурса. -Смоленск, 1975.- 120с.

17. Блумфильд Л. Язык. / Пер. с англ. -М., 1968. 608с.

18. Боголюбов А.А. Студенческий сленг Великобритании. Дипломная работа. -Пятигорск, 1987.

19. Бодуэн де Куртене И.А. «Блатная музыка» В.Ф. Трахтенберга(1908)/Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. -М, 1963.-С.161-162.

20. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. -159с.

21. Бондалетов В.Д. Социально экономические предпосылки отмирания условно - профессиональных языков и основные закономерности этого процесса./Вопросы социальной лингвистики. - Л., 1969. - С. 389 - 416.

22. Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. -Рязань, 1980.- 104с.

23. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи // Русский язык в школе. 1987. - № 3 - С. 51-54.

24. Борисова-Лукашенец Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1983. - С. 104 - 120.

25. Бур дин Л.С. Словарная помета slang и ее толкование в современной англистике//Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М., 1968. - С.67 - 79.

26. Бурдин JI.C. Состав лексики с «предупредительными» пометами в толковом словаре малого типа//Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М., 1968. - С.148 - 168.

27. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке//Ученые записки Ленинградского пединститута им. А.И. Герцена. Т. 3. - Л., 1955. - С.137 - 139.

28. Вилюман В.Г. Функции и значения слов в сфере сленга.//Первая республиканская межвузовская лингвистическая конференция. Фрунзе: Мектеп, 1966. - С. 57 - 58.

29. Виноградов Г.С. Детские тайные языки. Иркутск, 1967. - 134с.

30. Виноградов С.И. «Просторечие» как категория нормативной оценки лексики в «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова.//Литературная норма и просторечие. М., 1977. - С.225 - 252.

31. Винокуров A.M. Словообразование в периферийных слоях лексики современного английского языка.//Вопросы языкознания. 1983. - №2. -С.102 - 110.

32. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи.//Развитие функциональных стилей современного русского языка. -М., 1968.-С.12- 100.

33. Вопросы лексикологии английского языка. Сборник научных трудов. Выпуск 115.-М, 1977.-615с.

34. Вопросы социальной лингвистики. Л, 1969. - 398с.

35. Ворон О.В. Принципы лексикографического описания профессионального жаргона (На материале жаргона программистов) // Термин и слово. Н. Новгород, 1997.

36. Гаджи-Касутова Л.А. Онтология семасиологических преобразований в английских социальных диалектах (на материале сленга): Дисс. . канд. филол. наук. Баку, 1990.

37. Гальперин И.Р. О термине «сленг».//Вопросы языкознания. 1956. - №6. - С.107 - 114.

38. Голденков М.А. Современный активный английский язык. СПб.: Каро, 2003.-272с.

39. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка.//Вопросы социальной лингвистики. JL, 1969. - С.343 - 355.

40. Головин Б.Н. Как говорить правильно. Заметки о культуре русской речи. -М.: Высшая школа, 1988.

41. Гомберг Б.И. Диалекты и жаргоны в буржуазном обществе. (Краткий обзор некоторых литературных памятников): Дисс. . канд. филол. наук. -Л., 1946.-640с.

42. Горбаневский М.В. Имя, наполненное временем.//Русистика. 1992. -№1. - С. 73-82.

43. Городское просторечие. Практика исследования. Сборник статей. М.: Наука, 1984.

44. Грановская Л.М. Из истории русской лексики конца XIX начала XX века//Литературная норма и просторечие. - М., 1977. - С. 5- 28.

45. Граудина Л.К. Разговорные и просторечные нормы в грамматике.//Литературная норма и просторечие. М., 1977. - С.77 -111.

46. Грачев М.А. К проблеме дифференциации социального диалекта и просторечия // VIII Научная конференция молодых ученых В-Вятского региона: Тезисы докладов. Горький, 1998. - С. 111 - 112

47. Грачев М.А. Механизм перехода арготизмов в общенародный язык// Русский язык в школе. № 5. - 1996.

48. Грачев М.А. Откуда слова «тусовка» и «тусоваться»?// Русский язык в школе.- 1995. №3. - С.81-86.

