"Буферно-синергийные зоны" в пространстве межкультурной коммуникации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 09.00.13, кандидат философских наук Булдакова, Елена Игоревна

  • Булдакова, Елена Игоревна
  • кандидат философских науккандидат философских наук
  • 2008, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ09.00.13
  • Количество страниц 139
Булдакова, Елена Игоревна. "Буферно-синергийные зоны" в пространстве межкультурной коммуникации: дис. кандидат философских наук: 09.00.13 - Философия и история религии, философская антропология, философия культуры. Ростов-на-Дону. 2008. 139 с.

Оглавление диссертации кандидат философских наук Булдакова, Елена Игоревна

Введение

Глава I. Пространство межкультурной коммуникации

1.1 .Теоретические и методологические основы исследования пространства межкультурной коммуникации

1.2.Понятие «буферно-синергийная зона» межкультурной коммуникации

Глава II. Буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации на уровне общества

2.1. Межкультурная коммуникация в процессах колонизации социокультурного пространства

2.2. Буферно-синергийные зоны межкультурной коммуникации в условиях глобализации

2.3. Буферно-синергийные зоны в политико-коммуникативном процессе: Россия и Япония

Глава III. Буферно-синергийные зоны в процессах межкультурной коммуникации на уровне личности

3.1 .Феномен билингвизма как буферно-синергийной зоны

3.2.Перформансная коммуникация как модель буферно-синергийной

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Философия и история религии, философская антропология, философия культуры», 09.00.13 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «"Буферно-синергийные зоны" в пространстве межкультурной коммуникации»

Актуальность темы исследования. Интенсификация межкультурных контактов, зафиксированная в XX веке и не ослабевающая и в веке XXI, вызвала к жизни ряд новых тем, среди которых проблема межкультурной коммуникации занимает особое место. Ее актуальность обусловлена прежде всего обострением противоречия между тенденцией, с одной стороны, к гомогенизации и унификации мира, а, с другой стороны, к его гетерогенности, усиления процессов, ведущих к разнообразию и многоликости. Сосуществование этих двух противоположных тенденций заставляет вновь и вновь обращаться к механизмам и формам межкультурной коммуникации, в ходе осуществления которой создаются условия для доминирования одной и затухания другой тенденции развития.

Межкультурная коммуникация, становясь фактом повседневной жизни современного человека, усложнила его восприятие мира. Неизбежность сравнения «своей» и «чужой» культуры (представленной к тому же в разной степени приближенности к ее ядру) подвергают внутренний мир человека новым испытаниям: его самоидентификация становится все более сложной, а социальное целое (и без того находящееся в состоянии перманентного кризиса обновления) фрагментируется.

Актуальность избранной темы обусловлена также тем, что расширение взаимосвязи и взаимозависимости стран и народов автоматически не сопровождается формированием равных по содержанию и возможностям моделей коммуникации для всех субъектов, вступающих в межкультурный контакт. При этом сами контакты на уровне стран рассматриваются в тех же схемах, что и на уровне индивидов (или групп индивидов), что само по себе нуждается в обосновании.

Особую остроту избранной проблематике придает также явно обозначившаяся в последнее время тенденция односторонней интерпретации идеи об определяющей роли языка в формировании социокультурной среды.

Конечно, осознание того, что язык играет не только узко-инструментальную роль в межкультурных контактах, что язык в определенной степени конструирует мир, в который «погружается» личность, было и остается чрезвычайно важно для исследования межкультурной коммуникации. Однако не следует забывать и об открытиях современной когнитивистики о нетождественности языкового мышления и мышления как такового, о констатациях того, что сознание направлено не столько на предметы, названные в языке, сколько на их ментальные репрезентаменты, интегрирующие индивидуальный и коллективный опыт своих носителей. Другими словами, коммуникативистика в целях адекватного изучения существующих проблем должна иметь в своем инструментарии не только феноменологию, но и философию языка, и когнитивную культурологию.

Таким образом, как качественно новый уровень развития межкультурных контактов в современном глобализирующемся мире, так и необходимость поиска соответствующих познавательных средств самой коммуникативистики актуализируют поиски новых объяснительных моделей, требуют серьезного философско-культурологического обоснования.

