Батюшков и литература Италии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат филологических наук Пильщиков, Игорь Алексеевич

  • Пильщиков, Игорь Алексеевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 280
Пильщиков, Игорь Алексеевич. Батюшков и литература Италии: дис. кандидат филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Москва. 1999. 280 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пильщиков, Игорь Алексеевич

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Примечания

Глава I. Послание «К Тассу» (1808)

Примечания

Глава II. Стихотворные переводы из итальянских поэтов (1808—1811)

1. Переводы из «Освобожденного Иерусалима» (1808—1810)

2. Стихотворные переводы 1810—1811 гг. 90 Примечания

Глава III. Итальянские темы в письмах Батюшкова (1807—1819)

Примечания

Глава IV". Итальянская литература в произведениях 1815—1817 гг

1. Очерки об итальянских поэтах (1815)

2. «Опыты в прозе» (1816—1817). «Пантеон Итальянской Словесности» (1817) 184 Примечания

Глава V*. «Умирающий Тасс» (1817)

Примечания

Заключение

Библиография

249

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Батюшков и литература Италии»

ВВЕДЕНИЕ

Когда С. С. Уваров назвал Батюшкова «страстнымъ любите -лемъ Итал1янской и Французской поезш» он выразил общее мнение современников: с их точки зрения Батюшков был полноправным представителем романских литератур в русской культуре. Указание на итальянские истоки его творчества сразу стало общим местом литературной критики. В. К. Кюхельбекер отождествлял «характеръ Поэзш Итал1янцевъ и питомца ихъ, Батюшкова» [Кюхельбекер 18206, с. 149]. «Отечество Петрарки и Тасса было отечеством музы русского поэта. Петрарка, Ариост и Тассо, особливо последний, были любимейшими поэтами Батюшкова», — писал В. Г. Белинский [Белинский 1955, т. VII, с. 231; ср. Гоголь 1952, с. 379—380; и др.] 2. В статье из «Энциклопедического лексикона» (первой русской энциклопедии, учрежденной А. А. Плю-шаром) мы читаем, что Батюшков «душевно былъ привязанъ къ п'квцамъ Италш <...> подражалъ Тассу, подражалъ <...> Петрарка и ApiocTy; не смотря на это внешнее вл1яше, онъ каждую мысль, каждый отгкнокъ чувствовашя усвоивалъ себ-Ь самостоятельно. Везд4 видишь человека, который не рабски увлеченъ своими образцами, но сошелся съ ними свободно, по внутреннему со-чувств1ю, по природному настроешю своей души» [Плаксин 1836, с. 97].

Уже первые биографы Батюшкова отмечали ту роль, которую играла в его жизни итальянская культура: в пансионе Жакино «генш Итал1янской поэзш озарилъ его раждающдяся думы», в зрелом возрасте он «твердо изучалъ литературу народовъ южныхъ и особенно Итал1янскую», а в Неаполе, в последние годы перед трагическим умопомрачением, «еще бол'Ье полюбилъ пштическую Италпо» [Плаксин 1836, с. 96—97; ср. Бунаков 1855, с. 92, 96;

Гревенец 1883, с. 546; Грот 1887, с. 3, 13; Майков 1887, с. 25— 26, 35—36] 3. Позже M. Н. Розанов назвал Батюшкова «первым энтузиастом итальянской литературы» в России и «пионером нашей итальяномании» [Розанов 1928, с. 19, 12; ср. Голенищев-Кутузов 1971, с. 457]. При всём том филологические экскурсы в область итальянских интересов Батюшкова крайне немногочисленны, и можно лишь удивляться, что такая существенная проблема привлекала столь мало внимания: у нас «до сих пор нет исследования, которое охватывало бы весь комплекс вопросов об отношении Батюшкова к итальянской литературе» [Горохова 1975, с. 241 примеч. 24; ср. Серман 1972, с. 233] 4.

Основоположником историко-филологического изучения творчества Батюшкова стал А. Н. Майков, подготовивший (при участии В. И. Саитова) трехтомное собрание, приуроченное к столетию со дня рождения поэта [Майков, Сайтов 1885—1887] «Для каж-даго изсл'кдователя русской литературы <...> недавно появившееся издаше Батюшкова будетъ отнын4 необходимымъ nocoôi-емъ, — писал в 1887 г. Я. К. Грот. — Оно составляетъ важный вкладъ въ истор1Ю всей русской литературы первыхъ десятил^тш

19-го в^ка» [Грот 1887, с. 2; ср. Семевский 1887, с. 520—521]. Научный аппарат юбилейного собрания, занимающий более шестисот страниц, — это беспрецедентное явление в истории академической батюшковианы: в предшествовавших публикациях П. И. Бартенева, П. А. Ефремова и др. пояснения практически отсутствуют. Однако в майковских комментариях есть неточности и лакуны, неизбежные в силу пионерского характера работы. Более или менее существенные поправки и дополнения, сделанные последующими редакторами [Благой 1934; Фридман 1964а; Семенко 1977; и др.], общей картины не изменили.

Увлечение Батюшкова итальянской литературой началось с поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим». В дальней-

тем хронологические рамки батюшковских интересов расширялись: Ариосто, Петрарка, Данте; Каста, Ролли, Альфьери, Монти. Единственная статья на тему «Батюшков и Тассо» [Várese 1969], вышедшая также отдельной брошюрой (Bergamo, 1969), представляет собой сводку результатов, добытых А. Н. Майковым. Материалы этой работы включены в монографию М. Ф. Варезе «Batjuskov: un poeta tra Russia e Italia» [Várese 1970], малооригинальный характер которой был отмечен рецензентом [Серман 1972, с. 233—234; ср. Горохова 1975, с. 241 примеч. 24]. Изучение влияния Петрарки на Батюшкова, «в сущности, только начато» в статьях А. И. Некрасова и Н. Контьери [Семенко 1977, с. 473; ср. Некрасов 1911 6; Contieri 1959]. Переводы Батюшкова из Каста и Ролли вообще не удостоились специальных исследований.

В 1970-е годы вышла серия статей Р. М. Гороховой, посвященных восприятию Ариосто и Тассо в России XVIII — первой

трети XIX века [Горохова 1973; 1974; 1975; 1976; 1978; 1979; 1980; ср. 1983] 7, а также две монографии: Н. В. Фридмана и И. 3. Сермана [Фридман 1971; Serman 1974], в которых уделено место итальянским связям Батюшкова. Среди предшествующих работ обобщающего характера выделяется статья о Батюшкове в академической «Истории русской литературы» [Верховский 1941]. Эти исследования детализировали и углубили научные представления о роли итальянской литературы в батюшковском творчестве, однако сегодня многие положения, высказанные в этих трудах, нуждаются в критическом пересмотре. Необходимость такой ревизии тем более очевидна, что за последнее время в научный оборот было введено значительное количество важных источников (в частности, около сотни писем Батюшкова и десятки писем к нему). В аспекте заявленной темы особо отметим публикацию

A. С. Янушкевича «Книги К. Н. Батюшкова в библиотеке

B. А. Жуковского» [Янушкевич 1990].

Цель настоящей работы — предложить новую историко-филологическую интерпретацию итальянских литературных связей Батюшкова. Автор ставил перед собой двуединую задачу: с одной стороны, продемонстрировать логику развития итальянских интересов русского поэта, с другой — ввести в оборот новый материал, необходимый для научно обоснованной реконструкции этого процесса. В более общем плане можно сказать, что автором двигало стремление сформулировать и разрешить ряд назревших вопросов истории русской литературы и сравнительного литературоведения, а также связанных с ними проблем текстологии и комментирования классического наследия.

Научный пафос представленной работы можно выразить одним словом: филологизм. Филолога интересуют факты культуры в их языковом воплощении и факты языка в их культурных манифестациях [ср. Шапир 19946, с. 275]; филология — это, если можно так выразиться, «культурологическая лингвистика» и «лингвистическое литературоведение».

Последовательный «филологизм» ставит во главу угла постижение художественного смысла путем его исторически достоверного истолкования. История и филология суть «два различныхъ аспекта одной и той же области знашя» [Зелинский 1902, с. 812]. Однако филология имеет свой собственный предмет — адресованное сообщение, идеальным случаем которого является словесный письменный текст [Винокур 1981, с. 37—38; Степанов 1994, с. 29]. Для понимания и осмысления текстов, топосов, цитат, словесных формул или конкретных слов необходимо ввести их «в надлежащий контекст, вдвинуть в исторически достоверную перспективу»: смысл текста и значение слова «раскрываются только путем филологической интерпретации его» [Винокур 1923, с. 5].