49. Грачев М.А. Происхождение и функционирование русского арго. Автореферат дисс.доктора филол. наук. СПб., 1995.

50. Грачев М.А. Третья волна // Русская речь. 1992. - № 4. - С. 61 - 64.

51. Грачев М.А. Функционирование жаргонизмов наркоманов: (На лексическом материале города Нижнего Новгорода)// Общее и особенноев региональной культуре Нижегородского края: Материалы международной конференции (16-17 июня 1997 г.) НН., - 1997.

52. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996.

53. Губачек Я. О традиции в изучении сленга в чешском языке. //Вопросы языкознания. 1980. - №2. - С.127 - 135.

54. Гусева Л.Г., Манион Я.Г. Локальный социально-возрастной жаргон // Живая речь уральского города. Свердловск, 1988.

55. Гуц Е.Н. Ненормативная лексика в речи современного городского подростка (в свете концепции языковой личности): Дисс. . канд. филол. наук. Омск, 1995.

56. Девкин В.Д. Проблемы немецкой разговорной речи (лексика и синтаксис): Автореферат дисс.доктора филол.наук. М., 1974 - 61с.

57. Дейк Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. - 317с.

58. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика: к основам общей теории. М.: Наука, 1977.-243с.

59. Диановская О.В. Английское лексическое просторечие (часть 1). Для студентов старших курсов факультета иностранных языков. Вологда: Русь, 2002 - 32с.

60. Довлатов С. Зона (Записки надзирателя) // Довлатов С. Собр.соч. в 3 тт. -Т1.-СП6., 1993.

61. Докуто Б.Б. Просодические корреляты социального статуса коммуниканта (экспериментальное фонетическое исследование). Дисс.канд. филол. наук. Пятигорск, 1999.

62. Дубовский В.Ю. Типологические черты структурно сокращенных образований в английском и русском военных социолектах. Автореферат дисс. канд. филол. наук. - Пятигорск, 2003. - 16с.

63. Дубровина К.Н. Студенческий жаргон//Филологические науки. 1980. -№ 1. - С.78- 81.

64. Елистратов B.C. Наблюдения над современным городским арго// Вестник МГУ. Сер. 9, Филология. - М., 1993. - № 1.

65. Елистратов B.C. Русское арго в языке, обществе и культуре// Русский язык за рубежом. 1995. - № 1

66. Ермакова О.П. Номинация в просторечии. М., 1984. - 45с.

67. Ермакова О.П. Семантические процессы в русском молодежном жаргоне // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М., 1996.

68. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Ярославль, 1990. - 37с.

69. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. М., 1936.- 198с.

70. Жирмунский В.М. Проблема социальной дифференциации языка//Язык и общество. М., 1968. - С.22 - 38.71.3айковская Т.В. Пути пополнения лексического состава современного молодежного жаргона. Дисс. . канд. филол. наук. - М., 1994.

71. Земская Е.А. Материалы к словарю современного русского жаргона// Русистика. 1996. - №1-2. - С. 9 - 15.

72. Земская Е.А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1979. - 239с.74.3емскова Т.В. Коллоквиальные наименования лица в современном английском языке. Автореферат дисс.канд. филол. наук. Н. Новгород, 1991.- 19с.

73. Иванова Е.В. Сопоставительный анализ моделей словосложения стандартной и нестандартной лексики современного английского языка. Автореферат дисс.канд.филол.наук-Л., 1983.- 16с.

74. Ившин В.Д. Синтаксис речи современного английского языка. Рн -Дону: Феникс, 2002. - 320с.

75. Изотов В.П., Панюшкин В.В. Неузуальные способы словообразования. Конспекты лекций к спецкурсу. Орел, 1997.

76. Казаева Н.Н. Английская субколлоквиальная лексика: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1983. - 18с.

77. Коломиец Е.А. Словообразовательные тенденции в современном немецком языке молодежи. Дисс. .канд. филол. наук. Пятигорск, 2000.

78. Кон И.С. Психология ранней юности. М.: Просвещение, 1898. - 254с.

