Билингвальное образование в Германии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.01, кандидат педагогических наук Ширин, Александр Глебович

  • Ширин, Александр Глебович
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 1999, Великий Новгород
  • Специальность ВАК РФ13.00.01
  • Количество страниц 155
Ширин, Александр Глебович. Билингвальное образование в Германии: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.01 - Общая педагогика, история педагогики и образования. Великий Новгород. 1999. 155 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Ширин, Александр Глебович

Введение.

Глава I. Сущность и основные теоретические аспекты билингвального образования.

1.1. Билингвизм как междисциплинарный феномен.

1.2. Билингвальное образование в контексте диалога культур.

1.3. Билингвальное образование в свете мирового опыта,

1.4. Дидактико-методические аспекты билингвального образования.

Выводы по I главе.

Глава II. Содержание и организация билингвального образования в Германии.

2.1. Общая характеристика состояния билингвального образования.

2.2. Содержание и организация билингвального образования в федеральных землях Северный Рейн-Вестфалия и Нижняя Саксония (на примере отдельных школ). ^

2.3. Влияние билингвального образования на развитие различных компетенций учащихся и реализацию их жизненных планов.

Выводы по II главе. ^

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Билингвальное образование в Германии»

Актуальность. Исследование проблемы билингвального образования в зарубежной педагогике не является случайным с точки зрения осмысления образовательных потребностей и возможных способов их удовлетворения на современном этапе развития российского общества.

Сегодня, когда в России на волне социального обновления, стремления к открытому обществу и интеграции в мировое и европейское культурно-образовательное пространство появился первый опыт билингвального образования, создаются научные и методические центры по данной проблеме, возникает естественный интерес к странам, являющимся пионерами движения билингвальных школ. К таковым можно отнести, прежде всего, Канаду, Бельгию, Швейцарию, где традиционно существуют естественная двуязычная среда; США, где осуществляется интенсивный процесс интеграции национальных меньшинств в доминирующую языковую среду.

Но для российских регионов, которые не отличаются естественным многоязычием, наиболее полезен опыт тех стран, где развитие билингвального образования детерминируется не столько внутренними процессами, сколько общей тенденцией к интеграции, стремлением к диалогу культур и межкультурной коммуникации. Наиболее показателен в этом плане пример Германии.

Развитие теории и практики билингвального образования в Германии дает важные импульсы для интенсивного инновационного поиска в этом направлении в школах России. При этом речь идет не о прямом переносе зарубежного опыта на российскую почву, а о глубоком осмыслении разработанных в Германии наиболее продуктивных идей билингвального образования, для их дальнейшего использования в сходных социокультурных условиях. Актуальность этих идей для России связана с ее стремлением к тесному взаимодействию с мировым сообществом в решении глобальных проблем человечества, осуществлении гуманитарных проектов и в других областях международного сотрудничества. Такое взаимодействие обусловило возникновение «языкового бума», что повлияло на статус языка как предмета, дающего возможность воспользоваться преимуществами открытого общества.

Использование иностранного языка как способа постижения мира специальных знаний, приобщения к культуре различных народов, диалог различных культур, способствующий осознанию людьми принадлежности не только к своей стране, определенной цивилизации, но и к общепланетарному культурному сообществу - все эти идеи билин-гвального образования в школах Германии имеют важное значение для российской школы, осваивающей гуманистическую парадигму образования.

Образование должно создать условия для развития человека как такового: и знающего, и телесного, и переживающего, и духовного, и родового, и личности, и всех тех сторон человека, о которых мы еще недостаточно знаем» (75).

К таким сторонам относятся и развитые формы общения, обеспечивающие формирование коммуникативно-ориентированной личности, способной к межкультурной коммуникации, поэтому весьма важным является изучение возможностей, которое открывает для становления такой личности билингвальное образование. В этом плане особую ценность представляет собой опыт немецких школ, осуществляющих билингвальное образование по принципу расширяющегося круга соизучаемых культур с ориентацией на диалог культур как философский стержень образования и жизненный стиль индивида.

Теоретическая актуальность заявленной проблемы связана с отсутствием как в отечественной, так и в зарубежной педагогике целостной концепции билингвального образования, несмотря на разработанность его отдельных аспектов. Так, общие теоретические основы изучались Е.М.Верещагиным, М.М.Михайловым, В.Ю.Розенцвейгом, ААМетлюк, Ф.П.Филиным, М.В.Дьячковым, F.Loser, N.Masch, W.Mackey, E.Thiirmann, E. Otten. Лингвистический аспект раскрыт в работах ТАБертагаева, L.BIoomfield, U.Weinreich, НАЛюбимовой, Ю.Д.Дешериева. Социолингвистический аспект исследовали И.Х.Мусин, Н.Б.Мечковская, В.Д.Бондалетов, U.Weinreich, психологический - Н.В.Имедадзе, ИАЗимняя, E.Peal, социологический - B.Spolsky, T.Skutnabb-Kangas, W.Stolting, культурологический аспект В.В.Сафонова, ЮАСорокин, Я.Шародо, W.Kronenberg, W.Lambert, методический аспект - Л.Г.Кошкуревич, R.Beier, D.Mdhn, W.Berderstadt. Различные аспекты билингвального образования в школах Германии представлены в работах W.Butzkamm, I.Christ, H.Wode, D.Horn .

Анализ психолого-педагогической литературы по исследуемой проблеме показал определенную фрагментарность накопленного в России и за рубежом фонда знаний о теоретических основах, сущности, содержании и организации билингвального образования в Германии.

Таким образом, в научно-теоретическом плане актуальность исследования определяется необходимостью преодоления фрагментарности представления о билингвальном образовании, теоретического обоснования его сущности и основных компонентов.

В социально-практическом плане актуальность заключается в вычленении ведущих идей билингвального образования в Германии, которые инструментально могут быть освоены при осуществлении инновационного поиска в школах России.

Объект исследования - образовательный процесс в школах Германии.

Предмет исследования - билингвальное образование в школах Германии.

Цель исследования - раскрыть сущность, содержание, способы организации билингвального образования как альтернативного пути изучения иностранного языка, освоения предметного содержания и поликультурного воспитания.

Для достижения этой цели мы наметили следующие задачи:

• охарактеризовать билингвизм как многомерный междисциплинарный феномен и определить различные подходы к его типологии;

• раскрыть сущность и содержание билингвального образования, выявить его ведущие концептуальные идеи;

• определить основные дидактико-методические подходы к организации билингвального образования, методы и модели билингвального обучения;

• изучить влияние билингвального образования на развитие предметной, языковой и межкультурной компетенций учащихся, а также на реализацию жизненных планов выпускников.