Степень разработанности проблемы. Весь массив исследований межкультурной коммуникации, исходя из проблематики диссертации, можно разделить на несколько разделов по разным основаниям. Во-первых, это работы отечественных и зарубежных авторов, которые разделяются на те, где межкультурная коммуникация статуируется в качестве особого объекта исследования, и те, где она выступает в качестве момента другого целого.

В качестве объекта исследования отечественных философов, культурологов, этнологов и психологов межкультурная коммуникация стала изучаться еще в конце 70-х годов XX в., когда А. А. Леонтьев поставил вопрос о национальных особенностях коммуникации и необходимости ее междисциплинарного анализа. Обширный круг проблем, возникающих в процессе межкультурного общения, исследовался В.И.Антоновым,

Дж.Бивином, А.А.Бодалевым, П.Вацлавиком, Т.Г.Грушевицкой, Д.Б. Гудковым, Д.Джексоном, В.В.Знаковым, Н.К.Иконниковой, О.А.Леонтович, М.Г.Мустафаевой, В.Д.Попковым, А.П.Садохиным, Шаваевой М.О., Шамне Н. Л., З.С.Ямпиловой и др.

В качестве сопутствующего элемента исследования других, более широких по содержанию процессов, межкультурная коммуникация рассматривается в работах, посвященных, например, изучению этнической идентичности (работы Абакаровой P.M., Волкова Ю., Гадло А., Дахкильгова И.А., Денисовой Г.С., Драгунского Д.В., Жданова Ю.А., Ивановой Ю.В., Радовеля М.Р., Сухачева В.Ю. Хунагова Р., Шадже А. и др.).

Большое значение для нашего исследования имеют работы, посвященные проблеме взаимодействии глобального и национально-цивилизационного развития (У.Бек, В.Межуев, В.И.Пантин, С.Хантингтон), а также теории мультикультурализма и концепция глокализации (Р.Робертсон).

В эту же группу исследований следует включить антропологические и этноисторические работы, посвященные процессам культурных заимствований, диалектике традиций и инноваций в культуре (С.В. Лурье, Бетрозов Р., Суханов И.В., Ханаху Р.).

Одним из теоретических оснований исследования межкультурной коммуникации выступает понимание культуры как информационно-коммуникативной системы. В таком аспекте изучение коммуникации как основания культуры, а культуры - как «совокупности всей ненаследственной информации, способов ее организации и хранения»1 было предпринято Ю.М.Лотманом, В.Розиным, И.А.Саяпиной, Ю.С.Степановым Б.А.Успенским. Системно-семиотический аспект межкультурной коммуникации исследовался И. Э. Клюкановой, Ю.П.Тен.

Вторым основанием градации исследований межкультурной коммуникации, важных для решения обозначенной в заглавии проблемы,

1 Лотман Ю.М.Культура и информация//Лотман Ю.М. Семиосфера. — СПб., 2001. С.395. выступает изучение разнообразных взаимоотношений между культурой и языком. Изучение конструктивной роли языка и его воздействия на формирование и функционирование этнической культуры и этнической психологии с помощью лингвистических методов предпринимается в этнолингвистике (М.Б Бергельсон, Н. И. Толстой и др.). Пересечение интересов языкознания и культурологии породило новую отрасль этнолингвистики -лингвокультурологию, изучающую корреспонденцию языка и культуры в их синхронном взаимодействии (В.В.Богуславская, В. А. Маслова, В. Н. Телия, В.И. Тузлукова и др.). Рассмотрение взаимоотношений языка и культуры осуществляется также в психолингвистике (А. А. Леонтьев и др.), семиосоциопсихологии (Т. М. Дридзе) и социолингвистике (Т.Н. Астафурова,

A. Д. Швейцер, В. И. Карасик, Н. Б. Мечковская, В. П. Конецкая и др.). Проблемы национальных особенностей коммуникации, связанных с определенным способом концептуализации мироздания в рамках языка рассматривались также в работах Л.Вайсбергера, Г.Д.Гачева, Н. Л. Грейдиной, Н.К. Иконниковой, А.А.Уфимцевой, А.Д.Шмелева.