79. Копыленко М. О семантической природе молодежного жаргона // Социально-лингвистические исследования. М., 1976.

80. Костинский Ю.М. К оценке и возможной активизации лексического потенциала языка.//Литературная норма и просторечие. М., 1977. -С.118-145.

81. Костомаров В.Г. Откуда слово стиляга? Этимологические заметки.// Вопросы культуры речи. -М., 1959. С. 168 - 175.

82. Кравченко С.Ю. Обогащение русских синонимических рядов иностранной лексикой. Дисс. канд. филол. наук. - Пятигорск, 2000.

83. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М: Наука, 1989. 186с.

84. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи// Русский язык конца XX столетия. 1985 1995. - М.: Языки русской культуры, 1996. -С.384- 408.

85. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М., 1991.

86. Лапова Е.В. О молодежном жаргоне // Русский язык. Вып. 10 Минск, 1990.

87. Левикова С.И. Молодежная субкультура: учебное пособие. М.: Фаир -Пресс, 2004. - 608с.

88. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. - 234с.

89. Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики. Межвузовский сборник научных трудов. Краснодар, 1982.

90. Липатов А.Т. Русский сленг и его соотнесенность с жаргоном и арго. // Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1994.

91. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. М., 1997. - № 3. -С. 43-49.

92. Личко А., Битенский В. Подростковая наркомания. Л., 1991. - 130с.

93. Лошманова Л. Жаргонизированная лексика в бытовой речи молодежи 5060-х годов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1975. - 21с.

94. Лукашенец Е.Г. Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материале молодежного жаргона 60 70 -х годов). Автореф. дис.канд. филол. наук. - М., 1982. - 22с.

95. Мазурова А.И. Панк: альтернатива внутри альтернативы.//По неписаным законам улицы. М., 1991. - С.99 - 118.

96. Мазурова А.И. Сленг хип системы.//По неписаным законам улицы. -М., 1991. - С.118 - 138.

97. Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). М., 1982. - 135с.

98. Маковский М.М. Английская этимология. М.: Высшая школа, 1980.-215с.

99. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений: иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. М.: Высшая школа, 1989.

100. Маковский М.М. Языковая сущность современного английского сленга.//Иностранные языки в школе. 1962. - №4. - С. 102 - 113.

101. Марочкин А.И. Жаргон школьников как компонент молодежного жаргона.//Культура общения и ее формирование. Материалы V региональной научно методической конференции. - Воронеж, 1998. -С.41 -42.

102. Марочкин А.И. О бедной «кайфушке» замолвите слово.//Радуга. -№2(68).- 1997. -С.6.

103. Марочкин А.И. Эмоциональная лексика молодежного жаргона.//Язык и эмоции. Сборник научных статей. Волгоград: Перемена, 1995. - С.69 - 75.

104. Марочкин А.И. Лексико фразеологические особенности молодежного жаргона( на материале речи молодежи города Воронежа): Дисс.канд. филол. наук. - Воронеж, 1998.

105. Махова И.Н. Анимализация человека в коллоквиальной лексике современного немецкого языка. Дисс.канд. филол. наук. - Пятигорск, 1999.

106. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания (на материале современного английского языка). -М.: Высшая школа, 1974. -265с.

107. Медникова Э.М. Проблемы и методы изучения словарного состава (на материале современного английского языка): Автореф. дисс. . доктора филол. наук. М., 1992. - 20с.

108. Мордвинов А.Б., Осипов Б.И. Учебная практика по изучению народно-разговорной речи города. Омск, 1990. - 180с.

109. Никитин М.В. Лексическое значение слова (Структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. - 240с.

110. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Наука, 1988.- 185с.

111. Нырко А.И. Рифмованная субституция в английском просторечии: Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1999.

112. Орлов Л.М. Социальная и функционально стилистическая дифференциация в современных русских территориальных диалектах. Автореферат дисс. канд . филол. наук. -М., 1970. -43с.

113. Палий С.П. Структурно маркированные образования в американском просторечии: Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1999.

