Ассоциативные связи слова как основа создания образа в произведениях Саши Соколова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Брайнина, Татьяна Давидовна

  • Брайнина, Татьяна Давидовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 216
Брайнина, Татьяна Давидовна. Ассоциативные связи слова как основа создания образа в произведениях Саши Соколова: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2006. 216 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Брайнина, Татьяна Давидовна

Введение.2

Глава 1. Основные черты индивидуального стиля Саши Соколова 11

1 «Стилистическое ядро» произведений Саши Соколова.16

2 Образ «безумного повествователя».22

3. Романы и эссе Саши Соколова.55

4. Цитаты и пародии в произведениях Саши Соколова.60

5 Смешение стилей и стилистических единиц в речи повествователей 88

Глава 2. Актуализация паронимии, полисемии, омонимии в произведениях Саши Соколова.97

1. Роль паронимической аттракции в прозе Саши Соколова.97

2 Актуализация полисемии и омонимии.118

3. Создание новых омонимов.132

Глава 3. Слова-символы.140

1. Слова-символы в романе «Школа для дураков».141

2 Слова-символы в романе «Между собакой и волком».162

Глава 4. Имена персонажей в романах Саши Соколова.173

1. Имена главного героя.180

2 Насылающий Ветер.190

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ассоциативные связи слова как основа создания образа в произведениях Саши Соколова»

Актуальность темы. Актуальность изучения индивидуального стиля Саши Соколова определяется особой значимостью произведений этого писателя для современной русской литературы из-за характерного для них языкового новаторства, множественности приемов языковой игры, изощренности формы, связанных со спецификой художественного мировоззрения автора.

В центре внимания Саши Соколова оказывается язык, его креативные возможности, потенциально заложенные в нем смыслы. Слово в произведениях этого автора осознается как точка пересечения нескольких смыслов, ассоциативно связанных с его звуковой оболочкой, обусловленных внутренней формой, паронимической аттракцией, омонимией и полисемией.

Непредсказуемость значений слов в романах Саши Соколова, влияние на них разнообразных ассоциаций рождают новые образы в сознании повествователей романов, приводят к бесконечным метаморфозам этих образов.

Оригинальность языка и сложность художественной формы произведений Саши Соколова были отмечены многими критиками и писателями. Хорошо известен восторженный отзыв В.В.Набокова о романе «Школа для дураков». Позднее о «волшебном юморе» Саши Соколова говорила Н. Берберова, * Т. Толстая в предисловии к отрывкам из романа «Школа для дураков» писала о богатстве языка автора (Толстая 1988), мастерство Саши Соколова было отмечено также А. Битовым в послесловии к этому роману (Битов 1989). Вик.Ерофеев отмечает уверенность писателя в правильности его выбора в пользу совершенного стиля (Ерофеев 1993).

Отзывы В.В.Набокова и Н.Берберовой были напечатаны на обложке второго издания романа «Школа для дураков» (Ардис, 1983 г.).

Индивидуальный стиль Саши Соколова представляется значимым явлением языка современной русской художественной литературы, тем не менее язык писателя недостаточно изучен.

Важным фактором, определяющим своеобразие идиостиля Саши Соколова, является характерное сочетание в его произведениях приема потока сознания, характерного для литературы модернизма, и приемов, свойственных постмодернистской литературе. Вопрос о соотношении модернистского и постмодернистского методов в творчестве писателя также является актуальным.

В работах М.Н. Липовецкого, посвященных классификации произведений современной русской литературы (Липовецкий 1995, 1997), Саша Соколов представлен как «ключевая фигура» русского постмодернизма, в «Словаре культуры XX века» В.П.Руднева (Руднев 1997: 357) как автор «одного из самых сложных текстов русского модернизма» и «одного из первых произведений постмодернизма».

Специфика постмодернистского мировоззрения, по мнению его теоретиков (Ж.-Ф. Лиотара, Р. Барта, Ж.Дерриды, У. Эко), заключается в тезисе непознаваемости, хаотичности действительного мира, что определяет новое осмысление слова в художественном произведении. Из-за ускользания (непознаваемости, неопределенности) означаемого слово, главным образом, понимается как означающее. Оно толкуется как знак, ассоциативно связанный с предыдущими литературными и другими контекстами, как указание на возможный круг ассоциаций и интерпретаций. В связи с этим в художественном произведении возрастает значение языковой игры и интертекстуальных взаимодействий.

Для индивидуального стиля Саши Соколова характерно сходное представление о слове. Неопределенность, диффузность значений слов в его произведениях выходит на первый план, актуализируются ассоциации, реализующие разные значения многозначных слов.

В основе содержания романов этого писателя лежит раскрытие картины мира повествователя, носителя расстроенного сознания. Целями автора являются моделирование и исследование процесса неконтролируемого мышления, влияния на него разнонаправленных языковых ассоциаций, демонстрация субъективности восприятия действительности.

Внешняя хаотичность повествования, обусловленная приемом потока сознания, мозаичной цитатностью, множественностью перечислений разнородных объектов, иногда отсутствием знаков препинания, не разрушает внутреннюю цельность произведения, базирующуюся на актуализации ассоциативных связей ключевых слов, образном осмыслении единства ряда их смыслов.