Исходя из цели исследования, мы выдвинули ряд гипотетических положений.

1. Билингвальное образование в Германии является феноменом, имеющим универсальное значение для развития педагогической теории и практики в различных странах мира.

2. Как альтернативный путь изучения иностранного языка и освоения предметного содержания, билингвальное образование решает целый комплекс воспитательно-образовательных задач, обеспечивающих приобщение учащихся к ценностям мировой и отечественной культуры.

3. Билингвальное образование в Германии способствует достижению высокого уровня языковой, предметной и межкультурной компетенции учащихся, а также обеспечивает лучшие шансы для жизненного и профессионального самоопределения выпускников.

4. Эффективность билингвального образования обеспечивается оптимальным выбором предметного содержания, общедидактических и специальных методов и приемов, а также моделей билингвального обучения.

Методологической основой исследования являются:

• концепция целостного мирового педагогического процесса и своеобразия его проявления в различных странах (В.П.Бояринов, В.Л.Вульфсон, ЗАМалькова, В.Я.Пилиповский, А.И.Пискунов);

• положение о многоязычии как о сложной междисциплинарной комплексной проблеме (М.М.Фомин, М.М.Михайлов, М.В.Дьячков);

• концепция диалога культур (М.М.Бахтин, В.С.Библер, К.Ясперс,

0.Шпенглер, М.Бубер);

• теория речевой деятельности (А.А.Леонтьев, И.А.Зимняя);

• положения о формировании и преодолении национально-исторических и культурных стереотипов и предрассудков (Т. Adorno, G. Allport);

• теоретические положения о билингвальном обучении (Е. Thurmann, N. Masch, l.Christ).

В ходе исследования были использованы следующие методы:

1. Наблюдение за образовательным процессом в школах Германии.

2. Беседы, анкетирование, интервьюирование, тестирование.

3. Контент-анализ «портретов» школ, учебных планов и программ, школьной документации.

4. Ретроспективный анализ реализации жизненных планов выпускников билингвальных школ и классов.

5. Компаративные и номотетические (обобщающие) методы.

База исследования: гимназия Эрнста Моритца Арндта (ЭМА) г.Оснабрюк (федеральная земля Нижняя Саксония); гимназия Кройц-гассе г.Кельна, гимназия Хеепен г.Билефельда, реальная школа г. Галле, институт школы и повышения квалификации г.Зоста (федеральная земля Северный Рейн-Вестфалия).

Этапы исследования.

I. 1994-1995 гг. Поисковый этап. Разрабатывались исходные позиции исследования, осуществлялось изучение проблемы билингвального образования в отечественной и зарубежной психолого-педагогической литературе. Устанавливались контакты с партнерами из университетов, институтов и школ Германии.

II. 1995-1997 гг. Основной этап. Осуществлялось участие в международном проекте «Билингвальное образование в высшей и средней школе», изучалась документация школ для сравнительного анализа состояния билингвального образования в различных федеральных землях, проводилось наблюдение за образовательным процессом в 710 кп. четырех школ Германии. Готовились к печати статьи и тезисы выступлений на научно-практических конференциях по проблеме исследования.

III. 1998-1999 гг. Завершающий этап. Исследовалась эффективность билингвального образования в школах Германии, его влияние на развитие различных компетенций учащихся. Осуществлялась интерпретация и систематизация данных, полученных в ходе исследования.

Достоверность и обоснованность результатов обеспечивалась четкостью методологических позиций, внутренней непротиворечивостью теоретических выводов, использованием методов исследования, адекватных его задачам и специфике каждого этапа, подтверждением полученных выводов данными педагогической и социальной практики Германии.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования:

• разработано теоретическое обоснование билингвального образования в Германии, основанное на изучении его основных компонентов: билингвального обучения и поликультурного воспитания;

• введен в научный оборот широкий и многообразный фонд оригинальных источников, существенно расширяющих базу данных о би-лингвальном образовании в контексте мирового опыта;

• впервые дана обобщенная типология билингвизма как междисциплинарного феномена, отражающая различные подходы к его интерпретации;

• дана типология билингвального образования, показывающая его специфику в зависимости от поставленных целей;

• определены основные модели билингвального обучения, используемые в образовательной практике немецких школ.

Теоретическое значение исследования состоит в том, что оно способствует взаимодействию отечественной педагогики с зарубежными концепциями, отражающими состояние современного экспериментального поиска.

Практическая значимость исследования связана с возможностью использования его результатов для:

• инструментального освоения концептуальных идей билингвального образования в образовательной практике нашей страны;

• обогащения содержания образования в высшей и средней школах за счет введения билингвальных курсов;

• совершенствования методики проведения билингвальных занятий путем адаптации с учетом национального своеобразия методов, приемов и моделей обучения, используемых в немецких школах.

Апробация результатов исследования осуществлялась на международной конференции по сравнительной педагогике в г. Новгороде в 1996 г., на международных семинарах по проблемам билингваль-ного образования в Германии в г. Билефельде в 1995 г. и в г. Зосте в 1998 г.; при разработке и апробации концепции билингвального образования в экспериментальном комплексе «Гармония» г. Новгорода.

На защиту выносятся:

1. Теоретическое обоснование билингвального образования в Германии, раскрывающее его сущность как альтернативного пути изучения иностранного языка и освоения предметного содержания, основанного на идеях поликультурного воспитания.

2. Типология билингвизма как междисциплинарного феномена, обобщающая различные подходы к его пониманию.

3. Типология билингвального образования, отражающая специфику его реализации в мировой образовательной практике в зависимости от поставленных целей.

4. Модели билингвального обучения, характеризующие соотношение родного и иностранного языков в учебном процессе.

5. Выводы о положительном влиянии билингвального образования на развитие предметной, языковой и межкультурной компетенций учащихся, а также их жизненное и профессиональное самоопределение.

Похожие диссертационные работы по специальности «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Общая педагогика, история педагогики и образования», Ширин, Александр Глебович

Выводы по II главе.

1. Анализ состояния БО в Германии свидетельствует об устойчивой тенденции роста популярности идей билингвизма среди учащейся молодежи, что отразилось не только на общем увеличении числа соответствующих школ, классов и курсов практически во всех федеральных землях, но и на расширении спектра внедрения БО в учебные заведения различного типа, включая основные и реальные школы.

2. Доминирующими мотивами введения БО являются ожидания учащихся, связанные с возможностью интеграции в европейское экономическое и образовательное пространство, получения лучших шансов для дальнейшего образования и профессиональной карьеры; достижения высокой языковой и межкультурной компетенций.