114. Первухина Е. Молодежный жаргон 90-х годов//Живое слово Русского Севера. Архангельск, 1998. - С. 88-93

115. Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика как категория стилистическая.//Вопросы языкознания. 1981. - №3. - С.60 - 70.

116. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. - 135с.

117. Петрова Н. Заметки о подростковом сленге//Живое слово Русского Севера. Архангельск, 1998. - С. 81-87

118. Петру Эвантия Андреу. Социально-прагматические и структурно-семантические особенности экспрессивной коллоквиальной лексики: Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1993.

119. Пирожков В.Ф. Законы преступного мира молодежи. (Криминальная сущность). Тверь: Приз, 1994. - 320с.

120. Платонова Н. Слова, которые употребляет молодежь. Greifswald, 1999.

121. Плотникова Т.Н. Образованные по случаю.//Русская речь. 1970. -№1. - С.53 - 56.

122. Подберезкина JI.3. Заповедник природный и лингвистический//Русистика. 1992. - №1. - С21 - 31.

123. Подюков И.П, Маненкова Н.Ю. Жаргонизированная лексика и фразеология в обиходно-разговорной речи молодежи// Лингвистическое краеведение. Пермь, 1991.

124. По неписаным законам улицы. М, 1991. - 557с.

125. Попов Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы//Русский язык в школе. 1996. - №1. - С.70 - 73.

126. Портянникова В.Н. Некоторые проблемы лексической характеристики жаргонизмов (на материале молодежного жаргона современного немецкого языка в ФРГ)Автореферат дисс.канд. филол. наук. -М, 1971.-21с.

127. Портянникова В.Н. Стилистические особенности молодежных жаргонизмов.//Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 6. Горький, 1975. - С. 133 - 143.

128. Рабинович Е.Г. Поэтика жаргона: О некоторых приемах стереотипизации речи // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. СПб., 1991.

129. Радзиховский JI.A., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.

130. Ревзина О. Поэтика окказионального слова//Язык как творчество. -М., 1996.-С 309-318

131. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика. Н. Новгород, 1996.-298с.

132. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект -Пресс, 2001.-536с.

133. Розин М.В. Последствия контркультурного образа жизни//По неписаным законам улицы. -М., 1991. С. 156 - 172.

134. Розина Р.И. Социальная маркированность слова в современном английском языке. Автореферат дисс. канд филол. наук. М., 1977. -16с.

135. Русский школьный фольклор. М., 1995. - 290с.

136. Русский язык в современном мире. -М., 1975. 301с.

137. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996.-460с.

138. Саляев В.А. Источники и тенденции развития русского молодежного жаргона конца 1980х -начала 1990х годов // Наука школе: Тезисы XXX науч. конф. преп., поев. 60-ти летию МГПИ/Под ред. З.М.Уметбаева. - Магнитогорск: МГПИ, 1992.

139. Саляев В.А. Лексика арготического и жаргонного происхождения в толковых словарях современного русского языка. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1998.

140. Саляев В.А. О социальных диалектах в русском языке// Русский язык в школе. 1995. - № 3

141. Саляев В.А. Об основных этапах эволюции арготического слова // Русский язык в школе М. - 1996. - № 5.

142. Семантика и прагматика языковых единиц. Сборник научных трудов. Душанбе: ТГУ, 1990. - 530с.

143. Семантика и структура слова. Калинград: КГУ, 1985. - 617с.

144. Семантическая структура слова. Психолонгвистические исследования. (Сборник статей). М.: Наука, 1971. - 480с.

145. Семантические аспекты словосложения английского языка. М.: Наука, 1986.-380с.

146. Семантические и стилистические преобразования в лексике и фразеологии современного английского языка. Межвузовский сборник научных статей. -М.: МГПИ, 1987. 558с.

147. Семантические особенности и функции слов и словосочетаний в английском языке. Межвузовский сборник научных трудов. М.: МПГИ, 1986.-365с.

148. Серебрянников Б. А. Территориальная и социальная дифференциация языка./Общее языкознание. Формы существования, акции, история языка. М., 1970. - С.451 - 501.