Акцент на проблеме понимания и истолкования смысла в процессах взаимодействия культур в своих исследованиях ставили С.Артановский, С. Арутюнов, Д.Гудков, В.Давидович, Г.Драч, С. Ерасов, Л. Ионин, Н. Иконникова, К.Леви-Стросс, Е.Я.Режабек, Г. Хершковец и другие. Возможности достижения целостности человеческого духа, достигаемые на пути диалога, выделялись М.Бубером. Ведущая роль диалога в культуре, отмеченная М. Бахтиным, исследовалась С.Аверинцевым, Л. Баткиным,

B.Библером, Г. Бирюковой, Н.Бонецкой, М.Гаспаровым, М. Каганом, В. Маклиным, Н. Перлиной. Теория коммуникативного поведения Ю.Хабермаса основывалась на идее о том, что истина, рожденная в диалоге, является основой понимания.

Третьим основанием выделения различной степени разработанности исследуемой нами проблемы выступает рассмотрение межкультурной коммуникации в контексте осуществления ее в сложноорганизованном и многоуровневом пространстве общественной жизни. В этой связи следует отметить идеи П.Сорокина и П.Бурдье о социальном пространстве, теорию о взаимодействия культур Ю.М.Лотмана , концепцию У.Бека о необходимости создания «пространств социального для деятельности, жизни и восприятия» различных культурных сообществ3, выделение пространственных характеристик существования этносов (С.Леви) и рассмотрение протяженности коммуникативного пространства (Э.Холл).

Особо отметим в данном контексте теорию границ в культуре Д.С.Лихачева4, идею К.Цюрхера о пограничных зонах между культурами5. Культуролог Д.П.Кудря считает, что проблема границ культуры есть «загадка и тайна» современной гуманитарной науки. Граница в пространстве культуры может разъединять и объединять. «Живая граница» — это «. граница между субъектностями: граница не разъединяющая, но связывающая. Граница-общение. Между людьми, между культурами, между «культурными феноменами»6. Для философов Российского института культурологии эта проблематика является одной из важнейших. Вспомним работы М.Б.Туровского о дополнительности восточных и европейских философских традиций, идеи В.С.Библера о том, что центр культуры находится на ее границе - там, где она встречается с другими культурами.

2 См.: Лотман Ю.М. К построению теории взаимодействия культур//Лотман Ю.М. Семиосфера. - СПб., 2001.

3 См.: Бек У. Что такое глобализация? Ошибки глобализма - ответы на глобализацию. М., 2001, с.118.

4 См.: Лихачев Д.С.Очерки по философии художественного творчества. СПб., 1999.

5 См.: Цюрхер К. Мультикультурализм и этнополитичекий порядок в постсоветской России: некоторые методологические замечания/ЛТолис. 1999. № 6.

6 Кудря Д.П. Культура и граница//В перспективе культурологии: повседневность, язык, общество. - М.: Академический проект, 2005. С.383.

Особо подчеркнем, что проблема пространственной морфологии и динамики культуры, ее ядра, периферии и границ есть проблема междисциплинарная, весьма сложная как с методологической, так и с содержательной точек зрения. Так, способы восприятия, организации и использования пространства людьми в процессе коммуникации являются предметом исследования проксемики7. О различных видах пространств и их возможных естественно-языковых концептуализациях существует значительный массив литературы (Ю.Д.Апресян, М.В.Всеволодова, Е.Ю.Владимирский, Г.Д.Гачев, Г.Е. Крейдлин, О.Н. Селиверстова). Наряду с универсальными правилами проксемного поведения выделяются культурно-специфические правила (правила выбора места и расстояния для общения; правила взаимного положения и ориентации тел; правила, приписывающие определенные статусы различным пространственным параметрам; выделяются различные типы социальных взаимодействий в соответствии с их пространственными характеристиками (см. работы Э.Холла, В.Уайта, О.Уотсона, Р.Шатера). Структурирование территории на основе различных коммуникативных сетей (торговых путей, брачных кругов, "кризисных сетей") рассматривается в этнологии8.

Необходимость уточнения содержания концепта границы в культурном пространстве с необходимостью вело к активному поиску адекватной методологической терминологии и, как это часто бывает, некоторые понятия осуществляют «трансфер» из одной области знания в другую, приобретая междисциплинарный статус. Подобная трансформация произошла с понятием «буферная зона», традиционно бытующем в языке дипломатов, политиков и политологов.

7 См.: Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика. -М.: Новое литературное обозрение, 2004.

8 Щепанская Т.Б. Кризисная сеть (традиции духовного освоения пространства)// Русский Север: К проблеме локальных групп. СПб., 1995.