3. Сопоставительный анализ состояния БО в различных федеральных землях показал, что, несмотря на региональные особенности, имеются основания утверждать о наличии достаточно гомогенного, целостного варианта БО, который характеризуется: а) выбором сравнительно узкого круга предметов, изучаемых в билингвальном режиме (главным образом, география, политика, история); б) поэтапным введением (наряду с углубленным изучением иностранного языка) предметно-тематических блоков, сориентированных на дальнейшее изучение собственно билингвальных курсов; в) многообразием подходов к соотношению родного и иностранного языков: от внедрения «тотальной иммерсии», до равноправного их использования на уроках.

4. Экземплярное исследование, проведенное на базе отдельных школ Германии, показало следующее.

• Учебные программы по билингвальным предметам соответствуют требованиям государственных стандартов, предъявляемым к содержанию учебных дисциплин, изучаемых на родном языке. Вместе с тем, отличительной особенностью билингвальных программ является соблюдение трех содержательно-релевантных линий, первая из которых связана с реалиями страны изучаемого языка, вторая охватывает явления и процессы, имеющие универсальный, общечеловеческий характер, третья - реалии собственной страны.

• Анализ протоколов посещенных уроков позволил определить представленный на них тип БО как открытый, ибо иностранный язык используется как средство постижения мира специальных знаний и межкультурной коммуникации.

• Изучение особенностей организации учебного процесса дало возможность выделить в качестве приоритетных: компаративистский дидактико-методический подход, развивающие методы и приемы, вытесняющую модель билингвального обучения.

5. Полученные в результате проведенного исследования данные подтверждают эффективность БО в школах Германии, ибо его результатом является достижение учащимися высокого уровня языковой, предметной и межкультурной компетенций, реализация принципов поликультурного воспитания, что, в конечном счете, обеспечивает выпускникам билингвальных школ и классов лучшие шансы для их дальнейшего жизненного и профессионального самоопределения.

Заключение

Разносторонний анализ БО в Германии, проведенный как с учетом его внутренней сущности, так и социального контекста его развития, позволил сделать ряд обобщающих выводов.

1. Билингвальное образование следует рассматривать не только как чисто немецкое явление, отражающее национальную специфику образования, но и как феномен, имеющий универсальное значение для развития педагогической мысли в различных странах мира. Ведущие идеи билингвального образования - диалогичность, признание культурного плюрализма - могут быть при сходных социокультурных условиях реализованы в разных образовательных системах, включая российскую. Развитие билингвального образования в Германии обусловлено не столько внутренними экономическими предпосылками, сколько общей тенденцией к транснациональному, межкультурному и социально-экономическому обмену в рамках мирового и европейского сообщества.

Эта тенденция определяет наибольшее распространение открытого типа билингвального образования, использующего иностранный язык как средство постижения мира специальных знаний, межкультурной коммуникации и поликультурного воспитания.

2. Проведенное исследование показало, что главной целью билингвального обучения является достижение учащимися высокого уровня предметной, языковой и межкультурной компетенций. Такой уровень достигается за счет продуктивного внедрения билингвально-дидактического компонента в учебный план школ и учебные программы по отдельным предметам. Рациональная организация учебного процесса достигается за счет оптимального сочетания компаративистского, экземплярно-событийного и интегративного дидактико-методических подходов, вычленения содержательно-релевантных линий в учебных программах, приоритетного использования развивающих и открытых общедидактических и специальных методов билингвального обучения. * •

Процесс билингвального обучения в школах Германии представляет собой поэтапный переход от более простых к более сложным моделям, отражающим соотношение родного и иностранного языков на билингвальных занятиях: для начального этапа билингвального обучения характерна дублирующая и аддитивная модели, для завершающего этапа - паритетная и вытесняющая.

3. Проведенное исследование доказало эффективность билингвального образования, которая проявляется в его позитивном влиянии не только на уровень различных компетенций учащихся, но и на решение воспитательных задач, направленных на приобщение детей к ценностям мировой и отечественной культуры, развитие у них толерантности и способности преодолевать предрассудки и стереотипы по отношению к другим странам и народам, а также на осознанный выбор профессиональных и жизненных перспектив.

4. Билингвальное образование раскрывает педагогический аспект сложного и многомерного феномена - билингвизма - исследование которого возможно только на междисциплинарной основе. Предложенная в работе типология билингвизма отражает сложившиеся в мировой науке основные подходы к его пониманию и интерпретации.

5. Современная образовательная реформа в России, впитав в себя многие альтернативные идеи педагогики Западной Европы, ищет свои нестандартные ответы на те вопросы, которые разворачиваются сегодня в отечественном и мировом образовании. Поиск этих ответов должен осуществляться, на наш взгляд, не путем прямого заимствования педагогических идей других стран, а путем развития того бесценного творческого потенциала, которым, вне всякого сомнения, обладают многие направления мировой педагогики и который является главным условием прогресса как образования, так и общества в целом.

К таким направлениям, по праву, можно отнести и билингвальное образование, главная ценность которого для России заключается в его философско-педагогических основаниях: терпимости к инакомыслию, отказе от сложившихся стереотипов, стремлении к общепланетарному обмену ценностями и идеями, диалогу культур, интеграции в единое мировое культурно-образовательное пространство.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Ширин, Александр Глебович, 1999 год

1. Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. - М.: Наука, 1977. - 320 с.

2. Актуальные проблемы истории педагогики Запада: Сб. науч. тр. /Под ред. С.Л. Мендлиной. М.: НИИОП, 1981. -131 с.

3. Альтернативность общественного развития / Отв. ред. Власова В.Б.-М.:ИФАН, 1992.-72 с.

4. Альтернативные модели воспитания в сравнительной педагогике: Учебно-методический комплекс для студентов педагогических вузов: В 2ч. / Под ред. М.Н. Певзнера и С.А. Расчетиной. Новгород, 1994. - 4.2.-232 с.

5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986. - 354 с.

6. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. - 505 с.

7. Белл Р. Социолингвистика: цели, методы, проблемы М.: Международные отношения, 1980. - 318 с.

8. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Изд. 2. М.: Просвещение, 1965.

9. Беляев Б.В. Психологические основы обучения русскому языку в национальных школах // Рус.яз. в национальной школе. 1962. - № З.-С. 12-18.

10. Ю.Бертагаев Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М. - 1972. - С. 8288.

11. И.Библер B.C. Культура. Диалог культур: Опыт определения // Вопросы философии. 1989. № 6. - С. 31-43.

12. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987.-160 с.

13. Бубер М. Я и ты. М.: Высшая школа, 1993. - 173 с.

14. Букетов В.О. «Ноу-Хау» новгородской педагогики: Теория и практика билингвального образования // Ментор. 1998. - № 2. - С. 2-3.

15. Быстрова Е.Д. Компетентный носитель языка // Народное образование. 1998. - № 5. С. 70.

16. Васильева З.И. Воспитание убеждений у школьников в процессе обучения: Учебное пособие. J1: ЛГПИ, 1981. - 81 с.

17. Верб М.А. Эстетическая культура школьника: Курс лекций. СПб, 1997.-110 с.

18. Верб М.А. Эстетическое воспитание старшеклассников: Методическое пособие. П., 1970. 152 с.

19. Э.Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранного языка М.: МГУ, 1969. - 90 с.

20. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: МГУ, 1969. - 160 с.

21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1976. -480с.

22. Владимирова И.Г. Билингвальное обучение: Соотношение содержательного и языкового компонентов. // Ментор. 1998. - № 2. - С. 14-17.

23. Вульфсон Б.Л. Западноевропейское образовательное пространство XXI века: прогностические модели. // Педагогика. 1994. - № 2. -С. 103-112.

24. Вульфсон Б.Л. Модернизация содержания гуманитарного образования в школах Запада. // Современная педагогика. 1991. - № 1. -С. 124-130.

25. Вульфсон Б.Л. Сравнительная педагогика в системе современного научного знания. // Педагогика. 1998. - № 2. - С. 79-89.

26. Гайденко П.П. Человек и его бытие как проблема современной философии. М., 1978. - С. 216.

27. Гальперин П.Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления. // Вопросы языкознания. 1977. - № 4. -С. 95-101.

28. Горнунг Б.В. К вопросу о типах и формах взаимодействия языков и диалектов. / Доклады и сообщения института языкознания. Вып 2. -М.: АР СССР, 1952. С. 3-15.

29. Григорьева В.П., Зимняя И.А., Мерзлякова В.А. и др. (ред.). Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. М.: Рус.яз., 1985.-116 с.

30. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества (1830-1835) // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Пер с нем. IVh: Прогресс, 1984. - С. 37-298.

31. Гумбольдт фон Вильгельм. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.-450 с.

32. Гуткин О.В. Проблема соотношения понятий диалога культур и диалога в культуре // Диалог в культуре. М., 1989. Вып. 5. - С. 58-63.

33. Декларация Мехико по политике в области культуры // Культуры: диалог народов мира. 1984. - № 3. - С. 77-86.

34. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика: Моногр. М.: Наука, 1977.-382 с.

35. Дешериев Ю.Д. Языковая политика и проблема развития национально-русского двуязычия в СССР. // Русский язык в национальной школе. 1987. - № 9. - С. 3-8.

36. Джуринский А.Н. Зарубежная школа. История и современность: Учебное пособие М.: Изд-во Российского открытого университета, 1992.-177 с.

37. Диалог и коммуникация философская проблема. // Вопросы философии. - 1989. -№ 7. - С. 3-32.

38. Дмитриева И.И. Методика преподавания иностранных языков в свете понятия «коммуникативная компетенция». // Ментор. 1998. -№ 2. - С. 34-36.

39. ЗЭ.Днепров Э.Д. Четвертая школьная реформа в России. М.: Интер-пракс, 1994. - 248 с.

40. Драгунский Д. Культура как диалог // Диалог в культуре. М., 1989. Вып. 5. - С. 6-8.

41. Дробницкий О.Г. Ценность // Философская энциклопедия. Т. 5 М.: «Советская энциклопедия», 1970. - С. 462

42. Зимняя И.А. Психология оптимизации обучения иностранному языку в школе. II Иностр. яз. в шк. 1986. - № 4. - С. 3-8.

43. Зимняя И.А., Малинина Ю.Ф., Толкачева С.Д. К вопросу о психологических механизмах рецептивных видов речевой деятельности. // Иностр. яз. в высш. шк. 1977. - Вып. 12. - С. 106-115.

44. Иванова И.Н. Социологический аспект понимания ценностей культуры. II Диалог в культуре. М., 1989. Вып. 5. - С. 52-58.

45. Имедадзе Н.В. Экспериментально-психологические исследования овладения и владения вторым языком. Тбилиси, 1979. - 229 с.

46. Ионов Н.Н. Россия и Запад: взаимодействие культур. //Вопросы философии. -1991. №6. - С. 17-36.

47. Каган М.С. Философия культуры.- СПб.: «Петрополис», 1996,- 416

48. Кертман Л.Е. История культуры стран Европы и Америки (18701917): Учебное пособие для вузов по спец. "История" М.: Высшая школа, 1987. - 304 с.

49. Кларин М.В. Инновации в мировой педагогике: обучение на ос'нове исследования, игры и дискуссии (Анализ зарубежного опыта). Рига: НПУ "Эксперимент", 1995. -176 с.

50. Консультирование и толерантность. // Высшее образование в Европе. Т. XXI. 1997. - № 2. - 200 с.

51. Корнетов Г.Б. Гуманистическое образование: традиции и перспективы. М.: ИТП и МИО РАО, 1993. -135 с.

52. Костомаров В. В диалоге современных культур // Народное образование. 1998. - № 5. - С. 21.

53. Кошкуревич Л.Г. О деятельностном подходе к проблеме формирования искусственного билингвизма. //Русс. яз. за рубежом. 1981. -№ 1.-С. 70-73.

54. Культура: теории и проблемы: Учебное пособие для студентов и аспирантов гуманитарных специальностей. / Т.Ф.Кузнецова, В.М.Межуев, И.О. Шайтанов и др. М.: Наука, 1995. - 279 с.

55. Культурология. XX век: антология. М.: ИНИОН РАИ, 1994. - 252 с.

56. Кунгурцев Ю. Политика образование - язык. II Народное образование. - 1998. - № 5. - С. 17.

57. Лебедева Н.М. Социальная психология аккультурации этнических групп. Автореф. дис. . док. псих. наук. М., 1997. - 57 с.

58. Лесохина Л.Н. К обществу образованных людей./ Теория и практика образования взрослых. СПб.: ИОВ РАО, «Тускарора», 1998. -273 с.

59. Литвиненко Е.Ю. Современный билингвизм: проблемы институцио-нализации. Автореф. дис. . канд. соц. наук. Ростов-на-Дону, 1997.-27 с.