Филология мыслится автором как область историко-культурной деятельности, чьи результаты по ясности и доказательности могут не уступать результатам наук естественных: рано или поздно филология должна превратиться в «нормальную науку» («normal science», по выражению Т. Куна [Kuhn 1970, р. 10; ср. Шапир 1997]). В такой трудно формализуемой области, как генезис литературного произведения, автор стремится к максимально доступной строгости методов и точности результатов. Изучение «литературных влияний» не должно сводиться к констатации отдельных (часто случайных) совпадений между разными текстами либо тонуть в общих рассуждениях об «атмосфере эпохи» (социологическое литературоведение) или «тотальной интертекстуальности» (постмодернизм) [ср. Шапир 1995, с. 139—143]. Обследуя полный корпус текстов изучаемого писателя, мы начинаем с фиксации репертуара частотных цитат-реминисценций и через установление авторитетного круга переводимых источников переходим к реконструкции широкого историко-литературного контекста 8. Все выводы основываются на многочисленных ритмико-синтаксических и лексико-фразеологических схождениях и расхождениях между анализируемыми текстами.

^ о « и ^

Ьусскии литературный процесс рассматривается в данной работе в его отношении к феноменам европейских литератур (от греко-римской античности до начала XIX в.). Франция «открыла» культурную самобытность Италии раньше, чем Россия, поэтому исторически оправдано то, что обращаясь к итальянской литературе, Батюшков неизменно пользовался франкоязычными источниками-посредниками. Если французская литература оказывается «посредницей» между русской и итальянской [ср. Заборов 1963], то итальянская литература, в свою очередь, выступает для Батюшко-

ва как «наследница» древней латинскои: начав с увлечения римской античностью, Батюшков в конце концов обрел двуединую Италию — «землю Сципионову и Ариостову» Поэтому античной и французской литературе мы будем уделять не меньше внимания, чем итальянской и русской.

В работе затронут достаточно широкий спектр вопросов: историческая рецепция иноязычных литератур; история и теория поэтического перевода; функции цитат и аллюзий в художественных текстах; поэтика и стилистика русской литературы первой трети XIX в. В целом ряде случаев приходилось заново решать проблемы текстологии и датировки произведений Батюшкова. Тем не менее, автор убежден, что его работа не распадается на отдельные взаимно независимые очерки-фрагменты: все ее разделы связаны общностью научного подхода и методов исследования, единством филологической проблематики и историко-культурного материала.

В первой главе диссертации обсуждается батюшковское послание «К Тассу» (1808) — первое русское стихотворение, посвященное великому итальянцу [ср. Горохова 1980, с. 161]. Оно яв-

г _

ляется вольным переводом «Epître au Tasse» Ж.-Ф. Аагарпа (это произведение было известно уже Л. Н. Майкову, но литературоведы-компаративисты никогда не сопоставляли французское послание с одноименным русским). Обращение Батюшкова к «Épître au Tasse» органично вписывается в общую картину его литературных вкусов и пристрастий второй половины 1800-х — начала 1810-х годов (в работе выяснены факты влияния поэзии Лагарпа на батюшковское творчество этого периода). Послание Батюшкова рассмотрено в контексте европейского литературного движения XVI— XIX вв.

Генетический анализ послания «К Тассу» выявляет характерные особенности переводческой техники Батюшкова. В стихотворении свободно сочетаются элементы, восходящие к разным источникам, — французским (Лагарп), латинским (Вергилий), итальянским (Тассо) и русским (Державин); степень переводческой точности произвольно меняется при переходе от одного сегмента к другому. К сходным заключениям приводят наблюдения над ба-тюшковскими стихотворными переводами из итальянской поэзии, которым посвящена II глава работы.

В первом разделе II главы проанализированы переводы Батюшкова из «Освобожденного Иерусалима» Тассо (1808—1810). Они рассматриваются на фоне французской и русской переводческой традиции XVIII в. Данный раздел представляет дальнейшую разработку методов анализа версий-посредников: автор предлагает выйти за рамки традиционной модели «текст-источник —» текст-результат» и подходить к переводным произведениям как к полигенетическим [ср. Пильщиков 19956]. Выясняется, что трудясь над собственным переводом «Сешвактте НЬега1а», Батюшков использовал в качестве вспомогательных источников французские версии Ж.-Ф. Аагарпа и Ш.-Ф. Лебрена, а также русское переложение М. Попова. Кроме того, на батюшковский текст оказали воздействие русские эпопеи XVIII века (переводные и оригинальные).

Если, переводя Тассо, Батюшков намеренно держался в русле традиции, то его подражания итальянским поэтам, выполненные в 1810—1811 гг., напротив, носят экспериментальный характер (им посвящен второй раздел II главы). Первый шаг, сделанный Батюшковым на пути к постижению итальянской культуры в целом, — от Тассо к Петрарке; следующим шагом стало изучение специфически новоитальянских литературных явлений (произведений Дж.-Б. Каста, П. Ролли и др.). С ними Батюшков знако-

милея при посредстве «Трактата об итальянской поэзии» А. Скоп-пы — итальянского стиховеда, писавшего по-французски [ср. Янушкевич 1990, с. 13—24]. В настоящей работе показано, как изучение итальянской версификации отразилось на метрике ба-тюшковских переводов, а жанровые поиски начала 1810-х — на их стилистике и поэтике.

Третья глава диссертации отдана батюшковской переписке. В первом разделе главы речь идет о специфике употребления итальянского языка в письмах поэта. В двух следующих разделах подробно анализируются эпистолярные цитаты из Тассо и Ариосто (значительная часть их идентифицирована впервые). В этой главе нам вновь приходится обращаться к проблеме «посредников» — писателей, осваивавших наследие Тассо и Ариосто в XVII— XVIII вв. (Ф. Кино, Ж.-Б. Руссо, Вольтер, Ж.-Ф. Лагарп и др.). Специальный экскурс посвящен проблеме «Батюшков и итальянская опера» (на материале переписки). В заключительном разделе главы рассматриваются письма Батюшкова об Италии (1819) и выявляется связь между эпистолярными и художественно-критическими жанрами в его творчестве.

В четвертой главе диссертации полностью пересмотрен вопрос об источниках батюшковских статей «Ариост и Тасс» и «Петрарка» (1815). Для его выяснения было проведено детальное сопоставление суждений Батюшкова с высказываниями Вольтера, Ла-гарпа, Ж.-Ж. Руссо, мадам де Сталь и других критиков XVIII — начала XIX в., а также прочитаны заново заметки Батюшкова на полях принадлежавшего ему экземпляра «Gerusalemme liberata» (до сих пор они были известны в неточных транскрипциях Н. А. Бессонова). В составе критических эссе об Ариосте, Тассе и Петрарке появились первые опубликованные прозаические переводы Батюшкова из итальянских классиков; этот труд был продолжен в рамках «Пантеона Итальянской Словесности» (1817), которому

посвящен второй раздел IV" главы. Отказавшись от стихотворных подражаний, Батюшков выбирает новую переводческую стратегию, особенности которой рассмотрены в настоящей работе.

В пятой и последней главе исследования проведен анализ итальянского реминисцентного пласта в элегии «Умирающий Тасс» (1817). В работе прокомментированы разъяснения Батюшкова по поводу этого стихотворения, данные Н. И. Гнедичу в июле 1817 г., и опровергнуто общепринятое мнение о том, что для составления биографического примечания к элегии Батюшков использовал книгу Ж.-Ш.-Л. Симонда де Сисмонди «De la littérature du midi de l'Europe». Сравнение итальянских и французских жизнеописаний Тассо доказывает, что Батюшков прочел только «Литературную историю Италии» П.-Л. Женгене, сокращенным переводом из которой является примечание к «Умирающему Тассу».

ПРИМЕЧАНИЯ

л

Ср.: «<...> amateur passionné de la poésie italienne et de la poésie française» [Ouvaroff 1817, p. 414] (перевод П. A. Плетнева [Плетнев 1817, с. 206]). Рецензия на «Опыты в стихах и прозе» в «Conservateur impartial», несомненно принадлежащая Уварову [ср. Шебунин 1936, 235], атри-буировалась также В. К. Кюхельбекеру и П. А. Плетневу. В связи с вопросом о ее авторстве см. [Майков, Сайтов 1886, т. III, с. 748—749; Майков 1887, с. 19; Колюпанов 1889, с. 24; Шебунин 1936, с. 41, 403; Фридман 1948, с. 186—187; 1971, с. 7; Азадовский 1954, с. 547; Глассе 1966, с. 145—146; Гилельсон 1977, с. 97 и далее; Фризман 1978, с. 328—329; Горохова 1978, с. 147; Королева, Рак 1979, с. 742—743; Арзамас, кн. II, с. 473 (комментарий В. А. Мильчиной)]. ^ Впрочем, Белинский полагал, что «дух подражательности обессилил его <Батюшкова. — И. П> самобытное и прекрасное дарование, развившееся

не на национальной почве»: «талант Батюшкова развился на бесплодной для искусства почве французской литературы XVIII века <...> Итальянская поэзия тоже не могла быть ему особенно полезною и скорее была вредна» [Белинский 1954, т. V, с. 297, 551].