В теории социокультурных систем (СКС), во многом связанной, на наш взгляд, с методологическими подходами П.Сорокина, А.Тойнби и Л.Гумилева, СКС понимается в качестве типа социокультурного образования, доминирующего в социокультурной эволюции и обладающего целым рядом уникальных свойств (демографических, территориальных, организационно-стандартных принципов пространственного устроения общества и культуры и т.д.). Автор данной, признанной в научном мире, теории Д.В.Николаенко вводит понятие социокультурного буфера - особого социокультурного образования, складывающегося на границах двух и более СКС. Буферные зоны возникают далеко не всегда, и специфика внешнего социокультурного буфера заключается в том, что он непосредственно соседствует не с СКС, а с внутренним буфером, качественно своеобразной частью СКС9.

Данная концепция оказала влияние на становление современной культурной географии (см., например: Манаков А.Г. Геокультурное пространство Северо-Запада русской равнины: динамика, структура, иерархия. Псков, 2002, а также книгу Сущего С.Я., Дружинина А.Г. Очерки географии русской культуры. - Ростов н/Дону: Изд-во СКНЦ ВШ, 1994, в которой введено в научный оборот понятие «геоэтнокультурная система» - ГЭКС). Авторы данных теорий (СКС, ГЭКС и т.п.) видят в суперэтносах вариант нуклеарных (ядерных) геосистем, где «ядро» окружено «оболочками», связано с целым рядом субсистем. Отсюда главными элементами структуры суперэтнических систем являются ядро, периферийная, пограничная и буферная зоны. В культурной географии выделяют два типа границ - пороговые, разделяющие однородные районы (конфессиональные, политические, административные и т.д.) и гравитационные, представляющие собой переходные зоны между

9 См.: Николаенко Д.В. Морфология социо-культурных образований // Культура народов Причерноморья.-1998.-№ 2; Николаенко Д.В., Николаенко Т.В. Эволюция российской социокультурной системы. Симферополь, 1997; Николаенко Д.В., Николаенко Т.В. Российское пространство и время: программы социо-культурного развития // Культура народов Причерноморья.-1998. - № 2. соседними районами. Последние имеют нодальный характер, и понятие «буферная зона» является одной из разновидностей этого вида границ. Ее специфика заключается в том, что она выполняет преимущественно контактные функции, в «ущерб» фильтрующим, барьерным, отражающим и др.

Отсюда при изучении межэтнических контактов все шире употребляется термин «этнокультурная зона» наряду с понятием «буферная зона», которое используется в широком спектре гуманитарных дисциплин: в лингвистике при изучении языковой диффузии, в педагогике при анализе буферных зон развития (термин введен П.Лушиным на основе термина «зона развития Л.С.Выготского), в экологии (например, при определении особых территорий (см., например, ст.2 «Закона об экологической сети». Белоруссия, 2007), в геоинформатике при расчете полигонального слоя (процесс «буферизации»), в архитектуре в ходе определения и защиты зон визуального и эстетического воздействия в городах10.

Гетерогенность пространства межкультурных взаимодействий, нелинейный характер этих процессов заставил нас обратить внимание на синергетику как методологию междисциплинарной направленности и на работы, реализующие синергетический подход к исследованию социокультурных процессов. Назовем работы Г.А.Аванесовой, О.Н.Астафьевой, В.П.Бранского, В.А.Вагурина, С.А.Гомаюнова, К.Х.Делокарова, Демидова Ф.Д. М.С.Ельчанинова, М.С.Кагана, Е.Н.Князевой, А.В.Коротаева, С.П. Курдюмова, А.С.Малкова, А.П.Назаретяна, Д.А.Халтуриной.

Таким образом, анализ существующей литературы по теме диссертации показывает необходимость развития междисциплинарного подхода в рамках глубинного философско-культурологического синтеза в ходе исследования

10 См.: Итоговый доклад конференции стран Восточной и Центральной Европы «Управление и сохранение исторических центров городов, внесенных в список Всемирного наследия». Санкт-Петербург, 2007. пространства социокультурной коммуникации как многомерного, полифункционального, качественно определенного процесса, осуществляемого в межкультурном «пограничье».

Объект исследования - процессы межкультурной коммуникации.

Предмет исследования - пространство актуального и интенсивного контакта между культурами.

Цель исследования состоит в выделении и анализе особого пространства напряжения, «буферно-синергийной зоны» между культурами, которая возникает в процессе актуальной связи, контакта, соприкосновения культур.