60. Любимова Н.А. Фонетический аспект общения на неродном языке.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. 196 с.

61. Макки У.Ф., Сигуан М. Образование и двуязычие / Пер. с фр. М.: Педагогика, 1990. -184 с.

62. Мальковская Т.Н. Теоретические основы исследования ценностных ориентации и интересов школьников. //Сб. научных трудов «Ценностные ориентации и интересы школьников». М.: АПН СССР, 1983.-126 с.

63. Маралов В.Г., Ситаров В.А. Педагогика ненасилия: от оптимистической утопии к гуманистическому реализму. // Магистр. -1992, №10.

64. Метлюк А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва. Минск, 1986. - 110 с.

65. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. 2-ое изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 207 с.

66. Михайлов М.М. Двуязычие в современном мире: Учебное пособие.- Чебоксары: Чувашский университет, 1988. 72 с.t

67. Мусин И.Х. Социолингвистические аспекты речевого поведения в условиях двуязычия. Автореферат дис. . канд. филос. наук. М., 1990.-24 с.

68. Непрерывное педагогическое образование: концептуально-программное обеспечение. / Научный редактор Шерайзина P.M. Новгород: НовГУ, 1995. - С. 6.75.0бразование в конце XX века. / Материалы «круглого стола». // Вопросы философии. -1992. № 9. - С. 3-22.

69. Осипов A.M. Общество и образование: лекции по социологии 'образования. Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 1998. - 204 с.

70. Певзнер М.Н. Реформаторское движение в педагогике Западной Европы (конец XIX начало XX века). Диссертация . док. пед. наук. - Новгород, 1997. - 338 с.

71. Певзнер М.Н. Ширин А.Г. Билингвальное образование в Германии // Ментор. 1998. - № 2. - С. 18-21. " <

72. Певзнер М.Н., Плиева Л.И. Ширин А.Г. Билингвальное обучение: цели, проблемы, перспективы. // Мир образования. 1997. - № 2. -С. 12-13.

73. Педагогика. Учебное пособие для студентов педагогических вузов и педагогических колледжей. / Под ред. П.И. Пидкасистого М.: Российское педагогическое агентство, 1995. - 640 с.

74. Педагогика: Учебное пособие для студентов педагогических учебных заведений. / Под ред. В.А. Сластенина, И.Ф. Исаева, А.И. Мищенко, Е.Н. Шиянова. М.: Школа-Пресс, 1997. - 512 с.

75. Расчетина С.А. Социальная педагогика развивающая область образования. /Под ред. К.Д.Радиной. - Псков: ПОИПКРО, 1998. -180 с.

76. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов. // В кн.: Новое в лингвистике. Языковые контакты. Вып. VI М., 1972.-С.5-25.

77. Россия и Запад: взаимодействие культур. / Материалы «круглого стола». // Вопросы философии. 1992. - № 6. - С. 3-49.

78. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций.-Воронеж: «Истоки», 1996.-237с.

79. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж: История, 1992. - 430 с.

80. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш. шк., Амскорт интернэшнл, 1991. - 305 с.

81. Селеменев С.В., Ткаченко А.А. На уроке диалог культур. // Народное образование. - 1998. - № 5. - С. 42.

82. Слободчиков В. Новое образование путь к новому сообществу. // Народное образование. -1998. - № 5. С. 3.

83. ЭО.Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов специфики локальных культур. // Художественная литература в культурологическом аспекте. / Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 12-136.

84. Сорокин Ю.А., Морковкина И.Ю. Культура и ее этнопсихолингвисти-ческая ценность. // Этнопсихолингвистика. М., 1988. - С. 5-18.

85. Степанов Ю.М. Основы общего языкознания. М., 1975. - 356 с.

86. Тугаринов В.П. Избранные философские труды. П.: Изд-во ЛГУ, 1988.-343 с.

87. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблемы двуязычия II Проблемы двуязычия и многоязычия. -М. -1972. -С. 13-26.

88. Философия образования для XXI века. М.: Логос, 1992. - 208 с.

89. Эб.Шародо Я. Культурные аспекты изучения языков II Курьер ЮНЕСКО. М.: Париж, 1983. - 4.36. - № 8. - С. 28-29.

90. Шерайзина P.M. Билингвизм в высшей школе: Потребность творить. // Ментор. 1998. - № 2. - С. 13.

91. Шишов С.Е., Кальней В.А. Мониторинг качества образования в школе. М.: Российское педагогическое агентство, 1998. - 354 с.

92. Шпенглер О. Закат Европы. Пер. с нем. Новосибирск, 1993. -584 с. ЮО.Щерба Л.В. О взаимоотношениях родного и иностранного языков.

93. В кн.Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.-196с.

94. Ю1.Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе.

95. Общие вопросы методики. М.: МГУ, 1947. - 301 с. 102. Щукина Г.И. Метод обучения как компонент учебного процесса // Проблемы методов в современной общеобразовательной школе. /Под ред. Ю.К. Бабанского, И.Д. Зверева, Э.И. Моносзона. - М.: Педагогика, 1980.

96. ЮЗ.Юнеско и воспитание в духе мира. // Перспективы. 1986. - № 2,-С. 31-41.

97. Ядов В.А. О диспозиционной регуляции социального поведения личности. // В кн.: Методические проблемы социальной психологии. М.: Наука, 1975. Ю5.Язык и культура. / Под ред. Березина Ф.М. - М.: ИПИОП, 1987. -208 с.

98. Ярмоленко А.В. К вопросу о многоязычии. / Ученые записки ЛГУ. Вып. 8 (203). СПб., 1955. - С. 101-105.

99. Ясперс К. Современная техника. Новая технократическая воля на западе. / Пер с нем. М., 1986. - С. 104-190.

100. Abuja, Giinter; Heindler, Dagmar (Hg). Englisch als Arbeitssprache. Fachbezogenes Lernen von Fremdsprachen. (=berichte reihe 111, 1 Graz: (Zentrum fur Schulversuche und Schulentwicklung Abteilung III) 1993.

101. Adorno T.W. Studien zum autoritaren Charakter. Frankfurt, 1973.

102. HO.Adorno T.W. Theorie der Halbbildung. In: ders.: Soziologische Schriften. Bd.1. Frankfurt, 1979. - P. 93-161.

103. AllportG.W. Die Nature des Vorurteils. Koln, 1971.

104. Allport G.W. The Nature of Prejudice. Cambridge, 1954.

105. Ammer, K. Ansprache auf dem Linguisten Kongress. "Actes du VIII Congres a international de Linguistes". Oslo, 1958. 915 p.