^ Противоположного взгляда придерживался, кажется, только А. Н. Пы-пин, который считал, что «обращеше Батюшкова къ итальянской поэзш» было чистой «случайностью» [Пыпин 1903, с. 295].

^ Одновременно с этим существовало (и, по-видимому, до сих пор существует) молчаливое предположение, что в сложившихся представлениях об итальянских интересах Батюшкова серьезных пробелов нет. Симптоматично, что в программной статье Н. В. Фридмана, призванной «наметить и осветить те основные проблемы изучения творчества Батюшкова, которые до сих пор остаются неясными и спорными или даже вовсе не поставлены в научной литературе» [Фридман 19646, с. 305], об итальянской проблематике не заходит и речи.

^ Основная филологическая работа досталась на долю Майкова: Саитову в основном принадлежат биобиблиографические справки о современниках Батюшкова [ср. Семевский 1887, с. 545]. ^ См. также оттдельный оттиск (СПб., 1912).

7 В связи с рецепцией Ариосто см. также [Розанов 1937в; Lo Gatto 1965].

® Сказанное относится к этапам научного исследования и не характеризует формальную композицию работы.

^ Выражение Батюшкова из письма к H. М. и Е. Ф. Муравьевым

(3.VIII 1818).

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Пильщиков, Игорь Алексеевич

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В работе поставлены и разрешены следущие вопросы:

1) Установлены источники и реконструирован историко-литературный контекст послания Батюшкова «К Тассу» (1808).

2) Выявлены характерные особенности переводческой техники Батюшкова-поэта; описана поэтика и стилистика стихотворных переводов Батюшкова из Тассо, Ариосто, Петрарки, Каста, Ролли (1808—1811).

3) Уточнены биографические детали, связанные с незавершенной работой Батюшкова над переводом «Освобожденного Иерусалима» Тассо (1808—1810).

4) Идентифицированы и подробно проанализированы цитаты из итальянских писателей в батюшковской переписке; уяснена специфика употребления итальянского языка в письмах поэта.

5) Впервые освещена проблема «Батюшков и итальянская опера» (на материале переписки).

6) Полностью пересмотрен вопрос об источниках батюшков-ских статей «Ариост и Тасс» и «Петрарка» (1815).

7) Впервые опубликованы либо прочитаны заново (с корректировкой текста) записи Батюшкова, касающиеся творчества Петрарки и Данте.

8) Проанализированы все дошедшие до нас программы «Пантеона Итальянской Словесности» (1817) и реконструированы эстетические предпосылки, определившие состав и композицию этого нереализованного издания.

9) Указаны основные черты, характеризующие технику прозаических переводов Батюшкова из итальянских авторов (1815—

1817).

10) Прокомментирован итальянский реминисцентный пласт в элегии «Умирающий Тасс» (1817); выяснены источники сведений Батюшкова о жизни Тассо, отразившихся в биографическом примечании, которым поэт снабдил свое стихотворение.

И) Установлен круг франкоязычных критиков, оказавших наибольшее влияние на развитие итальянских интересов Батюшкова: в 1800-е годы это Вольтер и Ж.-Ф. Лагарп, в начале 1810-х — А. Скоппа, в 1815—1817 гг. — П.-Л. Женгене; опровергнуто общепринятое представление о решающем значении Сисмонди для литературного образования Батюшкова.

Тему «Батюшков и литература Италии» автор предполагает продолжить и развить в цикле исследований, посвященных рецепции романских литератур в творчестве К. Н. Батюшкова и — шире — в русской культуре конца XVIII и первой трети XIX вв.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Пильщиков, Игорь Алексеевич, 1999 год

ЛИТЕРАТУРА

1. Комментированные издания сочинений К. Н. Батюшкова

145. Благой 1934 — Батюшков К. Н. Сочинения / Редакция, статья и комментарии Д. Д. Благого. М.; Л., 1934.

146. Зорин, Песков, Проскурин 1986 — Батюшков К. Н. Избранные сочинения / Составление А. Л. Зорина и А. М. Пескова; Вступительная статья А. Л. Зорина; Комментарий А. Л. Зорина и О. А. Проскурина. М., 1986.

147. Зорин 1989 — Батюшков К. Н. Сочинения / Составление, подготовка текста, комментарии А. Л. Зорина; Разделы <Листы из записной тетради 1809— 1810 гг.> и <Наброски и планы незавершенных произведений> подготовлены В. А. Кошелевым. М., 1989. T. II: Из записных книжек; Письма.

148. Кошелев 1985 — Батюшков К. Н. Нечто о поэте и поэзии / Составление, подготовка текста, вступительная статья и комментарии В. А. Кошелева. М., 1985.

149. Кошелев 1989 — Батюшков К. Н. Сочинения / Составление, подготовка текста, вступительная статья и комментарии В. А. Кошелева. М., 1989. T. I: «Опыты в стихах и прозе»; Произведения, не вошедшие в «Опыты в стихах и прозе».

150. Майков, Сайтов 1885—1887 — Батюшков К. Н. Сочинения / Со статьею о жизни и сочинениях К. Н. Батюшкова, написанною Л. Н. Майковым, и примечаниями, составленными им же и В. И. Са-итовым. СПб., 1885—1887. T. I—III.

151. Мейлах 1941 — Батюшков К. Н. Стихотворения / Вступительная статья, редакция и примечания Б. С. Мейлаха. А, 1941.

152. Паламарчук 1987 — Батюшков К. Избранная проза / Составление, послесловие и примечания П. Г. Паламарчука. М., 1987.

153. Семенко 1977 — Батюшков К. Н. Опыты в стихах и прозе / Издание подготовила И. М. Семенко. М., 1977.

154. Томашевский 1948 — Батюшков К. Стихотворения / Вступительная статья, редакция и примечания Б. Томашевского. [М.; А.], 1948.

155. Фридман 1955а — Батюшков К. Н. Сочинения / Вступительная статья Л. А. Озерова; Подготовка текста и примечания Н. В. Фридмана. М., 1955.

156. Фридман 1964а — Батюшков К. Н. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Н. В. Фридмана. М.; Л., 1964.

2. Литература о жизни и творчестве К. Н. Батюшкова

157. Бартенев 1867 — [Бартенев П. И.] Константин Николаевич Батюшков: Его письма и очерки его жизни Ц Русский Архив. 1867. № 10. Стб. 1342—1360; № 11. Стб. 1440—1536.

158. Белинский 1953—1955 — Белинский В. Г. Полное собрание сочинений: В 13 т. М., 1953—1955. Т. I, V, VII.

159. Белых 1981 — Белых Н. Жанр дружеского послания и духовное общение К. Н. Батюшкова и Н. И. Гнедича Ц Творчество писателя и литературный процесс. Иваново, 1981. С. 228—242.

160. Бессонов 1885 — Бессонов Н. А. Заметки Батюшкова на принадлежавшем ему экземпляре Сеги$а1етте НЬега1а Ц К. Н. Батюшков. Сочинения. СПб., 1885. Т. II: Проза. С. 460—465.

161. Бунаков 1855 — Бунаков Н. К. Н. Батюшков: (Критико-биографический очерк) // Москвитянин. 1855. Т. VI, № 23/24. С. 89—112.

162. Верховский 1941 — Верховский Н. П. Батюшков Ц История русской литературы. М.; А., 1941. Т. V: Литература первой половины XIX века, ч. I. С. 392—417.

163. Володина 1989 — Володина Н. В. Статья К. Н. Батюшкова «Прогулка в Академию художеств» как опыт художественной критики Ц Венок поэту: Жизнь и творчество К. Н. Батюшкова. Вологда, 1989. С. 103—112.

164. Горохова 1975 — Горохова Р. М. Из истории восприятия Ариосто в России: (Батюшков и Ариосто) Ц Эпоха романтизма: Из истории международных связей русской литературы. А, 1975. С. 236—272.

165. Горохова 1979 — Горохова Р. М. Пушкин и элегия К. Н. Батюшкова «Умирающий Тасс»: (К вопросу о заметках Пушкина на полях «Опытов» Батюшкова) Ц Временник Пушкинской комиссии, 1976. А, 1979. С. 24—45.

166. Гревенец 1883 — Гревенец П. Константин Николаевич Батюшков в 1853 г. // Русская Старина. 1883. Т. XXXIX, кн. IX. С. 545—550.

167. Гринкруг 1996 — Гринкруг О. К. Н. Батюшков в Италии Ц Русская филология. 7: Сборник научных работ молодых филологов. Тарту, [1996]. С. 90—98.

168. Грот 1887 — Грот Я. К. Очерк личности и поэзии Батюшкова // Торжественное собрание Отделения русского языка и словесности 22-го ноября 1887 года, посвященное чествованию К. Н. Батюшкова. СПб., 1887. С. 1—17. (Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии Наук; T. XLIII, № 1).