Исследование идиостиля Саши Соколова тесно связано с актуальными в современной лингвистике темами интертекстуальности и языковой игры.

Развитие постмодернистского мировоззрения придало новое звучание идее диалогичности слова, впервые высказанной в работах М.М. Бахтина. Теория интертекстуальности, разработанная на ее основе в трудах Ю. Кристевой, Р. Барта, Ж. Дерриды, сделала актуальной в современной лингвистике и поэтике проблемы цитатности и функционирования текста в тексте, о чем свидетельствуют работы Ю.М.Лотмана, З.Г.Минц, П.Х.Торопа, Ю.Н.Караулова, Ю.А.Сорокина, Н.А.Николиной и др.

Тема языковой игры затрагивалась в работах М.В. Китайгородской, H.H. Розановой, Е.А. Земской, Е.П. Ходаковой, A.A. Щербины, Ю.И. Левина, Е.В. Падучевой, Э.М. Береговской, Б.Ю. Нормана, С.И. Походни, Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева, Т.А. Гридиной, В.З. Санникова. Языковая игра рассматривалась как богатый материал для иллюстраций ряда положений лингвистики, а также как широкое поле для сознательного экспериментирования, манипулирования языком, помогающего открыть новые возможности использования языковых средств, особое значение при этом придавалось языковой игре в художественном произведении.

В работах H.A. Николиной, Е.А. Агеевой языковая игра рассматривалась как важный текстообразующий фактор, определяющий особый игровой тип повествования в произведениях русской постмодернистской литературы.

Таким образом, изучение индивидуального стиля Саши Соколова, в произведениях которого наиболее ярко проявилось стремление к языковой игре и языковому экспериментированию, представляется особенно актуальным.

Цель и задачи диссертации. Целью диссертации является изучение наиболее характерных черт индивидуального стиля Саши Соколова, произведениям которого свойственна тесная связь между художественным образом и комплексом ассоциаций, вызываемых словом.

Изображение процесса мышления в его романах направлено на исследование истоков формирования образов сознания. Поскольку сознание, прежде всего, является языковым сознанием, автор демонстрирует определяющую роль языковых факторов в осмыслении действительности.

Ассоциации между словами часто направляют мышление повествователя в романах Саши Соколова и оказывают влияние на обобщение им различных впечатлений. На основе этих ассоциаций в сознании повествователя формируются личностные смыслы слов, определяющие их значения в романе.

В связи с этим основными задачами диссертации являются:

- исследование языковых средств создания образа повествователя;

- изучение факторов, определяющих семантические преобразования слова в контексте романов Саши Соколова;

- изучение основных приемов языковой игры, характерных для данного идиостиля; анализ наиболее близких им приемов языковой игры в произведениях других русских писателей-постмодернистов;

- анализ языковых экспериментов Саши Соколова и, в частности, создания окказионализмов;

- изучение интертекстуальных связей произведений писателя;

- исследование роли ассоциативных связей слов в формировании художественного образа в романах Саши Соколова; анализ языковых средств создания многозначного и неопределенного образа.

Научная новизна исследования. Со времени первой публикации в России романов «Школа для дураков» и «Между собакой и волком» в 1988-1989гг. имя Саши Соколова постоянно упоминается в статьях, содержащих попытки классификации произведений современной русской прозы (Дарк 1989; Потапов 1989; Эпштейн 1991; Ерофеев Вик. 1993, 2001).

Внимание критиков часто привлекала очевидная многозначность текстов этого писателя и неопределенность последовательности изображенных событий, предоставляющие простор для разнообразных интерпретаций. В российских и зарубежных журналах был опубликован ряд статей, посвященных толкованию содержания произведений Саши Соколова (Фридман 1989; Дарк 1989; Бартон Джонсон 1982; Аксенов 1983), но недооценка критиками, писателями и исследователями роли ассоциативных связей слов в структуре романов, стремление отделить «формальную» сторону от «содержательной» привели к односторонним или в отдельных случаях неверным выводам.

В 1997 г. была опубликована монография М.Н. Липовецкого «Русский постмодернизм: очерки исторической поэтики», в которой был предпринят литературоведческий анализ романа Саши Соколова «Школа для дураков» с точки зрения проявления в нем постмодернистских тенденций. Роман рассматривался в ряду других произведений раннего русского постмодернизма.

Попытка лингвистического анализа романа «Школа для дураков» была предпринята И.В. Азеевой в диссертации «Игровой дискурс русской культуры конца XX века: Саша Соколов, Виктор Пелевин» (Азеева 1999). В диссертации отмечены каламбуры, основанные на искажении фразеологизмов и выявлены некоторые интертекстуальные связи. За рамками исследования оказались приемы актуализации полисемии, создания слов-символов, тема паронимической аттракции была лишь едва затронута.

Литературоведческая диссертация М.Ю. Егорова «Продуцирование текста как художественный феномен в романе Саши Соколова «Школа для дураков» (Егоров 2002) была посвящена игровому характеру отношений автора с читателем, основанных на имитации в романе «спонтанного писания».

В данной работе впервые предпринята попытка проанализировать индивидуальный стиль Саши Соколова на основе анализа трех романов: «Школа для дураков», «Между собакой и волком» и «Палисандрия». Для анализа идиостиля писателя используются также его эссе: «Тревожная куколка», «Общая тетрадь, или групповой портрет СМОГа», «Знак озаренья».