106. Arbeitskreis Bilingualer Unterricht in Schleswig-Holstein. Materialien zum Bilingualen Unterricht Geschichte. 7. Jahrgang Gymnasium. Hg vom Landesinstitut Schleswig-Holstein fur Teorie Praxis der Schule. Kronshagen (IPTS) 1995. 248 S.

107. Baetens Beardsmore, H. Multilingual education in Europe: Theory and practice. In The Korean Society of Bilingualism. 1990a. P. 107-129.

108. Baetens Beardsmore, H. The multilingual school for mixed populations: A case study. In: H. Baetens Beardsmore (ed.), Bilingualizm in education: theory and practice. Brussel: Vrije Universitat. 1990b. P. 1-51.

109. Baker, C., Bilingual education in Wales. In: H. Beatens Beardsmore (d.), Europen models of bilingual education. Clevedon: Multilingual Matters. 1993. P. 7-29.

110. Barik, H.C., Swain, M., & Gaudino, V.A. A. Canadian experiment in bilingual schooling in the senior grades: The Peel study through grade ten. Mimeo: Ontario Institute for Studies in Education, Toronto (zitiert nach Genesee 1987). 1975.

111. Beier, R., D. Mohn. "Fachsprachlicher Fremdsprachenunterricht -Voraussetzungen und Entscheidungen". In: Die Neueren Sprachen 87/1988/1-2, S. 19-75.

112. Berderstadt, Wolfgang. "Bilingualer Unterricht in der Praxis. Eine Unterrichtsskizze fur englischsprachigen Erdkundeunterricht im 8.

113. Schuljahr". In: Der fremdsprachliche Unterricht 24/1990/ 104, S. 3738.

114. Berderstadt, Wolfgang. "Blickpunkt Fremdsprachenunterricht und Europa 1992. Bilingualer Sachunterricht in der Zielsprache Englisch". In: Der fremdsprachliche Unterricht 102 (1990), S. 53-55.

115. Biederstadt, Wolfgang. "Englisch in der Realschule Perspektiven fuer die 90er Jahre": In: Englisch, 25/1990/1, S. 1-6.

116. Burmiester, P. Englisch im Bili-Voriauf: Pilotstudie zur Leistungs-fahigkeit des verstarkten Vorlaufs in der 5. Jahrgangsstufe deutsch-englisch bilingualer Zweige in Schleswig-Holstein. Kiel:. 1&f Verlag, 1994.

117. Butzkamm, Wolfgang. "Bilingualer Unterricht Fragen an die For-schung". In: Zernike College, Goethe-lnstitut Amsterdam (Hg). Grenz-uberschreitender Sprachunterricht. Nov. 1992 Nr. 1. P. 69-78.

118. Butzkamm, Wolfgang. "Die bilinguale Schule. Untersuchungen und Berichte". In: Neusprachliche Mitteilungen aus Wissenschaft und Praxis 28 (1975) 4, S. 229-235.

119. Butzkamm, Wolfgang. Zur Methodik des Unterrichts an bilingualen Zweigen. Zeitschrift fur Fremdsprachenforschung. 1992. S. 8-30.

120. Cummunis, J. Genesee, F. Bilingual education programmes in Wales and Canada. In: C.J. Dodson (ed.), Bilingual education. London: Longman. 1985. P. 37-49.

121. Departament of the Secretary of State of Canada: Education and cultural and linguistic pluralism. Ottawa 1985.

122. Dickopp, K.-H. Erziehung auslandischer Kinder als padagogische Herausforderung. Das Krefelder Modell. Dusseldorf: Padagogischer Verlag Schwann. 1982.

123. Dodson, C.J. Bilingual education: Evaluation, asessment, and methodology. Cardiff: University of Wales Press. 1985.

124. Doye, P. "Lehr- und Lernziele". In: Bausch u/a / (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tubingen, 1989.

125. Erwin S., Osgood Ch. Second language Learning and Bilingualism. «Psycholinguistics», 1964., 266 p.

126. Fetcher, I. Toleranz. Stuttgart, 1990, S. 8.

127. Firges, J., Melenk, H. "Region Regionalsprache, regionale Literatur, regionale Stereotypen; Randregionen und Weltregion. In: H. Melenk (Hrsg.): 11. Fremdsprachendidaktiker-KongreR. Tubingen 1985.

128. Fischman, J.A. Bilingual educaton. An international sociogical perspec-tive. Rowley, MA: Newbury House. 1976.

129. Fischman, J.A. Who speaks what language to whom and when? In: La Linguistique 2 (1965), P. 67-88.

130. Fthenakis, W., Sonner, A., Thrul, R., Walbiner, W. Bilingual-bikulturelle Entwicklung des Kindes: Ein Handbuch fur Psychologen, Padagogen und Linguisten. Munchen: Hueber. 1985.

131. Genesee, F. Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual education. Camridge, MA: Newbury Hous.1987.

132. Genesee, F. Second/foreign language immersion and at-risk Englisch-speaking children. Foreign Language Annals 25,3. 1992. S. 199-213.

133. Genesee, F. The role of intelligence in second language learning. Language Learning, 26. 1976. P. 267-280.

134. Genesee, F., Stanley, M. The development of Englisch writing skills in French immersion programs. Canadian Journal of Education 3. 1976. S. 1-18.

135. Graf, P. Fruhe Zweisprachigkeit und Schule. Empirische Grundlagen zur Erziehung von Minderheitenkindern. Munchen, 1987.

136. Gymnasium Heepen. Unterrichtsreihe fur Jungen und Madchen. Politikunterricht in der Klasse 10 des Gymnasiums. Heepen, ca. 1994. 5 ungez. S. Manuskript.

137. Gymnasium Heepen. Unterrichtsreihe zum Thema "Gibt es ein gerehtes Wahlsystem? Mehrheitswahlrecht contra Verhaltniswahlecht. "Politikunterrucht in der Klasse 10 des Gymnasiums. Heepen, ca. 1994. ca. 20 ungez. S. Manuskript.

138. Hammerly, H. Fluency and Accuracy: Toward balance in language teaching and learning. Clevedon: Multilingual Matters. 1991.

139. Hammerly, H. French immersion (does it work?) and the "Development of Bilingual Profisiency" report. Canadian Modern Language Review 45. 1989. P. 567-578.

140. Hammerly, H. The immersion approach: LITMUS-Test of second language acquisition through classroom communication. The Modern Language Journal 79. 1987. P. 395-401.