149. Сидоренко Т.К. Ономасиологические структурные характеристики американских просторечных лексических синонимов (на материале качественной оценки имени лица): Дисс. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1985.

150. Скворцов Л.И. Взаимодействие литературного языка и социальных диалектов (на материале русской лексики послеоктябрьского периода). Автореферат дисс. канд. филол. наук. -М., 1966. 16с.

151. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии// Литературная норма и просторечие. М., 1979 - С.29 -57.

152. Скворцов Л.И. Об оценках языка молодежи. // Вопросы культуры речи. Вып.5. - М, 1964. - С.45 - 70.

153. Скворцов Л.И. Правильно ли мы говорим по-русски?: Справочное пособие по произношению, ударению и словоупотреблению. М.: Знание, 1980.-320с.

154. Скворцов Л.И. Экология слова или Поговорим о культуре русской речи. Книга для учащихся. М.: Просвещение, 1996. - 290с.

155. Скляревская Г.Н. К вопросу о лексикографических понятиях «разговорное» и «просторечное».//Лингвистические исследования. Л., 1980.-С.9-27.

156. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Саратовского Университета, 1985.

157. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Учебное пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей. Горький,1975.- 175с.

158. Скребнева Т.Г. Субколлоквиальные синтаксические структуры современного английского языка (американский вариант): Дисс. . канд. филол. наук. Горький, 1986.

159. Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник МГУ. Сер. 10, Журналистика. - 2000. - № 3

160. Соловьева Т.А. К вопросу об образовании сленгизмов на базе английского литературного словаря./Романо германская филология. -Иваново, 1966.-С.З-27.

161. Соловьева Т. А. К проблеме сленга//В опросы лексикологии английского, французского и немецкого языков. Т. 27. Иваново, 1961. -С.109- 127.

162. Социолингвистика. Лексикология. Прагматика. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск, 1993. - 450с.

163. Степанов Г.В. Типологии языковых состояний и ситуаций. М.,1976.-224с.

164. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981. -240с.

165. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. - 115с.

166. Ступин Л.П. Лексикография английского языка: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1985. - 264с.

167. Ступин Л.П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии (XV ХХвв.) - Л., 1979. - 164с.

168. Судзиловский Г.А. К вопросу о сленге в английской военной лексике. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 1954. - 24с.

169. Судзиловский Г.А. Сленг что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. -М.: Воениздат, 1973. - С.З- 69.

170. Сундиев И.Ю. Анатомия неформальных объединений (типология и характеристика)//По неписаным законам улицы. М., 1991. - С. 45 - 56.

171. Сундиев И.Ю., Радзиховский Л.А. Из истории неформальных объединений //По неписаным законам улицы. М., 1991. - С.66 - 78.

172. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1985. - 320с.

173. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. -245с.

174. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 198с.

175. Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981.-365с.

176. Тимофеев В.П. Живые жаргоны и живучее просторечие // Ш Житниковские чтения. Челябинск, 1999. - 4.2. - С. 128 - 134.

177. Тимофеев В.П. Социолингвистические факторы в развитии современного русского языка./Ючерки по социолингвистике. -Шадринск, 1981.-С.9-28.

178. Троицкий А.П. Поп лексикон. - М., 1990. - 230с.

179. Трофимова И.Н. Имена предметного значения в американском просторечии. Автореферат дисс. канд. филол. наук. Л., 1981. -23с.

180. Трубенко И. Лексика сленга хип-системы // Культура и общество: от прошлого к будущему. М. - 1993. - С. 80 - 82.

181. Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона. // Активные процессы в языке и речи. Саратов, 1991.

182. Успенский Л.В. Материалы по языку русских летчиков//Язык и мышление.-Т. VI-VII.-М, Л, 1936.-С. 161-197.

183. Уфимцева А. А. Лексика./Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1970. - С.394 - 455.

184. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М., 1962. - 228с.

185. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка.//Язык и общество. М., 1980. - С.5 - 22.

186. Филин Ф.П. О просторечном и разговорном в русском литературном языке.//Филологические науки. 1979. - №2. - С.20. - 25.