169. Ефремов 1871 — К. Н. Батюшков: Письма его к Гнедичу: [1808— 1809 гг.] / Сообщены П. А. Ефремовым Ц Русская Старина. 1871. Т. III, кн. II. С. 208—236.

170. Зорин 1988 — Зорин А. Л. К. Н. Батюшков в 1814—1815 гг. Ц Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1988. Т. 47, № 4. с. 368—378.

171. Зорин 1997 — Зорин А. Л. Батюшков и Германия Ц Arbor mundi. Мировое древо. М., 1997. Вып. 5. С. 144—164.

172. Зубков 1987 — Зубков Н. Опыты на пути к славе: О единственном прижизненном издании К. Н. Батюшкова Ц А. Зорин, А. Немзер, Н. Зубков. Свой подвиг свершив... М., 1989. С. 265—350.

173. Зубков 1997 — Зубков H. Н. Ранние книжные манифестации поэзии К. Н. Батюшкова Ц Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 1997. Т. 56, № 3. С. 32—36.

174. Ионин 1989 — Ионин Г. Н. Анакреонтика К. Н. Батюшкова и Г. Р. Державина Ц Венок поэту: Жизнь и творчество К. Н. Батюшкова. Вологда, 1989. С. 15—27.

175. Истомин 1893 — Истомин В. Главнейшие особенности языка и слога произведений К. Н. Батюшкова Ц Русский Филологический Вестник. 1893. T. XXX, № 4. Педагогическое отд. С. 49—83.

176. Козлов 1817 — П. [Козлов В. И.] [Рец. на кн.:] К. Батюшков. Опыты в стихах и прозе. СПб., 1817. Ч. I—II Ц Русский инвалид. 1817. 17 июля, № 156. С. 625—626.

177. Космолинская 1997 — Космолинская Г. А. Константин Батюшков — редактор «Эмилиевых писем» М. Н. Муравьева // Рукописи; Редкие издания; Архивы: Из фондов библиотеки Московского университета.

М., 1997. С. 143—168.

178. Кошелев 1986 — Кошелев В. А. Творческий путь К. Н. Батюшкова: Учебное пособие к спецкурсу. А., 1986.

179. Кошелев 1987 — Кошелев В. А. Константин Батюшков: Странствия и страсти. М., 1987.

180. Кошелев 1995 —- Кошелев В. А. В предчувствии Пушкина: К. Н. Батюшков в русской словесности начала XIX века. [Псков; Невель], 1995.

181. Луцевич 1989 — Ауцевич А. Ф. К проблеме литературно-теоретических взглядов М. Н. Муравьева и К. Н. Батюшкова Ц Венок поэту: Жизнь и творчество К. Н. Батюшкова. Вологда, 1989. С. 28—37.

182. Майков 1887 — Майков Л. Н. Характеристика Батюшкова как поэта Ц Торжественное собрание Отделения русского языка и словесности 22-го ноября 1887 года, посвященное чествованию К. Н. Батюшкова. СПб., 1887. С. 18—38. (Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии Наук; Т. XLIII, № 1).

183. Майков 1896 — Майков Л. Н. Батюшков: Его жизнь и сочинения. Издание 2-е, вновь пересмотренное. СПб., 1896.

184. Матяш 1979 — Матяш С. А. Метрика и строфика К.Н. Батюшкова Ц Русское стихосложение XIX в.: Материалы по метрике и строфике русских поэтов. М., 1979. С. 97 —114.

185. Некрасов 1911 — Некрасов А. И. Батюшков и Петрарка Ц Известия Отделения Русского языка и словесности Императорской Академии Наук. 1911. Т. XVI, кн. 4. С. 182—215.

186. Пильщиков 1994а — Пильщиков И. А. Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова: (Комментарий к академическому комментарию. 1—2) // Philologica. 1994. Т. 1, № 1/2. С. 205—239.

187. Пильщиков 1995а — Пильщиков И. А. Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова: (Комментарий к академическому комментарию. 3—4) // Philologica. 1994. Т. 2, № 3/4. С. 219—258.

188. Пильщиков 1999 — Пильщиков И. А. Четыре заметки о литературных цитатах в произведениях Батюшкова Ц Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 1999. Т. 58, № 2. С. 54—58.

189. Плаксин 1836 — В. Т. П[лаксин]. Батюшков, Константин Николаевич Ц Энциклопедический лексикон. СПб., 1836. Т. V: Бар — Бин.

с. 96—97.

190. Плетнев 1817 — П[летне]в [П.] О сочинениях г. Батюшкова Ц Вестник Европы. 1817. Ч. XCVI, № 23/24. С. 204—208.

191. Плетнев 1823 — Плетнев [П.] Разбор элегии Батюшкова: Умирающий Тасс Ц Журнал изящных искусств. 1823. Ч. I, № 3. С. 210— 227.

192. Проскурин 1987'— Проскурин О. «Победитель всех Гекторов халдейских»: (К. Н. Батюшков в литературной борьбе начала XIX века) Ц Вопросы литературы. 1987. Вып. 6. С. 60—93.

193. Проскурин 1996 — Проскурин О. А. Батюшков и поэтическая школа Жуковского: (Опыт переосмысления проблемы) Ц Новые безделки: Сборник статей к 60-летию В. Э. Вацуро. М., 1995/1996. С. 77—116.

194. Сандомирская 1968 — Сандомирская В. Б. К. Н. Батюшков Ц История русской поэзии: В 2 т. А., 1968. Т. I. С. 266—281.

195. Семевский 1887 — Семевский М. Константин Николаевич Батюшков: Очерк его жизни и деятельности; Заметки о полном собрании его сочинений Ц Русская Старина. 1887. Т. LIV, кн. V. С. 505—548.

196. Серман 1939 — Серман И. 3. Поэзия К. Н. Батюшкова Ц Ученые записки Ленинградского государственного университета. 1939. № 46: Серия филологических наук, вып. 3. С. 229—283.

197. Серман 1972 — Серман И. 3. Батюшков в исследованиях последних лет Ц Русская литература. 1972. № 2. С. 232—236.

198. Тоддес 1987 — Тоддес Е. Перечитывая Батюшкова Ц Батюшков К. Опыты в стихах. М„ 1987. С. 311—344.

199. Топоров 1969 — Топоров В. Н. «Источник» Батюшкова в связи с «Le torrent» Парни: (1. К проблеме перевода. 2. Анализ структуры) Ц Ученые записки Тартуского государственного университета. 1969. Вып. 236. С. 306—334. (Труды по знаковым системам; IV).

200. Фридман 1948 — Фридман Н. В. Творчество Батюшкова в оценке русской критики 1817—1820 гг. Ц Ученые записки Московского государственного университета. Вып. 127: Труды кафедры русской литературы, кн. III. С. 179—199.

201. Фридман 19556 — Фридман Н. В. Новые тексты К. Н. Батюшкова: (К 100-летию со дня смерти поэта) Ц Известия Академии наук

СССР. Отделение литературы и языка. 1955. Т. XIV, вып. 4. С. 364—371.

202. Фридман 19646 — Фридман Н. В. Основные проблемы изучения творчества К. Н. Батюшкова Ц Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. 1964. Т. XXIII, вып. 4. С. 305—316.

203. Фридман 1965 — Фридман Н. В. Проза Батюшкова. М., 1965.

204. Фридман 1970 — Фридман Н. В. Неизвестные письма К. Н. Батюшкова Ц Русская литература. 1970. № 1. С. 183—191.

205. Фридман 1971 — Фридман Н. В. Поэзия Батюшкова. М., 1971.

206. Янушкевич 1990 — Янушкевич А. С. Книги К. Н. Батюшкова в библиотеке В. А. Жуковского // Русская книга в дореволюционной Сибири: Читательские интересы сибиряков. Новосибирск, 1990. С. 3—26.

207. Contieri 1959 — Contieri N. Batjuskov е il Petrarca Ц Istituto universitario orientale. Annali. Sezione slava. Napoli, 1959. [Vol.] II. P. 163—182.

208.0uvaroff 1817 — [Ouvaroff S.] Essais en vers et en prose par M. Ba-tushkoff Ц Le Conservateur impartial. 1817. 16/28 octobre, № 83. P. 414.

209. Pilshchikov 1994 — Pilshchikov I. Notes and Queries in Poetics: Batyu-shkov and La Harpe // Essays in Poetics. Vol. 19, № 1. P. 106—108.

210. Pilshchikov 1997 — Pilshchikov I. Notes and Querie s in Poetics: On Batyushkov's ellipsis in a letter to Gnedich Ц Essays in Poetics. 1997. Vol. 22. P. 262—263.

211. Serman 1974 — Serman I. Z. Konstantin Batyushkov. New York, 1974.

212. Shaw 1975 — Shaw J. T. Batiushkov: A Dictionary of the Rhymes & A Concordance to the Poetry. Madison, Wis. — London, 1975. (Wisconsin Slavic Publications; 2).