Впервые также проведен подробный анализ приемов языковой игры и языковых экспериментов, характерных для произведений этого автора, выявлены интертекстуальные связи романов и эссе Саши Соколова.

Методологическая основа. В работе над диссертацией автор опирался на методологические основания изучения индивидуального стиля, разработанные в трудах В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, В.П. Григорьева.

Идиостиль писателя рассматривается в системно-диахроническом аспекте. Анализ основных стилистических средств, характерных для произведений Саши Соколова соотнесен с эволюцией авторского стиля, с развитием постмодернистских тенденций в его творчестве.

В работе выделены основные, наиболее важные для данного идиостиля приемы построения повествования. Описывая средства создания образа повествователя, автор опирался на исследования М.Н. Липовецкого, посвященные проблеме образа повествователя в произведениях русского постмодернизма. Были использованы также работы И.П. Ильина по проблеме речевой коммуникации в произведениях писателей-постмодернистов.

При анализе приемов языковой игры, основанной на паронимиче-ской аттракции и актуализации омонимии, использовались работы В.П. Григорьева, Д.Н. Шмелева, H.A. Кожевниковой, З.Ю. Петровой, О.И. Северской, Т.А. Гридиной, В.З. Санникова, А.Г. Лыкова.

Различные приемы обыгрывания междусловных фоносемантических отношений, окказиональное словотворчество рассматриваются с точки зрения возможностей манипулирования языком, а также с точки зрения проявления в них творческого характера речемыслительной деятельности, несмотря на существование трафаретных приемов языковой игры.

В исследовании характера формирования слов-символов в романах Саши Соколова помогли также труды М.Ю. Лотмана, З.Г. Минц, H.A. Кожевниковой, в которых затрагивалась проблема слов-символов в произведениях символистов.

При изучении текстов писателя с точки зрения проявления в них постмодернистских тенденций: мозаичной цитатности, игры означающими, принципа нонселекции,- анализировались работы теоретиков постмодернизма Р. Барта, Ю. Кристевой, Ж. Дерриды, а также исследования Д. Лоджа и Д. Фоккемы, посвященные проблеме организации постмодернистского текста.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней содержится подробное описание индивидуального стиля писателя, в языке которого проявилась интеграция модернистского и постмодернистского методов.

Разработаны способы анализа постмодернистского текста, позволяющие выявить обусловленность языковых особенностей произведений мировоззрением автора. Показано влияние собственно языковых факторов на формирование и развитие ключевых образов произведений писателя.

Практическое применение работы. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в учебных пособиях, посвященных языку современной художественной литературы, для высших учебных заведений, при чтении спецкурсов по литературе русского зарубежья, при проведении спецкурсов и спецсеминаров, посвященных актуальным проблемам стилистики постмодернистской литературы.

Апробация работы. Основные положения настоящей диссертации обсуждались на заседаниях Отдела стилистики и языка художественной литературы (май 1995 г., апрель 2000 г., ноябрь 2004 г.). По проблематике диссертации были сделаны доклады на Методическом семинаре на кафедре русского языка в Московской государственном университете прикладной биотехнологии (Москва, 1994 г.), на международной конференции «Семантика слова, образа, текста» (Северодвинск, 1995 г.), на конференции молодых ученых России «Теоретические и прикладные аспекты риторики, стилистики и культуры речи» (Екатеринбург, 1995), а также на межвузовской научно-практической конференции «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, 2005).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Брайнина, Татьяна Давидовна

ВЫВОДЫ

1. Для произведений Саши Соколова характерна тесная связь между образом персонажа и ассоциациями, вызываемыми его именем, так как имя героя часто является его основной характеристикой.

2. Анализ имен персонажей в романе «Школа для дураков» показывает асимметричную соотнесенность имен и называемых ими образов: образ повествователя получает несколько имен, имя Насылающий Ветер может иметь нескольких носителей.

3. Неопределенность образа повествователя, обусловленная раздвоенностью его сознания преодолевается множественностью характеристик, выраженных в именах, которые он дает себе сам, заменяя ими свое «настоящее» забытое имя. Таким образом, отсутствие «настоящего» имени (и необходимость его «замены») становится одним из приемов конкретизации образа.

4. Имя Насылающий Ветер является «дополнительным», поскольку три персонажа, называемых им, имеют «настоящие» имена.

Определение принадлежности этого имени является средством осмысления системы персонажей, так как оно объединяет образы, воплощающие разные стороны идеала главного героя.

5. Ассоциации, вызываемые именем персонажа, могут быть связаны как с контекстом романов, так и с общекультурным контекстом, с представлениями об исторических личностях, с образами других литературных произведений.

Трансформация некоторых имен (Палисандр-Сандро-Палис) помогают актуализировать интертекстуальные связи произведения.

6. Присутствие в романах Саши Соколова таких фамилий персонажей, как Перилло, Дзынзырэла, Брикобраков, связано с установкой на игру с языком, со стремлением автора к «звуковым жестам», с влиянием стилистики Н.В. Гоголя.

7. Неопределенность и путаница имен в романе «Между собакой и волком» (Дзынзырэла-Зынзырела-Синдирела-Джынжэрэла, Федор-Петр-Егор) подчеркивает смутность сознания повествователя.