187. Филин Ф.П. О структуре современного русского литературного языка./УВопросы языкознания. 1973. - №2. - С.З - 12.

188. Филин Ф.П. Что такое литературный язык?//Вопросы языкознания. 1979. -№3. -С.З -19.

189. Флегон А. За пределами русских словарей. London: Flegon Press, 1973.

190. Хан Пира Эр. Кошмар словестника или методическое сокровище?//Русская речь. - 1999. - №40. - С.1 -2.

191. Хидишели Н.П. Семантические характеристики просторечных прилагательных-композитов (на материале английского языка): Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1988.

192. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга основного компонента английского просторечия. - Вологда, 1971.- 104с.

193. Хомяков В. А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков. // Вопросы языкознания. № 3. - 1992. - С.94 - 105.

194. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. JL, 1980.-39с.

195. Хомяков В. А. О рифмованном сленге.//Вопросы теории английского и русского языков. Вологда, 1973. - С.50 - 70.

196. Хомяков В.А. О социальной сущности неологизма и его экспрессивно-эмоциональной выразительности. // Актуальные вопросы английской филологии. Пятигорск, 1999. - С. 152 - 156.

197. Хомяков В.А. О специальном сленге. (Пособие для студентов инфака). Вологда, 1968. - 24с.

198. Хомяков В.А. Три лекции о сленге. (Пособие для студентов английского языка). Вологда, 1970. - 64с.

199. Цирихова С.А. Концепция Эрика Партриджа в контексте англоязычной лексикографии XX века: Дисс. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1996.

200. Чечель С.В. Просодический аспект социальной вариативности языка (экспериментальное фонетическое исследование) Дисс.канд. филол. наук. Пятигорск, 1999.

201. Шарифулин Б.А. «Свое» и «чужое» в русском экспрессивном фонде//Русская речь. 1997. - №6. - С.45 -47.

202. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - 120с.

203. Шаховский В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998.

204. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. - 124с.

205. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. -М., 1978.-216с.

206. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. -М.: Высшая школа, 1963. 200с.

207. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США.-М.: Наука, 1983.-216с.

208. Шейгал Е.Н. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград и др., 1996.

209. Шестак Л.А. Метафора и фразеологическая единица: к вопросу о типологии мотивационных основ//Взаимодействие языковых уровней во фразеологии. Волгоград: Перемена, 1996. - С. 152- 155.

210. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. М., 1971.

211. Шкапенко Т.М., Хюбнер Ф. Русский «тусовочный» как иностранный. Учебное пособие. Калининград: ФГУИПП Янтарный сказ, 2003.-200с.

212. Шмелев А. Иностранные слова в молодежном жаргоне//Русский язык.-2003.-№23

213. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.

214. Язык и общество. Отражение социальных процессов. Межвузовский сборник. Саратов: СГУ, 1986. -415с.

215. Язык как творчество. М., 1996. - 380с.

216. Яковлева Е.А. Имена собственные как апеллятивы: речевое антиповедение в разговорной и арготической сфере //Давлетшинские чтения. Язык, культура, традиции, новаторство. Бийск, 1997.

217. Янко-Триницкая Н.А. Междусловное наложение // Развитие современного русского языка. М, 1975. - С. 255.

218. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка.-М, 1969.-310с.

219. Arnold I.V. The English Word. M., 1983.

220. Austin J.L. How to do things with words? Oxford, 1962.

221. Babbit E.H. College Words and Phrases// Dialect Notes. Part 1, 1965.

222. Banchero L, Flinn W.L. The Application of Sociological Techniques to the Study College Slang// American Speech, XLII, 1976.