213. Varese 1969 — Varese M. F. II Tasso nella poesia e nella critica di uno scrittore russo dell'ottocento: K. N. Batjuskov Ц Studi Tassiani. 1969. № 19. P. 17—37.

214. Varese 1970 — Varese M. F. Batjuskov: un poeta tra Russia e Italia. Padova, 1970.

3. Прочая литература

215. Азадовский 1954 — Азадовский М. К. Последняя статья Кюхельбекера Ц Литературное наследство, М., 1954. Т. 59: Декабристы-литераторы, I. С. 547—554.

216. Алексеев 1970 — Алексеев М. П. Первое знакомство с Данте в России Ц От классицизма к романтизму: Из истории международных связей русской литературы. Л., 1970. С. 6—62.

217. Альтшуллер 1974 — Гнедич Н. И. Письма к К. Н. Батюшкову / Публикация М. Г. Альтшуллера Ц Ежегодник рукописного отдела Пушкинского дома на 1972 год. Л., 1974. С. 78—92.

218. Андреев 1994 — Андреев М. Л. Итальянское возрождение: от стиля к жанру Ц Историческая поэтика: Литературные эпохи и типы художественного сознания. М., 1994. С. 297—325.

219. Андреев 1998 — Андреев М. Л. Культура Возрождения Ц История мировой культуры: Наследие Запада: Античность; Средневековье; Возрождение: Курс лекций. М., 1998. С. 319—411.

220. Андреев, Хлодовский 1988 — Андреев М. Л., Хлодовский Р. И. Итальянская культура зрелого и позднего Возрождения. М., 1988.

221. Арапов 1861 — Летопись русского театра / Составил П. Арапов.

СПб., 1861.

222. Арзамас — Арзамас: Сборник в 2 книгах / Под общей редакцией В. Э. Вацуро и А. Л. Осповата. М„ 1994. Кн. I—II.

223. Асоян 1989 — Асоян А. А. Данте и русская литература. Свердловск, 1989.

224. Асоян 1990 — Асоян А. А. «Почтите высочайшего поэта...»: Судьба «Божественной комедии» Данте в России. М., 1990.

225. Бартенев 1870 — Из бумаг В. А. Жуковского / [Публикация и примечания П. Бартенева] Ц Русский Архив. 1870. № 8/9. Стб. 1682—1728.

226. Бартенев 1875 — Из бумаг В. А. Жуковского / [Предисловие Н. Елагина; Публикация, примечания и послесловие П. Бартенева] Ц Русский Архив. 1875. № 11. С. 317—375.

227. Берков 1981 — Берков П. Н. Пушкин и итальянская культура [1970] Ц П. Н. Берков. Проблемы исторического развития литератур: Статьи. Л., 1981. С. 327—368.

228. Благой 1973 — Благой Д. Д. И gran' padre: (Пушкин и Данте) Ц Дантовские чтения. 1973. М., 1973. С. 9—64.

229. Булаховский 1954 — Булаховский Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX века: Фонетика; Морфология; Ударение; Синтаксис. М., 1954.

230. Бычков 1887 — Бумаги В. А. Жуковского / Разобраны и описаны И. Бычковым Ц Отчет Императорской Публичной Библиотеки за 1884 год. СПб., 1887. С. 1—199 (2-й паг.).

231. Бычков 1903 — Дневники В. А. Жуковского / С примечаниями И. А. Бычкова. СПб., 1903.

232. Вацуро 1987 — Вацуро В. Э. «Северные цветы»: История альманаха Дельвига — Пушкина. М., 1987.

233. Вацуро 1994 — Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры: «Элегическая школа». СПб., 1994.

234. Вацуро 1995 — Вацуро В. Э. Пушкин и Данте Ц Лотмановский сборник. М„ 1995. [Вып.] Í. С. 375—391.

235. Виноградов 1941 — Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941.

236. Виноградов 1949 — Виноградов В. В. Из наблюдений над языком и стилем И. И. Дмитриева Ц Материалы и исследования по истории русского литературного языка. М.; Л., 1949. T. I. С. 161—278.

237. Винокур 1923 — Винокур Г. [Рец. на кн.:] Сетницкий Н. Статистика, литература и поэзия: К вопросу о плане исследования. Одесса, 1922 // Накануне. 1923. 17 апреля, № 273. С. 5.

238. Винокур 1981 — Винокур Г. О. Введение в изучение филологических наук: (Выпуск первый. Задачи филологии) [1944—1946] Ц Проблемы структурной лингвистики 1978. М., 1981. С. 3—58.

239. Вулих 1996 — Вулих Н. Овидий. М., 1996.

240. Гардзонио 1989 — Гардзонио С. Малоизвестные русские переводы Петрарки в XVIII веке Ц Studia Slavica Hungariensia. 1989. T. 35, № 1/2. С. 19—31.

241. Гаспаров 1977 — Гаспаров M. Л. Первый кризис русской рифмы: (к статье [Ю. И.] Минералова) Ц Ученые записки Тартуского государственного университета. 1977. Вып. 420. С. 59—70.

242. Гаспаров 1984 — Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха: Метрика; Ритмика; Рифма; Строфика. М., 1984.

243. Гаспаров 1989 — Гаспаров М. А. Три типа русской романтической элегии: (индивидуальный стиль в жанровом стиле) Ц Контекст. 1988.

М„ 1989. С. 39—63.

244. Георгиевский 1914 — Георгиевский Г. П. А. Н. Оленин и Н. И. Гне-дич: Новые материалы из оленинского архива. СПб., 1914. (Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии Наук; Т. ХС1, № 1).

245. Гершензон 1924 — Гершензон М. О. Пушкин и Батюшков Ц Ате-ней: Историко-литературный временник. [М.; Л.], 1924. Кн. 1/2, с. 25—36.

246. Гилельсон 1977 — Гилельсон М. И. Молодой Пушкин и арзамасское братство. М., 1977.

247. Глассе 1966 — Глассе А. Проблемы авторства В. К. Кюхельбекера (1817—1825 годы) // Русская литература. 1966. № 4. С. 145—149.

248. Голенищев-Кутузов 1971 — Голенищев-Кутузов И. Н. Творчество Данте и мировая культура. М., 1971.

249. Горохова 1973 — Горохова Р. М. Торквато Тассо в России XVIII века: (Материалы к истории восприятия) Ц Россия и Запад: Из истории литературных отношений. Л., 1973. С. 105—163.

250. Горохова 1974 — Горохова Р. М. Ариосто в России: (Материалы к истории его изучения и восприятия) Ц Русская литература. 1974.

№ 4. С. 115—126.

251. Гор охова 1976 — Горохова Р. М. Пушкин, Батюшков, Тассо: (К истории одного образа) Ц Сравнительное изучение литератур: Сборник статей к 80 -летию академика М. П. Алексеева. А., 1976. С. 248— 252.

252. Горохова 1978 — Горохова Р. М. Образ Тассо в русской романтической литературе Ц От романтизма к реализму: Из истории международных связей русской литературы. А., 1978. С. 117—188.

253. Горохова 1980 — Горохова Р. М. Торквато Тассо в России конца XVIII века: (Материалы к истории восприятия) Ц Русская культура XVIII века и западноевропейские литературы. Л., 1980. С. 127—161.

254. Горохова 1983 — Горохова Р. М. Ариосто в России Ц Л. Ариосто. Неистовый Роланд / Перевод свободным стихом М. А. Гаспарова; Издание подготовили М. Л. Андреев, Р. М. Горохова, Н. П. Подзем-ская. М., 1983. [Т. II]: Песни XXVI—ХШ. С. 457—480.

255. Греч 1818 — [Гре ч H.] [Рец. на кн.]: Освобожденный Иерусалим, поэма Торквата Тасса / Перевел с Италиянского подлинника А. Ш[ишков]. СПб., 1818. Ч. I // Сын Отечества. 1818. Ч. XLVIII, № XXXIV. С. 81—85.

256. Данченко 1973 — Данченко В. Т. Данте Алигьери: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке: 1762—1972. М., 1973.

257. Данченко 1986 — Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке / Составитель В. Т. Данченко. М., 1986.

258. Джулиани 1987 — Джулиани Р. П. А. Катенин и итальянская литература Ц Le romantisme russe et les littératures néo-latines. Firenze,

1987. P. 89—119.

259. Дозорец 1996 — Дозорец Ж. A. Образ «тень древес» в русской лирике XIX в. Ц Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. М„ 1996. С. 33—40.

260. Егунов 1964 — Егунов А. Н. Гомер в русских переводах XVIII— XIX веков, М.; А, 1964.

261. Елина 1968 — Елина Н. Г. Петрарка (Petrarca), Франческо Ц Краткая литературная энциклопедия. М., 1968. Т. 5: Мурари — Припев. Стб. 717—720.