Гипотеза исследования. «Буферно-синергийная зона» как качественное образование, возникающее в ходе интенсивного, непосредственного контакта между культурами не статична, поскольку именно в ней происходит рождение новых культурных элементов, которые могут быть инфильтрованы, восприняты контактирующими культурами (и тогда буферно-синергийная зона как бы «рассасывается», проникая сквозь культурные границы и распространяясь в пространстве культуры), но могут быть и отторгнуты ими (и тогда буферно-синергийная зона «схлопывается», перестает существовать). Исследование пространственной динамики этих культурных процессов и составляет цель настоящего диссертационного исследования.

Задачи исследования: выявить теоретико-методологические предпосылки и основы исследования буферно-синергийной зоны межкультурной коммуникации;

- вскрыть неоднородность и динамику того пространства, в котором разворачивается актуальный контакт между культурами и на этой основе сформулировать понятие «буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации»; проследить динамику буферно-синергийных зон в условиях колониального освоения пространства;

- выявить противоречивость процессов, реализующуюся в условиях глобализации межкультурных контактов;

- рассмотреть проблемы межкультурного диалога России и Японии (на примере проблемы «северных территорий»);

- рассмотреть билингвизм как феномен, возникающий в пространстве межкультурной коммуникации;

- представить перформансную коммуникацию как современную модель буферно-синергийной зоны, манифестирующей ее возможности и пределы.

Методологическую и теоретическую основу исследования составляют: понимание культуры как «внегенетического механизма наследования социального опыта» (предложенное Ю.М.Лотманом), диалогическая концепция культуры (М.Бахтин), теории аккультурации и культурной диффузии, идея Д.С.Лихачева о типах границ между культурами, системный и структурно-функциональный анализ. Поскольку межкультурная коммуникация есть процесс, а процесс, «изменения исследовать труднее, чем состояние устойчивое и выкристаллизовавшееся»11, то в ходе исследования использовались деятельностный, идеациональный, диалектический, социокультурный, синергетический подходы к культуре.

Научная новизна диссертационного исследования раскрывается в следующих положениях:

- в качестве теоретико-методологических предпосылок и основ исследования буферно-синергийной зоны межкультурной коммуникации выявлены идеи герменевтической феноменологии и трансцендентальной герменевтики об интерсубъективном характере жизненного мира коммуницирующих субъектов культуры;

- вскрыта неоднородность и динамика того пространства, в котором разворачивается актуальный контакт между культурами;

11 Малиновский Б. Динамика культурных изменений//Малиновский Б. Избранное: Динамика культуры. - М.: РОССПЭН, 2004. С.31.

- сформулировано понятие «буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации»; прослежена динамика буферно-синергийных зон в условиях колониального освоения пространства, связанная в одних случаях с интенсификацией, а в других - со сворачиванием межкультурной коммуникации;

- выявлена диалектика унификации и дифференциации, реализующаяся в условиях глобализации межкультурных контактов;

- намечены пути позитивного развития буферно-синергийной зоны общения между Россией и Японией;

- рассмотрен феномен билингвизма как специфическая буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации;

- перформансная коммуникация представлена как модель буферно-синергийной зоны, манифестирующая ее возможности и пределы.

Тезисы, выносимые на защиту.

1 .Идеи герменевтической феноменологии и трансцендентальной герменевтики позволяют подчеркнуть, что межкультурная коммуникация на своем глубинном уровне разворачивается в перспективе жизненных отношений коммуникантов, выражаемых языком. Однако язык не редуцируется к присущим сознанию логическим условиям познания, а связан с опытом телесной жизни и более широко - с квазиинституциональными формами жизни. Именно структура «совместного бытия» интерсубъективно конституирует структуры понимания окружающего мира.

Выделение интерсубъективного характера жизненного мира, системы значений и верований и многих других духовных образований обращает наше внимание на пространство межкультурной коммуникации, понятое не только как место ее осуществления, а более содержательно - как пространство соприкосновения значений слов языка, значений состояний дел, значений положений тел.

Одновременно с этим важно подчеркнуть, что межкультурная восприимчивость не может быть сведена только к конкретным знаниям об особенностях той или иной культуры в области профессиональной, социальной, межличностной коммуникации, но предполагает также знание истории иной культуры, формирующей притязания ее современных представителей по отношению к тем культурам, которые прежде вступали с ней в контакт и для которых она, возможно, была «донором» (например, источником дешевой рабочей силы, сырья и т.д.).