223. Calvet Louis-Jean. L'Argot en 20 Leçons. Paris: Payot, 1993.

224. Cohen M. Materiaux pour une sociologie du langague. Paris, 1956.

225. Contrastive Linguistics and the Language Teacher. Pergamon Press, 1985.

226. English Lexicology. Pyatigorsk, 1998.

227. English Usage. Birmigham University, 2003.

228. Fishman J.A. The Sociology of Language. In: Readings in the Sociology of Language. - Paris, 1972.

229. Flexner S.B. American Slang. In: The American Language in the 1970s. A Collection of Articles. San Francisco, 1974.

230. Freed A.F. A Look at Current Slang// English Teaching Forum, Vol. 8, № 4, Washington, 1970.

231. Hannerz U. Language. Variations and Social Relationships. -Linguistica, vol. 24, №3 p. 128 150.

232. Hansen K. Wortverschmerlzungen. Zeitschrift fuer Englistik und Amerikanistik, -1963. - № 4. - S.l 17 - 142.

233. Hertzler J.O. A Sociology of Language. New York, 1965.

234. Hetron M. Pearl. Our American Slang// Linguistics in the Elementary School Classroom, № 4, 1971.

235. Hudson K. The Jargon of the Professions. London, 1978.

236. Kampson K.M. Semantic Theory. Cambridge, 1996.

237. Kanowa E. Actualle Wortbildungstypen in der russischen Publizistik (am Beispiel von Sendungen des russischen Fernsehns)//Russischunterricht in Deutchland Rueckblicke und Perspektiven/ - Halle, 1999. - S.211 - 218.

238. Katz Jerrold J. Semantic Theory. USA, 1972.

239. Kecskes Istwan. A Cognitive-pragmatic Approach to Situation Bound utterances// Journal of Pragmatics, № 32, 2000.

240. Khomiakov V.A. An External History of the English Language. -Pyatigorsk, 1997.

241. Koester Toma S. Die Lexik der russisxhen Umgangssprache. Forschungsgeschichte und Darstellung. - Berlin, 1996.

242. Kratz Henry. What is College Slang? // American Speech, № 3, 1964.

243. Leech J. Semantics. London, 1979.

244. Lewis M. Language in Society. London, 1967.

245. Linguistics: Fourth Edition. Cambridge, Massachusetts, 1997.

246. Marples Morris. Public School Slang. London, 1940.

247. Marchand H. The Categories and Types of Present Day English Word - Formation. - Muenchen, 1979.

248. Maurer D.W., High E.C. New words where do they come from and where do they go?//American Speech, 1980, vol.55 - № 3. - pp. 184 - 196.

249. McCarthy, O'Dell. English Vocabulary in Use: Upper Intermediate and Advanced. - Cambridge, 2003.

250. McQueen, Mackey W. Slang: Encyclopedia Britannica, Vol. 20, 1959.

251. Nosek J. Semantic features of Modern Colloquial English//Zeitschrift fuer Englistik und Amerikanistik, 1963, № 1. pp.5 - 28.

252. Neue Woerter und Bedeutungen. Russische Lexik der 90 -er Jahre. Zusammengestellt von E. Kanowa und W.Egert. Berlin: Humboldt -Universitaet, 1992.

253. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London, 1978.

254. Porzig W. Das Wunder der Spracher. Bern, 1962.

255. Poston Lawrence. Some Problems in the Study of Campus Slang// American Speech, Vol. 39, № 2, 1964.

256. Potter S. Language in the Modern World. London, 1970.

257. Rot A.M. Problems of Modern English and American Slang. Budapest, 1973.

258. Ryazanova Clarke L., Wade T. Russian Language Today. - London, New York, 1999.

259. Sagarin E. The Anatomy of Dirty Words. New York, 1972.

260. Schlauch M. The English Language in Modern Times. London, 1974.

261. Searle J.R. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language. -Cambridge, 1980.

262. Spitzbardt H. Tabu Woerter im Englischen. //Philologica Pragensia, 1966, №3 S.105 - 117.

263. The ABC of Languages and Linguistics. Oxford, 1980.

264. Ullmann S. Language and Style. Oxford, 1974.

265. Ullmann S. Semantics. An Introduction into the Science of Meaning. -Oxford, 1970.

266. Vachek J. Some Less Familiar Aspects of the Analytical Trend of English.//Brno Studies of English. Praha, 1961, t.3 - p.9 - 78.