141. Harley, B. King, M. Verb lexis in the written composition of young L2 learners. Studies in Second Language Acquisition 11. 1989. P. 415439.

142. Harley, B. Patterns of second language development in French immersion. French Language Studies 2. 1992. S. 15-179.

143. Haugen, В.,The Norwegian Language in America, vol. 1, Philadelphia, 1953, -175 p.

144. Heckman, F. Die Bundesrepublik: Ein Einwanderungsland? Zur Soziologie der Gastarbeiterbevolkerung als Einwandererminoritat. Stuttgard, 1981.

145. Helbig, Beate. Textarbeit im bilingualen Sachunterricht: Analysen zum deutsch-franzosischen Bildungsgang der Sekundarstufe I des Gymnasiums. Bochum, Seminar fur Sprachiehrforschung, Hausarbeit. Juni 1993. 226 S.

146. Helfrich, Heinz. "Bilingualer Unterricht zu Realschulen und Haupt-schulen in Rheinland-Pfalz Kontinuitat und Innovation". In: Der fremdsprachliche Unterricht. Englisch 1994/13 (1). 22-26.

147. Horkheimer, M. Uber das Vorurteil. Koln, 1963.

148. Horn, D. Aspekte bilingualer Erziehung in den USA und Kanada. Interkulturelle Erziehung in Praxis und Theorie, Band 11. Baltmannsweiler: Padag. Verlag Burgbucherei Schneider. 1990.

149. Hornstein, N., & Lightfoot, D. Explanation in linguistics. London: Longman. 210 S.

150. Jakobvitz, L. Dimensionallity of compound coordinate bilingualism. Journal of appl. Linguistics. 1986. 133 p.

151. Jankowski, Franz. "Bilingualer Unterricht. Modell NRW in Gefahr". In: Neue deutsche Scule 46/1994/9, S. 37-40.

152. Kastner, Harald. "Zweisprachige Bildungsgange an Schulen in der Bundesrepublik Deutschland". In: Die Neueren Sprachen 92/1993/1-2, S. 23-52.

153. Kelmes, Erwin. "Profil und Entwicklung des deutsch-franzosischen Zweiges am Gymnasium Kreuzgasse, Koln". In: Die Neueren Sprachen 92/1993/1-2, S. 54-68.

154. King, P. Toleration. London: Allen and Unwin. 1976.

155. Klein, W. Zweitspracherwerb. Eine Einfuhrung. Koningstein, 1984.

156. Kloss, H. The American bilingual tradition. Rowley, MA 1997.

157. Kronenberg, Werner. "Lieber bilingual nach Europa als sprachlos in die Zukunft". In: Die Neueren Sprachen 92/1993/1-2, S. 113-150.

158. Kuhn, H. Stand und Weiterentwicklung der Integration der auslandischen Arbeitnehmer und ihrer Familien in der Bundesrepublik Deutschland. Memorandum des Beauftragen der Bundesregierung. Bonn, 1979.

159. Kultusministerium des Landes Nordrhein-Westfalen. (Hg). Empfehlungen fur den bilingualen deutsch-englischen Unterricht. (=Schriften des Kultusministeriums H. 3451. Erdkunde) Frechen (Ritterbach) 1995. 172 S.

160. Kultusministerium des Landes Nordrhein-Westfalen. (Hg). Empfehlungen fur den bilingualen deutsch-englischen Unterricht. (=Schriften des Kultusministeriums H. 3452. Politik) Frechen (Ritterbach) 1994. 132 S.

161. Kultusministerium des Landes Nordrhein-Westfalen. (Hg). Empfehlungen fur den bilingualen deutsch-englischen Unterricht. (=Schriften des Kultusministeriums H. 3454. Bioligie) Frechen (Ritterbach) 1994.

162. Kultusministerium des Landes Nordrhein-Westfalen. (Hg). Empfehlungen fur den bilingualen deutsch-franzosischen Unterricht. (=Schriften des Kultusministeriums H. 3443. Erdkunde) Frechen (Ritterbach) 1988. 102 S.

163. Kultusministerium des Landes Nordrhein-Westfalen. (Hg). Empfehlungen fur den bilingualen deutsch-fransosischen Unterricht. (=Schriften des Kultusministeriums H. 3442. Geschichte) Frechen (Ritterbach) 1988. 117S.

164. Kultusministerium des Landes Nordrhein-Westfalen. (Hg). Empfehlungen fur den bilingualen deutsch-fransosischen Unterricht.

165. Schriften des Kultusministeriums H. 3441. Politik) Frechen (Ritter-bach) 1988. 117 S.

166. Lagemann, A. Bilinguale deutsch fransosische Bildungsgange am Bei-spiel des Gymnasiums Osterbek. Informationshefte zum Lernen in der Fremdsprache 5. Eichstatt / Kiel /1993.

167. Lambert, W.E. Culture and language as factors in learning and education. In: J.R. Mallea & J.C. Young (ed.), Cultural diversity and Canadian education: Issues and innovations. Ottawa: University Press. 1984. P. 233-261.

168. Lambert, W.E., Tucker, G.R. Bilingual education of children: The St. Lambert experiment. Rowley, MA. 1972.

169. Lapkin, S. The Englisch writting skills of French immersion pupils of grade five. Canadian Modern Language Review 39. 1982. P. 24-33.

170. Loser, Fritz. "Die Europaischen Schulen Schulen fur Europa?" In: Bildung und Erziehung 45/1992/3, S., 325-343.

171. Lukas, Reinhold. "Erfahrungsbericht zur Einfuhrung des Bilingualen Unterrichts in der Realschule". In: Realschule in Deutschland 102/1994/5. 18-22.

172. Mackey, W.F. A description of bilingualism. In: J.A. Fishman (ed.), Reading in the sociology of language. Den Haag: Mouton. 1977. P. 554-584.

173. Mackey, W.F. A typology of bilingual education. In: Cordasco, F. Bilingual schooling in the United States: A sourcebook for educational personnel. New York, 1976. P. 72-89.

174. Macnamara J. The bilingual's linguistic performans: A psychological overview. The Journ. of social issues, 1967.

175. Masch, Nando. "Bilingual deutsche-franzosischer Bildungsgang. Ein kleines Glossar als Oberblick". In: Der fremdsprachliche Unterricht. Franzosisch 9/1993/1, S. 44-46.

176. Masch, Nando. "Grundsatze des bilingual deutsch-franzosischen Bildungsgangs an Gymnasien in Deutschland". In: Der fremdspra-chliche Unterricht. Franzosisch 1993/9 (1). 4-8.