8. Использование имен исторических лиц и литературных персонажей, смешение имен и фамилий из-за звукового сходства (Солоухин-Солженицын) или на основании других ассоциаций (Джуна-Шагане) в «Палисандрии» помогают созданию образа истории как мифа, и позволяют иронически переосмыслить определенные исторические факты, выразить отношение автора (Саши Соколова) к творчеству некоторых писателей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование роли ассоциативных связей слов в создании образа в произведениях Саши Соколова позволяет сделать следующие выводы.

1. Прием потока сознания, характерный для произведений Саши Соколова, приводит к фрагментированности и хаотичности повествования. Разорванности неясных картин действительности противостоит слитность образов сознания повествователя, основанных как на внешних впечатлениях, так и на ассоциативных связях слов.

Единство отношения повествователя к ряду объектов и ситуаций выражается в единстве или сходстве их «имен». Так возникает или актуализируется диффузность значений слов, которые становятся общими именами для ряда образов. Вместе с тем образы сознания повествователя благодаря объединенности через общие или сходные имена приобретают неопределенность и многозначность.

Этот прием позволяет реализовать характерное для многих постмодернистских авторов стремление сделать язык главным действующим лицом произведения.

2. Основным приемом формирования диффузных значений слов в произведениях Саши Соколова является актуализация полисемии. Этот прием лежит в основе языковой игры, направленной на формирование двойственного смысла слова под влиянием ближайшего контекста, содержащего грамматические ассоциации, реализующие разные значения многозначного слова. При этом в ряде случаев достигается слияние двух смыслов многозначного слова благодаря актуализации семантических признаков, общих для обоих значений.

Более частотными представляются экспериментальные словосочетания, в которых реализуется лишь одно из значений многозначного слова или значение одного из омонимов при сохранении оттенка другого значения. В подобных экспериментах ярко проявляется характерное для идиостиля Саши Соколова осмысление звуковой оболочки слова как точки пересечения разных значений.

3. Другим важным приемом актуализации диффузности значения слова является паронимическая аттракция. Звуковые повторы способствуют взаимовлиянию значений паронимов. Нанизывание паронимов, близких по семантике, характерное для ряда перечислений, при помощи которых повествователь передает свое восприятие абстрактных понятий и обобщенных образов, способствует созданию впечатления единства восприятия повествователем сложных объектов.

4. Формальное, звуковое совпадение слов и несхожесть означаемых, очевидные при актуализации омонимии, являются средством установления ассоциативной связи между означаемыми, но и свидетельством «отрыва» знака от означаемого, произвольности, необязательности связи между ними. Демонстрацией этого отрыва объясняется переосмысление звукоподражаний, максимально связанных с означаемым: автор соотносит одно и то же звукоподражание с несхожими звуками и пытается придать им семантику, сделать их омонимами; с другой стороны, он использует различные высказывания в функции звукоподражаний.

5. Важным фактором, определяющим непредсказуемость значений слов в произведениях Саши Соколова, является создание новых омонимов как на основе переосмысления внутренней формы слова, так и на основе развития значений многозначных слов в контексте романа и обретения ими новых синонимов. В первом случае этот прием направлен на демонстрацию непредсказуемости значений производных слов; во втором случае создание новых омонимов приводит к формированию слов-символов.

6. Слова-символы играют особую роль в структуре романов «Школа для дураков» и «Между собакой и волком». Их образы формируются на основе поэтического осмысления единства ряда значений ключевых многозначных слов и их новых значений, возникающих в контексте романов. Осмысление этих слов неразрывно связано с раскрытием картины мира повествователя, которое придает единство хаотичному и разорванному повествованию. В связи с этим раскрытие значение слов-символов представляется фактором, организующим и определяющим структуру романов «Школа для дураков» и «Между собакой и волком».

Стремление «идти от звука к смыслу» определяет особое внимание автора именно к звуковой, материальной близости слов, использование ее как базы для развития ассоциаций. Вместе с тем следует отметить актуализацию семантических ассоциаций при формировании значений слов-символов.

7. В романе «Палисандрия» объединение разных значений омонимов и многозначных слов получает иное развитие. Сходство и различия значений омонимов приводят к смешению различных понятий и представлений в сознании повествователя, в результате чего в романе возникают комические или гротесковые образы, объединяющие в себе часто несовместимые черты.

8. Роль ассоциативных связей слов оказывается определяющей в создании образов персонажей в случае, если их основными характеристиками являются их имена.

Часть имен персонажей в романе «Школа для дураков» связаны со словами-символами паронимической аттракцией или через внутреннюю форму. В связи с этим образы персонажей и поэтическое осмысление слов-символов образуют единство, и представление о персонаже формируется на основе представления о значениях слова-символа.

Имя персонажа может также являться самостоятельным словом-символом, т.е. получить образное осмысление.

В случае если именем персонажа оказывается существительное нарицательное, местоимение или фразовая номинация, актуализируется диффузность значений этих имен, в результате чего образ персонажа приобретает неопределенный и обобщенный характер.

Герой может иметь несколько имен, характеризующих его с разных сторон. В этом случае имена оказываются основным средством создания образа персонажа и его конкретизации (если образ персонажа представляется неопределенным).