262. Живов 1996 — Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века. М., 1996.

263. Заборов 1963 — Заборов П. Р. «Литература-посредник» в истории русско-западных литературных связей XVIII — XIX вв. Ц Международные связи русской литературы. М.; Л., 1963. С. 64—85.

264. Заборов 1972 — Заборов П. Р. Жермена де Сталь и русская литература первой трети XIX века Ц Ранние романтические веяния: Из истории международных связей русской литературы. Л., 1972.

С. 168—221.

265. Заборов 1978 — Заборов П. Р. Русская литература и Вольтер: XVIII — первая треть XIX века. А, 1978.

266. Замбржицкий 1963 — Замбржицкий В. Л. К истории изменения значения слова «зараза» Ц Лексикографический сборник. М., 1963. Вып. VI. С. 160—163.

267. Зелинский 1902 — Зелинский Ф. Филология Ц Энциклопедический Словарь. СПб., 1902. Т. XXXVa: Фенолы — Финляндия. С. 811— 816.

268. Карамзин 1791а — [Карамзин Н.] [Рец. на кн.]: Неистовый Роланд, Героическая Поэма Г. Ариоста. Переведена с Французского [П. С. Молчановым]. М., 1791. Кн. I Ц Московский журнал. 1791. Ч. И, кн. III. С. 322—325.

269. Карамзин 17916 — [Карамзин Н.] [Рец. на кн.]: Достопамятная жизнь девицы Кларисы Гарлов, сочиненная на Английском языке Ричардсоном. СПб., 1791. Ч. I // Московский журнал. 1791. Ч. IV, КН. I. С. 108—115.

270. Кац 1985 — КацБ. А. «Звуки италианские!» Ц Временник Пушкинской комиссии, 1981. Л., 1985. С. 168—173.

271. Кибальник 1990 — Кибальник С. А. Русская антологическая поэзия первой трети XIX века. Л., 1990.

272. Колюпанов 1889 — [Колюпанов Н. П.] Биография А. И. Кошелева, М., 1889. Т. I: Молодые годы Александра Ивановича, кн. II: Воспитание и первоначальная служба А. И. Кошелева.

273. Королева, Рак 1979 — Н. В. Королева, В. Д. Рак [М. Г. Альтшул-лер] Ц В. К. Кюхельбекер. Путешествие; Дневник; Статьи. Л., 1979. с. 646—768.

274. Кошелев 1994 — Вяземский П. А. Письма к К. Н. Батюшкову / Публикация В. А. Кошелева Ц Литературный архив: Материалы по истории русской литературы и общественной мысли. СПб., 1994. С. 118—143.

275. Кошелев 1997 — Кошелев В. А. Первая книга Пушкина. Томск, 1997.

276. Кулешов 1977 — Кулешов В. И. Литературные связи России и Западной Европы в XIX веке (первая половина). М., 1977.

277. Кюхельбекер 18206 — Кюхельбекер В. О Греческой Антологии Ц Сын Отечества. 1820. Ч. LXII, № XXIII. С. 145—151.

278. Левин 1963 — Левин Ю. Д. Об исторической эволюции принципов перевода: (К истории переводческой мысли в России) Ц Международные связи русской литературы. м.; Л., 1963. С. 5—63.

279. Ливанова 1960 — Музыкальная библиография русской периодической печати XIX века / Составила Т. Ливанова. М., 1960. Вып. I: 1801—1825.

280. Лобанов 1981 — Библиотека В. А. Жуковского: (Описание) / Составитель В. В. Лобанов. Томск, 1981.

281. Лотман 1958 — Лотман Ю. А. Ф. Мерзляков как поэт // Мерзляков А. Ф. Стихотворения. Л., 1958. С. 5—54.

282. Лотман 1980 — Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий: Пособие для учителя. А, 1980.

283. Лотман 1992 — Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3 т. Таллин, 1992. Т. II: Статьи по истории русской литературы XVIII — первой половины XIX века.

284. Майков 1894 — Майков Л. Н. Пушкин о Батюшкове Ц Русский Архив. № 4. С. 528—555.

285. Майков 1899 — Майков Л. Н. Пушкин: Биографические материалы и историко-литературные очерки. СПб., 1899.

286. Молчанова 1990 — Молчанова В. В. Русская рецепция «Декамерона» Боккаччо Ц Италия и славянский мир: Советско-итальянский симпозиум in honorem Professore Ettore Lo Gatto. M., 1990. C. 46—48.

287. Мурьянов 1995 — Мурьянов M. Ф. Пушкинские эпитафии. М., 1995.

288. Мурьянов 1997 — Мурьянов М. Ф. О сложных прилагательных у Пушкина и Тютчева // Philologica. 1997. Т. 4, № 8/10. С. 145— 151.

289. Неклюдова, Осповат 1997 — Неклюдова М. С., Осповат А. Л. Окно в Европу: Источниковедческий этюд к «Медному Всаднику» Ц Лотмановский сборник. М., 1997. [Вып. ] 2. С. 255—272.

290. Олин 1820 — В. 0[лин]. Первое письмо к приятелю о двух прозаических переводах Г. А. Ш[ишкова] и С. Москотильникова героической Тассовой поэмы Освобожденный Иерусалим Ц Сын Отечества.

1820. Ч. LXI, № 18. С. 233—253.

291. Паперно 1975 — Паперно И. А. О двуязычной переписке пушкинской поры Ц Ученые записки Тартуского государственного университета. 1975. Вып. 358. С. 148—156.

292. Песков 1989 — Песков А. М. Буало в русской литературе XVIII — первой трети XIX века. М., 1989.

293. Пигарев 1954 — Пигарев К. В. Творчество Фонвизина. М., 1954.

294. Пильщиков 19946 — Пильщиков И. О «французской шалости» Баратынского Ц Труды по русской и славянской филологии: Литературоведение. I (новая серия). Тарту, 1994. С. 85—111.

295. Пильщиков 19956 — Пильщиков И. А. О роли версий-посредников при создании переводного текста: (Дмитриев — Лагарп — Скалигер — Тибулл) // Philologica. 1995. Т. 2, № 3/4. С. 87—111.

296. Пыпин 1903 — Пыпин А. Н. История русской литературы. Издание Z-e, пересмотренное и дополненное. СПб., 1903. Т. IV.

297. ПФП — Поэтическая фразеология Пушкина. М., 1969.

298. Розанов 1914 — Розанов И. Н. Русская лирика: От поэзии безличной — к исповеди сердца: Историко-литературные очерки. М., 1914.

299. Розанов 1928 — Розанов М. Пушкин и Данте Ц Пушкин и его современники. Л., 1928. [Т. X], ВЫП. XXXVII. С. 11—41.

300. Розанов 1930 — Розанов М. Пушкин и Петрарка Ц Московский пушкинист. М., 1930. [Вып.] И. С. 116—154.

301. Розанов 1937а — Розанов М. Н. Пушкин и итальянские писатели XVIII и начала XIX века Ц Известия АН СССР. Отделение общественных наук. 1937. № 2/3. С. 337—368.

302. Розанов 19376 — Розанов М. Н. Пушкин, Тассо, Аретино Ц Известия АН СССР. Отделение общественных наук. 1937. № 2/3. С. 369— 374.

303. Розанов 1937в — Розанов М. Н. Пушкин и Ариосто Ц Известия АН СССР. Отделение общественных наук. 1937. № 2/3. С. 375—412.

304. Савельева 1980 — Савельева Л. И. Античность в русской поэзии конца XVIII — начала XIX века. Казань, 1980.

305. Семенников 1913 — Семенников В. П. Собрание старающееся о переводе иностранных книг, учрежденное Екатериной II, 1768—1783 г.г.: Историко-литературное исследование. СПб., 1913.

306. САР1 — Словарь Академии Российской. СПб., 1790. Ч. II; 1792. Ч. III.

307. САР2 — Словарь Академии Российской. СПб., 1809. Ч. II; 1814. Ч. III.

308. Сидоров 1901 — Сидоров Е. Литературное общество «Арзамас»: [Окончание] Ц Журнал Министерства Народного Просвещения. 1901. Ч. CCCXXXVI, № 7. Отд. 2. С. 46—92.

309. Словарь — Словарь русского языка XVIII века. Л., 1984. Вып. 1; СПб., 1992—1997. Вып. 7—9.

310. Солонович 1979 — Солонович Е. Петрарка в России: история вопроса и некоторые проблемы перевода Ц La traduzione letteraria dal russo

nelle lingue romanze e dalle lingue romanze in russo. Milano, 1979. P. 315—327.

311. Стасов 1898 — Стасов В. Русские и иностранные оперы<,> исполнявшиеся на Императорских театрах в России в XVIII-м и XIX -м столетиях. СПб., 1898.