2. Межкультурная коммуникация осуществляется на всех уровнях: межцивилизационном, групповом, личностном. Однако ни на каком уровне коммуникативное пространство не является гомогенным: даже при самых тесных контактах выделяются зоны наиболее тесного взаимодействия, соприкосновения, взаимосогласования и взаимопроникновения взаимно направленных интенций. В этих зонах в результате синергетического эффекта возникает особое напряжение, энергийность, рождаются новые смыслы и значения, по-новому упорядочиваются символы, ценности, верования контактирующих культур. Эти зоны и рассматриваются как «буферно-синергийные зоны» межкультурной коммуникации.

В узком смысле слова «буферно-синергийная зона» - это та часть коммуникативного пространства, в котором наиболее интенсивно разворачивается межкультурная коммуникация, то есть обмен информацией, сообщениями, знаками и образами. В этом сегменте коммуникативного пространства происходит первоначальный живой контакт, столкновение, реализуется готовность к сотрудничеству, взаимное узнавание, смягчение позиций, соединение разнонаправленных ориентаций, где формируется взаимопонимание и взаимоуважение, или, напротив, усиливается обострение и принципиальное несогласие между коммуникантами.

В широком смысле слова буферно-синергийная зона - это пространство не только непосредственных, но и опосредованных межкультурных контактов, в котором устанавливаются отношения определенной общности интересов, где генерируются новые сообщения и культурные артефакты.

Буферно-синергийная зона не сводится лишь к территории активного межкультурного взаимодействия, а представляет собой также духовное измерение социокультурного пространства, в котором актуализируется система значений, выражающих осознание общности настоящего и будущего и, соответственно, происходит выработка общей жизненной стратегии поведения. Буферно-синергийная зона межкультурной коммуникации - это специфическое пространство для общения, образующееся на границах культур, пронизанное или взаимным интересом и эмпатией, или отторжением и антипатией. Последние снижают до минимума возможность эффективной межкультурной коммуникации.

3.Области непосредственных контактов между культурами являются неоднородными. Нижний уровень контактов ограничивается узко прагматическими целями. В пространство этого контакта не входит все богатство обеих взаимодействующих культур: оно полностью не задействуется, остается «за кадром». В результате для коммуникантов остается скрытой не только сама культура, но и реальные силы, формирующие реакции противостоящей стороны. На этом уровне взаимное сохранение и даже антагонизм этносов, рас, культур может «гаситься», поскольку коммуникация упрощается и ведется посредством стереотипизации взаимных реакций. Однако продолжительность коммуникации, а, главное, развитие интереса друг к другу в условиях взаимного сосуществования позволяет расширить и углубить межкультурную коммуникацию. На более высоком уровне уже происходит обмен теми образцами поведения, взаимных реакций, культурных новаций, технических усовершенствований, которые актуальны в пространстве именно живого контакта.

4. Буферно-синергийная зона может возникать стихийно, но может формироваться и сознательно. Рассмотрение истории империй и колониальных держав позволяет заключить, что буферно-синергийная зона создается сознательно в тех случаях, когда она выполняет функцию препятствия для расширения влияния конкурента, проникновения его вглубь территории колонизируемого этноса.

Межкультурная коммуникация интенсифицируется, в ней усиливаются ассимиляционные процессы тогда, когда этнос, община или другой субъект коммуникации (и даже культура в целом) не ощущают опасности для своей культурной автономии со стороны другой культуры. При усилении такой опасности межкультурная коммуникация сворачивается.

Интенсификации межкультурной коммуникации на основе расширения буферно-синергийных зон общения способствует создание демографической опоры в виде переселения культурной массы пришельцев (например, в период расширения Российской империи в Сибирь и на Дальний Восток) или успехи той или иной культуры в технической, социальной, экономической областях, делающие ее притягательной в глазах других культур. Противоположный вариант «схлопывающейся» буферно-синергийной зоны мы наблюдаем в период колониального освоения северо-американского континента и создания резерваций для представителей коренного населения.