С другой стороны, одно и то же имя может принадлежать разным героям; так подчеркивается сходство их восприятия повествователем и родство этих образов.

9. Ассоциации, вызываемые именем персонажа, могут быть связаны как с контекстом романов, так и с общекультурным контекстом, с представлениями об исторических личностях, с образами других литературных произведений.

Трансформация некоторых имен (Палисандр-Сандро) помогают актуализировать интертекстуальные связи произведения.

Использование имен исторических лиц и литературных персонажей, смешение имен и фамилий из-за звукового сходства (Солоухин-Солженицын) или на основании других ассоциаций в «Палисандрии» помогают созданию образа истории как мифа, и позволяют иронически переосмыслить определенные исторические факты, выразить отношение автора (Саши Соколова) к творчеству некоторых писателей.

10. Образ повествователя, носителя расстроенного сознания, присутствующий во всех романах Саши Соколова, помогает писателю психологически обосновать характерное для постмодернизма смешение разнородных стилистических единиц, включение в речь повествователя трансформированных цитат. Этот прием позволяет автору дать прецедентным текстам ироническое освещение.

Трансформация цитат в некоторых случаях определяется звуковыми ассоциациями и тесно связана с приемом паронимической аттракции.

11. Разнообразие цитируемых текстов в романах Саши Соколова указывает также на сложность, неоднородность образа повествователя. Трансформированная цитация, как и другие приемы языковой игры, является свидетельством языковой компетенции героя-повествователя, характеризует его как творческую личность.

12. Анализ интертекстуальных связей произведений Саши Соколова показывает характерное обращение писателя к одним и тем же текстам, авторам, авторитетам, несмотря на разнообразие цитируемых или пародируемых произведений.

Цитаты и аллюзии к тем же текстам и авторитетам присутствуют в произведениях других авторов-постмодернистов: в частности, характерное для Саши Соколова ироническое переосмысление библейских притч, трансформированные цитаты и аллюзии к произведениям

A.Н. Радищева, И.С. Тургенева, М. Горького, Б.Л. Пастернака встречаются в поэме «Москва-Петушки» Вен. Ерофеева; использование цитат из произведений A.C. Пушкина, Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского характерно для таких писателей и поэтов, как А. Битов, Ю. Малецкий,

B. Пелевин, Л. Рубинштейн, А. Еременко и др.

13. Характерной для современной литературы тенденцией является стремление многих авторов изменить процесс чтения, разрушить привычные синтаксические связи, по-новому осмыслить целостность высказывания, предложения, слова. Одним из проявлений этой тенденции является прием устранения пунктуации в некоторых монологах в романе «Школа для дураков», позволяющий передать впечатление от излишне быстрой, насыщенной ненужными деталями речи или изобразить нерасчлененность, неупорядоченность сознания повествователя.

14. Затрудненность коммуникации, вызванная хаотичностью повествования, компенсируется «разъяснениями» значения некоторых образов и приемов в речах и эссе, в которых автор говорит уже не от лица повествователя, а вступает в непосредственное общение с читателем.

15. Использование приема потока сознания и актуализация ассоциативных связей слов связаны со стремлением автора продемонстрировать противоречивость сознания, влияние на него разнонаправленных ассоциаций, субъективность в восприятии действительности, обусловленные противоречивостью языкового знака: множественностью значений слов и единством их звуковых оболочек, возможностью представления в производных словах разных понятий, семантическими преобразованиями слов в результате паронимической аттракции.

Вместе с тем трансформация внешних впечатлений в сознании повествователя под влиянием ассоциативных связей слов и формирование на их основе новых образов демонстрируют творческий характер языкового сознания.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Брайнина, Татьяна Давидовна, 2006 год

1. Азеева И.В. «Игровой дискурс русской культуры конца XX века: Саша Соколов, Виктор Пелевин: Дис. .канд. культурол. наук. Ярославль, 1999.

2. Аксенов В. Ненужное зачеркнуть // Русская мысль. Париж, 1983, 16 июня.

3. Аксенов В. Пасынок капитализма // Альманах-Панорама, Лос-Анжелос, № 375, 17-24 июня 1988.

4. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1986.

5. Бакштейн И.М. Заметки о литературном концептуализме // Русская альтернативная поэзия XX века. М., 1989.

6. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989.

7. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 8. Лингвистика текста. М., 1978.

8. Бартон Джонсон Д. Palissandr c'est moi? // Глагол, № 6, 1992.

9. Бартон Джонсон Д. «Между собакой и волком»: о фантастическом искусстве Саши Соколова // Время и мы. Тель-Авив, 1982, № 64.

10. Бартон Джонсон Д. Саша Соколов и Владимир Набоков // Russian Language Journal, 41, 1987.

11. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.

12. Бахтин М.М. К эстетике слова// Контекст 1973. М., 1974.

13. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

15. Башаратьян М. О прозе Руслана Марсовича // Русская альтернативная поэтика. М., 1990.

16. Бергсон А. Опыт о непосредственных данных сознания // Собр. соч. Т.1. М.: Московский клуб, 1992.

17. Битов А. Послесловие «Грусть всего человека» // Октябрь, 1989, №3.