312. Степанов 1926 — Степанов Н. Л. Дружеское письмо начала XIX в. Ц Русская проза. А, 1926. С. 74—101.

313. Степанов 1994 — Степанов Ю. С. Слово: Из статьи для Словаря концептов («Концептуария») русской культуры Ц Philologica. 1994.

Т. 1, № 1/2. С. 11—31.

314. Стурдза 1851 — Стурдза А. Беседа любителей Русского слова и Арзамас, в царствование Александра Гг0<,> и мои воспоминания // Москвитянин. 1851. Ч. VI, № 21, кн. 1. [Отд. I.] С. 3—22.

315. Томашевский 1926 — Томашевский Б. Пушкин и Буало Ц Пушкин в мировои литературе. А, 1926. С. 13—63, 349—361.

316. Томашевский 1960 — Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. А., 1960.

317. Томашевский 1981 — Томашевский Н. Два эпизода из истории русского Петрарки Ц Традиция и новизна: Заметки о литературе Италии и Испании. М., 1981. С. 174—185.

318. Топоров 1990 — Топоров В. Н. Италия в Петербурге Ц Италия и славянский мир: Советско-итальянский симпозиум in honorem Profes-sore Ettore Lo Gatto. M., 1990. С. 49—81.

319. Тынянов 1968 — Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М., 1968.

320. Флейшман 1968 — Флейшман А. С. Из истории элегии в пушкинскую эпоху Ц Ученые записки Латвийского государственного университета им. П. Стучки. Рига, 1968. Т. 106: Пушкинский сборник. С. 24—53.

321. Фризман 1978 — Фризман Л. Г. Примечания Ц Литературно-критические работы декабристов. М., 1978. С. 305—350.

322. Хлодовский 1982 — Хлодовский Р. И. Декамерон: Поэтика и стиль. М., 1982.

323. Цявловский 1996 — Цявловский М. А. Комментарии [к балладе А. Пушкина «Тень Баркова»] / Публикация Е. С. Шальмана;

Подготовка текста и примечания И. А. Пильщикова // Philologica.

1996. Т. 3, № 5/7. С. 159—286.

324. Чернышев 1914 — Чернышев В. И. Правильность и чистота русской речи: Опыт русской стилистической грамматики. Издание 2-е, исправленное и дополненное. СПб., 1914. Вып. 1: Фонетика.

325. Шапир 1993 — Шапир М. И. Из истории русского «балладного стиха»: Пером владеет как елдой Ц Russian Linguistics. Vol. 17, № 1.

p. 57—84.

326. Шапир 1994a — Шапир M. И. Гексаметр и пентаметр в поэзии Катенина: (О формально-семантической деривации стихотворных размеров) // Philologica. 1994. Т. 1, № 1/2. С. 43—107.

327. Шапир 19946 — [Шапир М. И.] Auctoribus nostris // Там же. С. 275—276.

328. Шапир 1995 — Шапир М. И. Эстетический опыт XX века: авангард и постмодернизм Ц Philologica. 1995. Т. 2, № 3/4. С. 135—143.

329. Шапир 1996 — Шапир М. И. Гаспаров-стиховед и Гаспаров-стихотворец: Комментарий к стиховедческому комментарию Ц Русский стих: Метрика; Ритмика; Рифма; Строфика: В честь 60-летия М. А. Гаспа-рова. М„ 1996. С. 271—310.

330. Шапир 1997 — Шапир М. И. [Предисловие к работе Б. И. Ярхо «Распределение речи в пятиактной трагедии: (К вопросу о классицизме и романтизме)»] Ц Philologica. 1997. Т. 4, № 8/10. С. 201.

331. Шебунин 1936 — Декабрист Н. И. Тургенев. Письма к брату С. И. Тургеневу / [Издание подготовил А. Н. Шебунин при участии С. Я. Гессена]. М.; Л., 1936.

332. Эйгес 1937 — Эйгес И. Итальянская опера в Одессе и Россини Ц Эйгес И. Музыка в жизни и творчестве Пушкина. М., 1937. с. 149—164.

333. Эткинд 1973 — Эткинд Е. Русские поэты-переводчики от Тредиа-ковского до Пушкина. Л, 1973.

334. Якубович 1941 — Якубович Д. Неизвестные автобиографические записи Пушкина Ц Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; А,

1941. [Вып.] 6. С. 30—35.

335. Austin 1955 — P. Vergili Maronis Aeneidos liber quartus / Edited with a commentary by R. G. Austin. Oxford, 1955.

336. Austin 1977 — P. Vergili Maronis Aeneidos liber sextus / Edited with a commentary by R. G. Austin. Oxford, 1977.

337. Ball 1983 — Ball R. J. Tibullus the Elegist: A Critical Survey. Göttingen, 1983. (Hypomnemata; H. 77).

338. Battaglia 1961—1962 — Battaglia S. Grande dizionario della lingua italiana. Torino, 1961—1962. [Vol.] I—II.

339. Beall 1942 — Beall Ch. B. La Fortune du Tasse en France. Eugene, Oreg., 1942. (University of Oregon Monographs. Studies in Literature and Philology; № 4).

340. Benedetto 1912 — Benedetto L. F. Jean-Jacques Rousseau tassofilo H Scritti vari di erudizione e di critica in onore di Rodolfo Renier. Torino; Milano; Roma, 1912. P. 371—389.

341. Besterman 1963—1964 — Voltaire's Correspondence / Edited by T. Besterman. Geneve, 1963—1964. Vol. LXXXIX, XCI.

342. Binet 1808 — Binet [R.] Description des Enfers selon Virgile H Œuvres de Virgile / Traduites en français ... par M. Binet. 2e édition. Paris,

1808. T. III. P. 195—205.

343. Blanc 1852 — Blanc L. G. Vocabolario Dantesco<,> ou Dictionnaire critique et raisonné de la Divine Comédie de Dante Allighieri <sic!>. Leipsic, 1852.

344. Boillat 1976 — Boillat M. Les Métamorphoses d'Ovide: Thèmes majeurs et problèmes de composition. Frankfurt a. M., 1976. (Publications Universitaires Européennes. Série XV; Vol. 8).

345. Börner 1976—1982 — P. Ovidius Naso. Metamorphosen / Kommentar von F. Börner. Heidelberg, 1976—1982. Buch IV—V, X—XI, XII— XIII.

346. Bouvy 1898 — Bouvy E. Voltaire et l'Italie. Paris, 1898.

347. Bright 1978 — Bright D. F. Haec mihi fingebam: Tibullus in his World. Leiden, 1978. (Cincinatti Classical Studies. New Series; Vol. III).

348. Brown 1986 — Brown W. E. A History of Russian Literature of the Romantic Period. Ann Arbor, 1986. Vol. 1.

349. Buttura 1836 — L'Orlando furioso e le satire di Lodovico Ariosto / Con note... di A. Buttura. Parigi, 1836. T. IV.

350. Cairns 1979 — Cairns F. Tibullus, a Hellenistic Poet at Rome. Cambridge etc., 1979.

351. Castrogiovanni 1858 — Castrogiovanni G. Fraseologica poetica e Dizio-nario generale della Divina Commedia. Palermo, 1858.

352. Catalogue — Catalogue général des livres imprimés de la Bibliotèque nationale: Auteurs. Paris, 1954. T. CLXXXII: Tal — Tasso.

353. Chiappelli 1957 — Chiappelli F. Studi sul linguaggio del Tasso epico. Firenze, 1957.

354. Chiappelli 1981 — Chiappelli F. Il Conoscitore del Caos: Una «vis abdi-ta» nel linguaggio tassesco. Roma, 1981. (Strumenti di ricerca; № 31/32).

355. Cioranescu 1939 — Cioranescu Al. L'Arioste en France: Des origines à

/

la fin du XVIIIe siècle. Paris, 1939. T. II. (Publications de l'Ecole roumaine en France; II).

356. Cordié 1977 — Cordié C. Torquato Tasso nella critica della Staël, del Ginguené e del Sismondi H Studi Tassiani. № 26. P. 39—93.

357. Cottaz 1942a — Cottaz J. Le Tasse et la conception épique. Paris, 1942.

358. Cottaz 1942b — Cottaz J. L'Influence des théories du Tasse sur l'épopée en France. Paris, 1942.

359. Counson 1906 — Counson A. Dante en France. Erlangen; Paris, 1906.

360. Cranfield 1977 — The Gospel according to Saint Mark / An introduction and commentary by C. E. B. Cranfield. Cambridge etc.,

1977.

361. Donadoni 1946 — Donadoni E. Torquato Tasso. 3. edizione. Firenze, 1946.

362. Eisenberger 1960 — Eisenberger H. Der innere Zusammenhang der Motive in Tibulls Gedicht 1.3 // Hermes. 1960. Bd. 88, H. 3. S. 188—197.