5. Гетерогенность современных буферно-синергийных зон межкультурной комуникации обусловлена сосуществованием двух векторов развития межкультурной коммуникации: один направлен на удовлетворение потребности глобализирующегося мира в унификации и основывается на упрощенных схемах и стереотипах (прежде всего в сфере экономики), другой обеспечивает самосохранение культуры каждой из вступающих в контакт сторон.

6. Перспективным направлением позитивного развития буферно-синергийных зон общения между Россией и Японией представляется выход за границы вопроса о «северных территориях», расширение непосредственных контактов между представителями данных культур в области образования, искусства, науки, техники.

7. Интенсивные и долговременные контакты между представителями разных культур приводят к билингвизму и полилингвизму. Для предотвращения отрицательных последствий разобщенного обучения разным языкам (торможения речепорождения на родном языке и интеллектуального развития в целом) необходимо в процессе взаимосвязанного и одновременного изучения языков моделировать буферно-синергийные зоны общения, воспроизводящие особенности повседневных практик носителей языка в разные исторические периоды его развития.

8. Неопределенность многих социальных реалий современного мира, возрастание в нем удельного веса симуляционных образований воспроизводятся в перформансной коммуникации.

Перформансная коммуникация представляет собой такой вид коммуникации, которая осуществляется в искусственно созданной ситуации, реакция на которую, по мысли создателей, способствует восстановлению личностной и социальной идентичности или благодаря которой фиксируется ее утрата.

Заложенность в перформансе некоторой социальной провокации сближает перформанс с ситуацией культурного шока, т.е. состояния дезориентации человека при вхождении в инокультурную среду. В узком смысле слова суть культурного шока — в конфликте старых и новых культурных норм, стереотипов и способов ориентации, старых - связанных с предыдущим местом обитания индивида и новых - присущих новому месту его обитания. В широком понимании культурный шок можно рассматривать как конфликт между культурами, не связанными между собой общими стойкими традициями. Культурный шок возникает в ситуации непосредственного контакта между людьми разных культур и разрешается в буферно-синергийной зоне частичной или полной ассимиляции.

В буферно-синергийной зоне межкультурных контактов апробируются альтернативные культурные формы, выступающие способом восстановления личностной и социальной идентичности. Однако в условиях ожесточенной агрессии со стороны «низких» вариантов культуры, образцов массовой культуры, моды на разные культы создание новых культурных форм, адекватных задаче восстановления, становится все более и более затруднительной. В этих условиях увлечение перформансом, не предлагающего и не способного предложить «высокие» культурные формы и образцы, становится опасным.

Научно-практическая значимость исследования.

Результаты диссертационной работы позволяют углубить теоретические представления в области теории и истории культуры, социальной философии, связанные с проблемами социокультурной динамики. Полученные результаты можно использовать в преподавании общих и специальных курсов по культурологии и философии. Они имеют значение для преподавателей иностранных языков, дипломатов и политиков.

Апробация работы.

Основные положения диссертационного исследования отражены в 6-ти публикациях общим объемом 2,7 п.л. и выносились на обсуждение: на международной науч. конференции «Стратегия развития современной экономики в условиях глобализации» (Ростов-на-Дону, " 2006); на международной научно-практической конференции «Россия и глобальные экономические процессы: инвестиционный климат и инновации» (Ростов-на-Дону, 2007); на межвузовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов «Обеспечение экономического роста России в условиях глобализации». (Ростов-на-Дону, 2007).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, включающих семь параграфов, заключения и списка литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Философия и история религии, философская антропология, философия культуры», 09.00.13 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Философия и история религии, философская антропология, философия культуры», Булдакова, Елена Игоревна

Заключение

Наше исследование было посвящено взаимодействию культур, которое выступает важнейшим фактом современности. Особенность современного этапа межкультурной коммуникации состоит в сосуществовании двух тенденций: становления глобальной мировой системы и возрождения этнических движений. Культурно-этнические меньшинства и даже целые государства активно выступают сегодня за оказание им финансовой, гуманитарной и даже военной помощи от различных центров силы. Более того, многие из них сейчас составляют сообщества и группы, придерживающиеся собственных обычаев и убеждений, причем далеко не все из этих мировоззренческих систем совместимы друг с другом. Однако процессы глобализации стимулируют их встречу друг с другом. В этих условиях, как мы увидели, проблема тех зон, где непосредственно приходят в соприкосновение разные мировоззренческие системы, разные образцы поведения и системы ценностей, не может быть решена только средствами лингвистического анализа преодоления языковых барьеров. Проблема гораздо более сложна. Ее корень лежит в толще механизма транскультурации.