18. Богуславская О.В. Постмодернистский роман: принципы литературной интерпретации («Роман» В. Сорокина и «Последний сон разума» Д. Липскерова): Автореф. дис. . канд.фил.наук. М., 2001.

19. Булыгина Т. В., Шмелев А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990.

20. Булыгина Т. В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира: (На материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

21. В «Русской мысли» писатель Саша Соколов. Интервью Кире Сап-гир // Русская мысль. Париж, 1981. 12 ноября. № 3386. С. 11.

22. Вайль П., Генис А. Принцип матрешки // Новый мир, 1989, № 10.

23. Вайль П., Генис А. Цветник российского анахронизма // Грани, 1986, № 139.

24. Виноградов В. В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.

25. Виноградов В.В. Избранные труды: О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980.

26. Виноградов В. В. Избранные труды: Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976.

27. Виноградов В.В. История слов. М.: Толк, 1994.

28. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

29. Виноградов В.В. Этюды о стиле Гоголя // Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976.

30. Винокур Г.О. Маяковский новатор языка // Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.

31. Вишнякова О.В. Паронимы в современном русском языке. М., 1984.

32. Воронин C.B. Основы фоносемантики. Л., 1982.

33. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.,1996.

34. Григорьев В.П. Велимир Хлебников // Очерки истории языка русской поэзии XX в. Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста. М., Наука: 1990.

35. Григорьев В.П. Грамматика идиостиля. М.: Наука, 1983.

36. Григорьев В.П. Паронимия // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия. М.: Наука, 1977.

37. Григорьев В.П. Поэтика слова. М., 1979.

38. Григорьев В.П., Кожевникова H.A., Петрова З.Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М.: Ин-т русского языка РАН, 1992.

39. Гридина Т.А. Попова Т.В. Ассоциативная семантика новообразований-гибридов // Лексическая семантика. Свердловск, 1991.

40. Гридина Т.А. Словообразовательный контекст как база семантиза-ции наименований в процессах языковой игры // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Екатеринбург, 1994.

41. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, Урал. ГПИ, 1996.

42. Гройс Б. Жизнь как утопия и утопия как жизнь: искусство соцарта // Синтаксис, Париж, № 18, 1987.

43. Гуельми А. Группа 63 // Называть вещи своими именами. М., 1986.

44. Дарк О. Мир может быть любой // Октябрь, 1989, № 12.

45. Дарк О. Миф о прозе // Дружба народов, 1992, № 5-6.

46. Егоров М.Ю. Продуцирование текста как художественный феномен в романе Саши Соколова «Школа для дураков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ярославль, 2002.

47. Елисеев Н. Материализованные тени // Знамя, 1994, №4.

48. Ерофеев Вик. Русские цветы зла // Московские новости, 1993, № 26, 27 июня.

49. Ерофеев Вик. Русские цветы зла // Русские цветы зла. М.: Зебра Е: ЭКСМО, 2001.

50. Земская Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе // Исследования по языку советских писателей. М., 1959.

51. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н. Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. М.: Наука, 1983.

52. Зорин А.Л. Насылающий ветер // Новый мир, 1989, № 12.

53. Зорин А.Л. Стихи на карточках (поэтический язык Л.Рубинштейна) // Русская альтернативная поэзия. М., 1989.

54. Зубова Л.В. Потенциальные средства языка в поэтической речи М.Цветаевой. М., 1987.

55. Ильин И П. Проблема речевой коммуникации в современном романе // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989.

56. Ильин И.П. «Постмодернизм»: Проблема соотношения творческих методов в современном романе Запада //Современный роман: Опыт исследования. М., 1990.

57. Ильин И.П. Авторская маска //Современное зарубежное литературоведение. М., 1996.

58. Ильин И.П. Нонселекция // Современное западное литературоведение. М., 1996.

59. Ильин И.П. Пастиш // Современное зарубежное литературоведение. М., 1996.

60. Ильин И.П. Постмодернизм // Современное зарубежное литературоведение. М., 1996.

61. Ильин И.П. Проблема личности в литературе постмодернизма: Тео-ретичесчкие аспекты // Концепция человека в современной литературе, 1980-е годы. М., 1990.

62. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: Теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики. М., 1989.

63. Кадимов Р.Г. Паронимическая аттракция в русской советской поэзии: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985.

64. Казак В. Энциклопедический словарь русской литературы. Лондон, 1988.

65. Камелова С.И. О механизме формирования переносных значений // Облик слова. М., Институт русского языка РАН, 1997.

66. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

67. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // История языкознания Х1Х-ХХ вв. в очерках и извлечениях. М., 1965.

68. Квон Чжен Им. Современная постмодернистская проза: Венедикт Ерофеев и Саша Соколов. Автореф. дис. . канд. филолог, наук. М., 1999.

69. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. М., 1986, с. 167.

70. Кожевникова Н. А. Слово в прозе А. Белого // Проблемы структурной лингвистики 1983. М.: Наука, 1986.

71. Кожевникова H.A. Звуковая организация текста. Паронимическая аттракция // Очерки истории языка русской поэзии XX в. Поэтический стиль и идиостиль. М., 1990.

72. Кожевникова H.A. О звуковой организации прозы А.Белого.// Проблемы структурной лингвистики 1981. М., 1983.