177. Masch, Nando. "Sachunterricht in der Fremdsprache an Gymnasien mit deutsch-franzosischem Zug". In: Neusprachliche Mitteilungen 34/1981/1. 18-28.

178. Meyer H.; Jank W. Didaktische Modelle. Grundlegung und Kritik. -Oldenburg, 1990. -450 S.

179. Muhlmann, Horst; Otten, Edgar. "Bilinguale deutsch-englische Bildungsgange an Gymnasien Diskussion didaktisch-methodischer Probleme". In: Die Neureren Sprachen 90/1991/1. 2-23.

180. Muller, K. Zur Rolle des native speaker beim Fremdsprachenerwerb. In: Die Neueren Sprachen 86:5, 1987. P. 383-408.

181. Neuner, G. Fachtheorietexte in der Berufsausbildung auslandischer Jugendlicher Verstehensbarrieren, Verstehenshilfen, Verstehensstrategien. In: Zielsprache Deutsch 18 (1987), H, 36-49.

182. Noack, B. Erwerb einer Zweitsprache: Je fruner desto besser? Ober die Chancen sprachlicher Integration von turkischen Gastarbeiterkindern/ In: Deutsch lernen 12 (1987), H. 3, 3-33.

183. Nott, R. Lambert W. Free recall of bilinguals. Journal of verbal learning and verbal behavion. 1968 - n. 2.

184. Otten, Edgar; Turmann, Eike. "Bilinguales Lernen in Nordrhein-West-falen: ein Werkstattbericht Konzepte, Probleme und Losungsversu-che". In: Die Neuren Sprachen 92/1993/1-2, S. 69-94.

185. Paulston, C.B. Bilingual education: Theories and issues. Rowley, MA 1980.

186. Peal, E., & Lambert, W.E. The relation of bilingualism and intelligence. Psychological Monographs. 1962. P. 1-23.

187. Pelz, M. Leme die Schprache des Nachbarn: Grenzuberschreitende Spracharbeit zwischen Deutschland und Frankreich. Frankfurt: Di-esterweg.-1989.

188. Porsche, D.C. Die Zweisprachigkeit wahrend des primaren Spracherwerbs. Tubingen, 1983.

189. Pries, B. Die Evaluation der Syntax von Schiilern aus der deutsch-englisch bilingualen Unterrichtserprobung in Schleswing-Holstein. Mimeo, Universitat Kiel. 1992.

190. Saarland, Ministerium fur Bildung, Kultur und Wissenschaft (Hg). Lehr-plan Erdskunde. Bilingualer deutsch-franzosischer Unterricht. Gymnasi-um Klassenstufe 10. Saarbruken 1995. 102 S.

191. Sadownik, B. Imlilationen der Zweirspracherwerbsforschung fur die Glottodidaktik. Lublin: Universitat Lublin. 1991.

192. Schafer, В., Six B. Sozialpsychologie des Vorurteils. Sttutgart, 1978.

193. Schmidt-Schonbein, Gisela; Hermann Goetz, Volker Hoffknecht. '"Mehr oder anders?' Konzepte, Modelle und Probleme des Bilingualen Unterrichts". In: Der Fremdsprachlicht 1994 (1). 6-11.

194. Schulz, W. Die lehrteoretische Didaktik. In: Gudions H., Teske R., Uinkel R. Didaktische Teorien. -Braunschweig, 1991. -S. 29-47.

195. Skutnabb-Kangas, Т. Bilingualism or not: The education of minorities. Clevedon: Multilingual Matters 7. 1983.

196. Skutnabb-Kangass, T. Gastarbeiter oder Immigrant verschiedene Arten, eine Unterschicht zu reproduzieren. In: Deutsch lernen 7 (1982), H. 1, 59-80.

197. SpoIsky В.,Cooper R.L. Case studies in bilingual education. Rowwley, MA 1978, 332 p.

198. Stolting, W. Zur Zweisprachigkeit auslandischer Kinder Probleme und Aufgaben. In: Muller, H. (Hrsp.): Auslanderkinder in deutschen Schulen. Stuttgart, 1974. S. 144-157.

199. Teitelbaum, H., Hiller, R.J. Bilingual education: The legal mandate. In: Trueba, H.T., Barnett-Mizrahi, C. (eds.): Bilingual multicultural education and the professional: From theory to practice. Rowley, MA 1979. S. 20-53.

200. Thurmann, Eike. "Bilingualen Lernen. Wege zur Mehrsprachigkeit". In: Neue deutsche Schule 46/1994/9, S. 34-36.

201. Toukomaa, P. Skutnabb-Kangas, T. The intensive teaching of the mother tongue to migrant children at pre-school age. University of Tampere, UNESCO, Tuktimusia Research Reports 1977. 1977.

202. U.S. Departament of Education. The condition of bilingual education in the nation. Washington (zitiert nach Horn 1990). 1986.

203. U.S. Departament of Education: New directions in late '80s: The ninth annual report. Washington, 1985.

204. Weber, R. Bilingualer Erdkundeunterricht und internationale Erziehung. Nurnberg: Lehrstuhl fur Didaktik der Geographie. 1993.

205. Weinreich, U. Sprachen in Kontakt. Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung. Munchen, 1977.

206. Weisgerber, L. Vorteile und Gefahren der Zweisprachigkeit. Wirkendes Word 16. 1966. S. 73-89.

207. Wode, H. Einfuhrung in die Psycholinguistik: Theorien, Methoden, Ergebnisse. Ismanung: Hueber Verlag. Nachdruck 1993 als Psycholinguistik: Eine Einfuhrung in die Lehr- und Lernbarkeit von Sprachen. 1988.

208. Wode, H. Fremdsprachennunterricht for Europa: Psycholinguistiche Voraussetzungen fur alternative Unterrichtsformen. In: W. Brasch & P.W. Kahl (ed.), Europa Die sprachliche Herausforderung. Berlin: Cornelsen. 1991. S. 45-73.

209. Wode, H. Immersion: Mehrsprachigkeit durch mehrsprachingen Unterricht. Informationshefte zum Lernen in der Fremdsprathe 1. Eichtatt/ Kiel. 1990/

210. Wode, H. Lernen in der Fremdsprache. Grundzuge von Immersion und bilingualem Unterricht. Ismaning (Hueber) 1995.

211. Wode, H. Naturliche Zweitsprachigkeit: Probleme, Aufgaben, Perspektiven. Linguistische Berichte 32, 15-36. Englisch Oberetzung in H. Wode, 1983, Papers on language acquisition: A book of readings. Rowley, MA: Newbury Hous. 1976.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.