267. Vallins G.H. Good English. London, 1973.

268. Viereck Wolfgang. Student Slang// Idioms, Vol. 4, № 5, 1967.

269. Wright P. Cockney Dialect and Slang. London, 1981.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

270. Англо русский словарь американского сленга. - М.: Инфосерв, 1994.

271. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

272. Белянин В., Бутенко И. Живая речь: Словарь разговорных выражений (1929 ст., 2558 ед.). М., 1997

273. Буланин В.П., Бутенко И.А. Живая речь: словарь разговорных выражений.-М.:ПАИМС, 1994.

274. Булыко А.Н. Словарь иноязычных слов. Актуальная лексика. Минск, 2006.

275. Быков В. Русская феня. Смоленск, 1994.

276. Волков А. Англо русский и русско - английский словарь табуированной лексики. - Минск: ПКФ Петит, 1993.

277. Волкова И.О., Никанорова И.А. Англо русский словарь сокращений. -М.: Русский язык, 2002.

278. Геловани Г.Г., Цветков A.M. Русско английский разговорник бытовой лексики и сленга. - М.:Никарт, 1991.

279. Ю.Душенко К. Словарь современных цитат: 4300 ходячих цитат и выражений XX века, их источники, авторы, датировка. М., 1997.

280. П.Елистратов В. Словарь московского арго: Материалы 1984-1990гг. М., 1994.

281. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы встречались: толковый словарь общего жаргона. Под общим руководством Р.И. Рогозиной. М.: Азбуковник, 1999.

282. Из истории русских слов: Словарь-пособие. М., 1993.

283. Иллюстрированный энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. Т.9. - М.: Эксмо, 2005.

284. Левикова С.И. Большой словарь молодежного сленга. М., 2003.

285. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

286. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон энциклопедия музыкальной тусовки. - М., 1997.

287. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон энциклопедия сексуальной тусовки для детей от 18 до 80 лет и дальше. - М.: Лист Нью, 1998.

288. Матюшенков B.C. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. М.: Флинта - Наука, 2002.

289. Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг. Опыт словаря. М., 1994

290. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь молодежного сленга. -СПб., 1998.

291. Никитина Т.Г. Толковый словарь молодежного сленга. М.:Астрель, 2004.

292. Никольский В.Д. Dictionary of contemporary Russian Slang. M.: Панорама, 1993.

293. Новое в русской лексике. Словарные материалы 77 / Под ред. Н.З.Котеловой; АН СССР. - М., 1980.

294. Новое в русской лексике. Словарные материалы 78 / Под ред. Н.З.Котеловой; АН СССР. - М, 1981.

295. Новое в русской лексике. Словарные материалы 79 / Под ред. Н.З.Котеловой; АН СССР. - М„ 1984.

296. Новый русский лексикон. Русско английский словарь с пояснениями. -М.: Русский язык, 2001.

297. Ожегов С. Словарь русского языка. М., 1990.

298. Раскин И. Энциклопедия хулиганствующего ортодокса. М., 1997.

299. Рожанский Ф. Сленг хиппи: Материалы к словарю. СПб.-Париж, 1992.

300. Русский язык: Энциклопедия. Изд. 2-е перераб. и доп. - М., 1997.

301. Садошенко Д. Словарик компьютерного сленга. Днепропетровск, 1995.

302. Словарь жаргона преступников (блатная музыка)/ Сост. С.М.Потапов. -М., 1927.

303. Словарь молодежного жаргона. Слова, выражения, клички рок звезд, прозвища учителей/Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Логос, 1992.

304. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга: Сленговые слова и выражения 60-90х годов / Под ред. А.Н.Баранова. М., 1997.

305. Britannica'97 / Encyclopedia Britannica and Merriam Webster's Collegiate Dictionary: Tenth Edition on CD-Rome

306. The Encyclopedia of Language and Linguistics. UK: Pergamon Press, 1994 38.Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - UK: Oxford

307. University Press, 1995 39.Shlyakov V., Adler E. Dictionary of Russian Slang. New York: Barron's, 1995.

308. Walter H., Mokienko V., Niemeyer M. Sprache der Jugend. Kleines russisch -deutsches Woerterbuch. Greifswald, 1999.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.