73. Кожевникова H.A. О соотношении речи автора и персонажа // Языковые процессы современной русской художественной литературы: Проза. М.: Наука, 1977.

74. Кожевникова H.A. О языке художественной литературы русского зарубежья // Русский язык зарубежья. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

75. Кожевникова H.A. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. М.: Наука, 1986.

76. Кожевникова H.A. Эволюция тропов в языке русской поэзии XX века// Очерки истории русской поэзии XX века. М.: Наука, 1995.

77. Кожина H.A. Заглавие художественного текста // Проблемы структурной лингвистики 1984. М.: Наука, 1988.

78. Кременцова M.J1. Художественный мир Саши Соколова: Дис. . канд. Филолог, наук. М., 1996.

79. Кузьмина С. М. Семантика и стилистика неопределенных местоимений // Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект. М.: Наука, 1989.

80. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. М., 2003.

81. Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998.

82. Левин Ю.И. Комментарий к поэме «Москва-Петушки» Венедикта Ерофееева. М.: Мартис, 1996.

83. Левин Ю.И. «О некоторых чертах плана содержания в поэтических текстах» // Структурная типология языков. М.: Наука, 1966.

84. Левин Ю.И. Логико-семиотический эксперимент в фольклоре // Семиотика и информатика. Вып. 16. М., 1981.

85. Леонтьев A.A. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.

86. Леонтьев A.A. Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977.

87. Леонтьев A.A. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Ин-т языкознания РАН, 1993.

88. Леонтьев А.Н. Образ мира // Избранные психологические произведения. Т. П., М. 1983.

89. Липовецкий М.Н. Изживание смерти. Специфика русского постмодернизма // Знамя. М., 1995. № 8. С. 194-205.

90. Липовецкий М.Н. Русский постмодернизм: очерки исторической поэтики. Екатеринбург, 1997.

91. Липовецкий М.Н. Свободы черная работа // Вопросы литературы, 1989, №9.

92. Лосев А.Ф. Поток сознания и язык // Знак.Символ. Миф. М.: МГУ, 1982.

93. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1976.

94. Лотман Ю.М. Двойственная природа текста // Текст и культура. М., 1985.

95. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Труды по знаковым системам, 12, Тарту, 1981, вып.515.

96. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.

97. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Труды по знаковым системам, 14, Тарту, 1981, вып.567.

98. Лыков А.Г. Классификация русских омонимов. Семантика языковых единиц. Доклады 4-й международной конференции. Часть 1. М.: «Альфа» , 1994.

99. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976.

100. Любимов Ю.М. Природа ассоциаций, структура словесной памяти и понятие ассоциативного значения // Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977.

101. Матич О. Беседа с Сашей Соколовым: «Нужно забыть все старое и вспомнить все новое» // Русская мысль. Париж. 1985. 31 мая. С. 12.

102. Минц З.Г. Лотман Ю.М. Образы природных стихий в русской литературе // Типология литературных взаимодействий. Тарту, 1983.

103. Минц З.Г. Символ у А.Блока // В мире Блока. М.: Сов.писатель, 1981.

104. Мышалова Д.В. Очерки по литературе русского зарубежья. Новосибирск, 1995.

105. Нарбикова В. Видимость нас // Видимость нас. Повести и рассказы. М., 1991.

106. Никитина С.Е. О многозначности, диффузии значений и синонимии в тезаурусе языка фольклора //Облик слова. М.: Институт русского языка РАН, 1997.

107. Николаева Т. М. Функциональная нагрузка неопределенных местоимений в русском языке и типология ситуаций // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз. М., 1983. Т. 45. №4.

108. Николина H.A., Агеева Е.А. «Языковая игра в структуре современного прозаического текста» // Русский язык сегодня. М.: Азбуковник, 2000.

109. Николина H.A. «Скорнение» в современной речи // Язык как творчество. РАН Ин-т русского языка, М., 1996.

110. Николина H.A. Типы и функции интекста в художественной прозе // Семантика языковых единиц. Доклады 4-й международной конференции. Часть 4. М., «Альфа» , 1994.

111. Николина H.A. Типы межжанрового взаимодействия // Русский язык в его функционировании. Тезисы докладов международной конференции. М., 1998.

112. Норман Б.Ю. Всерьез о шутке // Вопросы языка и литературы. Вып. 1У., ч.1. Новосибирск, 1970.

113. ИЗ. Норман Б.Ю. Язык: знакомый незнакомец. Мн, 1987.

114. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1986.

115. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: (Референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985.

116. Потапов В. На выходе из андерграунда // Новый мир, 1989, №10.

117. Потапов В. Очарованный точильщик // Волга, 1989, № 9.

118. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М., 1997.

119. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., «Языки русской культуры», 1999.

120. Санников В. 3. Каламбур как семантический феномен // Вопр. языкознания. 1995, №3.

121. Санников В. 3. Лингвистический эксперимент и языковая игра // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9 (Филология). 1994. № 6.

122. Саша Соколов Александр Михайлов. Спасение в языке // Литературная учеба, 1990,№ 2.

123. Саша Соколов Виктор Ерофеев. Время для частных бесед // Октябрь, 1989, №8.