363. Farmer 1960 — Farmer H. G. Voltaire as Music Critic // The Music Review. 1960. Vol. XXI, № 4. P. 317—319.

364. Fay 1888 — Fay E. A. Concordance of the Divina Commedia. Cambridge (Mass.); Boston; London, 1888.

365. Friedrich 1950 — Friedrich W. P. Dante's Fame Abroad: 1350—1850: The Inflence of Dante Alighieri on the Poets and Scholars of Spain, France, England, Germany, Switzerland and the United States. Rome,

1950.

366. Gallagher 1938 — Gallagher M. Baour-Lormian: Life and Works. Philadelphia, 1938.

367. Garzonio 1984 — Garzonio S. La poesia italiana in Russia: Materiali bibliografici. Firenze, 1984.

368. Geiger 1978 — Geiger H. Interpretationen zur Gestalt Amors bei Tibull. Zürich, 1978.

369. Getto 1968 — Getto G. Nel mondo della «Gerusalemme». Firenze, 1968.

370. Grandsen 1976 — Grandsen K. W. Commentary H Virgil. Aeneid, Book VIII. Cambridge etc., 1976. P. 77—187.

371. Graziani 1988 — Graziani F. Les Discours du Tasse, une defence et illustration de la pensée poétique H Revue de littérature comparée. 1988.

№ 4 (248). P. 563—567.

372. Gros 1926 — Gros E. Philippe Quinault: Sa vie et son œuvre. Paris, 1926.

373. Güntzschel 1972 — Güntzschel D. Beiträge zur Datierung des Culex. Münster, 1972. (Orbis antiquus; H. 27).

374. Haumant 1910 — Haumant E. La culture française en Russie (1700— 1900). Paris, 1910.

375. Haupt 1974 — Haupt H. Bild- und Anschauungswelt Torquato Tassos. München, 1974.

376. Henderson 1969 — Henderson A. A. R. Tibullus, Elysium and Tartarus // Latomus. 1969. Vol. 28. P. 649—653.

377. Hunwick 1977 — Hunwick A. La Critique littéraire de Jean-François

de

La Harpe (1739—1803). Berne; Frankfurt a. M.; Las Vegas, 1977.

(Publications Universitaires Européennes. Série XIII; Vol. 45).

/

378.Jonard 1984 — Jonard N. L'Erotisme dans la «Jérusalem délivrée» // Studi Tassiani. 1984. № 32. P. 43—62.

379. Jovicevich 1973 — Jovicevich A. Jean-François de La Harpe, adepte et renégat des lumières. South Orange, 1973.

380. Kazoknieks 1968 — Kazoknieks M. Studien zur Rezeption der Antike bei Russischen Dichtern zu Beginn des XIX. Jahrhunderts. München, 1968. (Slavistische Beiträge; Bd. 35).

381. Kuhn 1970 — Kuhn T. S. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago; London, 1970. (International Encyclopedia of Unified Science; Vol. 2, № 2).

382. Keyser 1933 — Keyser S. Contribution à l'étude de la fortune littéraire de l'Arioste en France. Leiden, 1933.

383. Loewenberg 1978 — Loewenberg A. Annals of Opera: 1597—1940. 3rd edition, revised and corrected. London, 1978.

384. Lo Gatto 1965 — Lo Gatto E. L'Ariosto nella letteratura russa // Nuove lettere emiliane. 1965. № 9/11. P. 5—12.

385. Lo Gatto 1971 — Lo Gatto E. Russi in Italia: Dal secolo XVII ad oggi. Roma, 1971.

386. Lovera 1975 — Concordanza della Commedia di Dante Alighieri / A cura di L. Lovera con collaborazione di R. Bettarini e A. Mazzarello. Torino 1975. [Vol.] I.

387. Maillat 1988 — Maillat G. Les Vies du Tasse: l'abbé de Charnes adaptateur de Manso ¡j Revue de littérature comparée. 1988. № 4 (248). P. 455—465.

388. Maver Lo Gatto 1978 — Maver Lo Gatto A. Primi poeti russi traduttori del Petrarca ¡j Petrarca e il petrarchismo nei poesi slavi. Zagreb; Dubrovnik,

1978. P. 327—334.

389. McKenzie 1912 — McKenzie K. Concordanza delle rime di Francesca Petrarca. Oxford, 1912.

390. Mercereau 1976 — Mercereau J., Jr. Baron Delvig's Northern Flowers, 1825—1832: Literary Almanac of the Pushkin Pleiad. Carbondale and Edwardsville; London and Amsterdam, 1967.

391. Mondolfi 1962 — Mondolfi A. Paisiello, Giovanni // Die Musik in Geschichte und Gegenwart: Allgemeine Enzyklopädie der Musik. Basel; London; New York, 1962. Bd. 10. S. 639—647.

392. Moog-Grünewald 1988 — Moog-Grünewald M. Le Veglie di Tasso: Une supercherie romantique H Revue de littérature comparée. 1988. № 4 (248). P. 467—476.

393. Mooser 1945 — Mooser R.-A. Opéras<,> intermezzos, ballets<,> cantates, oratoires<,> joués en Russie durant le XVIIIe siècle: Essai d'un répertoire alphabétique et chronologique. Genève, 1945.

394. Mortier 1974 — Mortier R. La Poétique des ruines en France: Ses origines, ses variations de la Renaissance à Victor Hugo. Genève, 1974.

395. Murrin 1980 — Murrin M. The Allegorical Epic: Essays in its Rise and Decline. Chicago; London, 1980.

396. Naves 1938 — Naves R. Le Goût de Voltaire. Paris, [1938].

397. Noero 1965 — Noero C. II notturna nella «Gerusalemme liberata» H Studi Tassiani. № 14/15. P. 35—40.

398. Norden 1966 — Norden E. Orpheus und Eurydike ¡j E. Norden.

Kleine Schriften zum klassischen Alterum. Berlin, 1966. S. 468—532. 399.0elsner 1898 — Oelsner H. Dante in Frankreich bis zum Ende des XVIII. Jahrhunderts. Berlin, 1898.

400. Osborne 1992 — Osborne R. Italiana in Algeri, L' H The New Grove Dictionary of Opera. London; New York, 1992. Vol. II: E — Lom. p. 833—836.

401. Petrocchi 1902 — Petrocchi P. Novo dizionario universale della lingua italiana. Milano, 1902. Vol. I.

402. Scartazzini 1899 — Scartazzini G. A. Enciclopedia Dantesca: Dizionario critico e ragionato di quanto concerne la vita e le opere di Dante Alighieri. Milano, 1899. Vol. II: M — Z.

403. Seaman 1994 — Seaman G. Nineteenth Centuiy Italian Opera as Seen in the Contemporary Russian Press H New Zealand Slavonic Journal.

1994. P. 145—152.

/

404. Segre 1954 — Segre C. Nota critica al testo delle opere minori // Ario-sto L. Opere minori / A cura di C. Segre. Milano; Napoli, [1954]. Col. 1165—1188.

405. Setaioli 1970 — Setaioli A. Alcuni aspetti del VI libro dell'Eneide. Bologna, 1970.

406.Seyffert 1957 — Seyffert O. A Dictionary of Classical Antiquities: Mythology; Religion; Literature; Art / Revised and edited by H. Nettleship and J. E. Sandys. N. Y„ 1957.

407. Sheldon, White 1905 — Concordanza delle opere italiane in prosa e del canzoniere di Dante Alighieri / A cura di E. S. Sheldon coll'aiuto di A. C. White. Oxford, 1905.

408. Solmsen 1972 — Solmsen F. The World of Death in Book 6 of the Aeneid // Classical Philology. 1972. Vol. 67. P. 31—41.

409. Stephens 1958 — Stephens W. C. Descent to the Underworld in Ovid's Metamorphoses // The Classical Journal. 1958. Vol. 53, № 4. P. 177— 183.

410. Todd 1972 — Todd C. Voltaire's Disciple: Jean-François de La Harpe. L., 1972. (MHRA Dissertation Series; Vol. 7).

411. Todd 1976 — Todd W. M., III. The Familiar Letter as a Literary Genre in the Age of Pushkin. Princeton, 1976.

412. Todd 1979 — Todd C. Bibliographie des œuvres de Jean-François de La Harpe. Oxford, 1979. (Studies on Voltaire and the Eighteenth Century; Vol. 181).

413. Vivaldi 1893 — Vivaldi V. Sulle fonti della Gerusalemme liberata. Catanzaro, 1893. Vol. I.

414. Weinberg 1961 — Weinberg B. A History of Literary Criticism in the Italian Renaissance. Chicago; London, 1961. Vol. II.

415. Williams 1972 — Williams R. D. Commentary // Virgil. The Aeneid, Books 1—6. Basingstoke; London 1972, P. 154—517.

416. Williams 1990 — Williams R. D. The Sixth Book of the Aeneid // Oxford Readings in Vergil's Aeneid. Oxford; New York, 1990. P. 191— 207.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.