124. Саша Соколов в беседе с Владимиром Кравченко. Учитель дерзости в школе для дураков // Литературная газета, 15 ноября 1995 г., № 7 (5538).

125. Саша Соколов. Американцы не могут понять о чем можно говорить два часа// Юность, 1989, № 12.

126. Саша Соколов. Знак озаренья //Октябрь, 1991, № 2.

127. Саша Соколов. Ключевое слово словесности // Другие берега, 1992, № 1.

128. Саша Соколов. Между собакой и волком // Волга, 1989, №8,9.

129. Саша Соколов. На сокровенных скрижалях // «22», Тель-Авив, 1982, №24.

130. Саша Соколов. Общая тетрадь, или групповой портрет СМОГа // Юность, 1989, № 12.

131. Саша Соколов. Палисандр. Это я? // Альманах-Панорама, Лос-Анжелес, № 267, 23-20 мая 1986.

132. Саша Соколов. Палисандрия. Ardis Publishers, 1985.

133. Саша Соколов. Портрет русского художника в Америке. В ожидании Нобеля // Альманах-Панорама, № 254, 21-28 февраля 1986.

134. Саша Соколов. Разговор с представителем компетентных органов о судьбах русской словесности // Альманах-Панорама, Лос-Анжелес, № 180, 21-28 сентября 1984.

135. Саша Соколов. Саша Соколов говорит // Альманах-Панорама, №21,3 сентября 1981 г.

136. Саша Соколов. Тревожная куколка // Третья волна: Антология русского зарубежья. М., 1991.

137. Саша Соколов. Школа для дураков. Ardis Publishers, 1983.

138. Северская О.Е. Паронимическая аттракция как конструктивный принцип текста //Язык русской поэзии XX века. М., 1989.

139. Северская О.Е. Паронимическая аттракция как явление поэтического языка и как явление индивидуального стиля: Семантика преобразований Автореф. дис. канд. филолог, наук. М., 1987.

140. Северская О.И. Паронимическая аттракция в поэтическом языке М. Цветаевой // Проблемы структурной лингвистики 1984. М., 1988.

141. Седакова О. Постмодернизм: усвоение отчуждения // Московский наблюдатель, 1991, № 5.

142. Сеничкина Е.П. Роль фоносемантики в условиях порождения оговорки // Проблемы фоносемантики. М., 1989.

143. Скворцов А.Э. Литературная и языковая игра в русской поэзии 1970-1990 годов: Дис. канд. филолог, наук. Казань, 2000.

144. Сорокин Ю.А. Базовые качества современной русскоязычной прозы как знаки когнитивной катастрофы // Пищальникова В.А., Сорокин Ю.А. Введение в психолингвистику. Барнаул, 1993.

145. Сорокин Ю.А., Михалева И.М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., Ин-т языкознания РАН, 1993.

146. Толстая Т. Пойдите навстречу читателю // Книжное обозрение, №1, 1988.

147. Толстая Т. Предисловие к отрывкам из романа «Школа для дураков»//Огонек, 1988, № 13.

148. Топоров В.Н. К исследованию анаграмматических структур // Исследования по структуре текста. М., 1987.

149. Тороп П.Х. Проблема интекста // Труды по знаковым системам, 14, Тарту,1981, вып. 567.

150. Фридман Дж. Ветру нет указа // Литературное обозрение, 1989, № 12.

151. Черемина Е.А. Поэтика Саши Соколова. Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Волгоград, 2000.

152. Шапинская Е.М., Шапинский В.А. Постановка и разработка проблемы культурной маргинальное™ теоретиками постмодернизма // Постмодернизм и культура. М., 1992.

153. Шмелев Д. Н. Языковая небрежность и поэтическая вольность // Res Philologica. М- Л.: Наука, 1990.

154. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.

155. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М., 1964.

156. Эйхенбаум Б.М. Иллюзия сказа // Эйхенбаум Б.М. Сквозь литературу. Л., 1924.

157. Эйхенбаум Б.М. О литературе. М., 1987.

158. Эйхенбаум Б.М. О прозе. М., 1968.

159. Эко У. «Заметки на полях романа «Имя розы» // Иностранная литература, 1988, № 10, с. 46.

160. Эпштейн М После будущего // Октябрь, 1991, № 1

161. Эпштейн М. Искусство авангарда и религиозное сознание // Новый мир, 1989, № 12.

162. Эпштейн М. После будущего // Октябрь, 1991, № 1.

163. Я хочу поднять русскую прозу до уровня поэзии. (Беседа с Сашей Соколовым, 1983 г.) // «22» , Иерусалим, № 39, 1984.

164. Fokkema D.W. The semantic and syntactic organization of postmodernist text .// Approaching postmodernism; Papers pres. at Workshop of postmodernism, 21-23 Sept. 1984, Univ. of Utrecht / Ed. by Fokkema D.W., Bertens H. Amsterdam, Filadelfia, 1986.

165. Jameson F. The political unconscious: Narrative as a socially symbolic act-Ithaca, 1981, p. 114.

166. Lodge D. Working with structuralism: Essay a. reviews on 19th and 20th cent, lit., XI1, p. 13.

167. Lyotard J.-F. La condition postmodern: Rapport sur la savoir P., 1979.

168. McHale, Brian. Postmodernist Fiction. NY and London: Methuen, 1987.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.