Мы увидели, что для успешной межкультурной коммуникации необходима буферная зона, не сводящаяся лишь к территории активного межкультурного взаимодействия, а предполагающая также формирование новой зоны духовного измерения социокультурного пространства, в котором актуализируется система значений, выражающих осознание общности настоящей и будущей судьбы и, соответственно, выработку общей жизненной стратегии поведения. Буферная зона межкультурной коммуникации - это специфическое пространство для общения, пронизанное или взаимным интересом и эмпатией, или отторжением и антипатией.

Не умаляя значения естественного языка в создании семиосферы культуры, мы постарались показать, что не только язык, но и общность позиций, судьбы, интересов и шире - жизненных миров, также влияют на производство новой информации и выработку новых кодов для ее прочтения.

Мы обратили особое внимание на то, что межкультурная коммуникация — это не только сам процесс взаимодействия культур, осуществляющийся в определенном пространстве и времени, но и результат этого процесса. Причем результат может быть двояким: он может ~ выражаться в синтезе, дополнительности плодов диалога культур, достижении ими нового качества, но может представлять собой нежелание вступать в дальнейший контакт, разрыв всяческих отношений, прекращение диалога. Последнее ведет к самоизоляции, добровольной самоблокаде и, в конечном счете, к примитивизации культуры.

Синергийность получаемого в результате межкультурного взаимодействия результата обусловлена не просто фактом совместного действия культур (поскольку совместность сама по себе не гарантирует нового качества, а может привести к изоляции, отторжению и даже ликвидации одной из культур), а особым напряжением, энергией, благодаря которым генерируются новые сообщения. В работе показывается, что нахождение в буферно-синергийной зоне предполагает выработку нового семиотического мира.

В работе были прослежены возможности и последствия реализации установки на «универсальную цивилизацию». Современные глобализационные процессы кардинально меняют не только экономический и политический ландшафт планеты, но и воздействует на картину межкультурных связей, способствуя не только знакомству одной культуры с особенностями другой культуры (с последующим усвоением приемлемых элементов), но и приобщению многих культур к некой усредненной культуре, создателем и носителем которой выступает не какой-то конкретный этнос, а модель «человека потребляющего». Эта модель явилась наиболее полным выражением образа жизни и устремлений американской нации — одной из самых молодых и гетерогенных. Именно здесь - в США проходила апробацию новая модель культуры - культуры, рожденной не на основе этноса, а на основе взаимоотношений многих этносов, основанной не столько на ассимиляции культурных достижений, сколько на адаптации к экономическим запросам рынка. Рынок, являющийся основой западной экономики, потребовал нового человека и новой культуры - усредненной, типовой, унифицированой. Вовлечение культур разных стран и народов в орбиту такой экономики объективно ведет к унификации культур.

Однако нарастанию действия интегративного фактора противостоит усиливающаяся тяга многих культур к сохранению своего своеобразия, самобытности, результатом чего является культурное многообразие. Но сохранение и развитие культурного своеобразия отдельного народа происходит в условиях межкультурных взаимодействий, что стимулирует поиск отличия внутренней культурной самобытности от внешних способов ее выражения.

Конечно, соотношение единого и многообразного имеет иную природу взаимосвязи, нежели центр и периферия. Единое пронизывает все многообразие и любое единичное, составляющее многообразное целое, совмещает в себе природу целого и единого. Поэтому диалектическое развитие мировой культуры, ее интеграция не может происходить иначе как через единство многообразия различных культур. Но, возможно, это единство общего, а не различного. Поэтому и глобализация, будучи явлением всеобщего порядка, имеет основание в диалектическом соотношения единого и многого.

Межкультурная коммуникация в условиях глобализирующегося мира предполагает формирование такой буферно-синергийной зоны, в которой создается новая этика взаимоотношений — этика, учитывающая общие нормы, общие интересы, универсальные человеческие ценности, гармонизирующие мир. Унификация же культурных стандартов и сценариев, происходящая на основе распространения и укоренения культуры потребительского общества, не нуждающегося в национальных традициях и уникальных культурных идентичностях, чревата утратой культуры как таковой путем сведения ее к образцам потребления готовых артефактов без обращения к поиску и достижению смыслов жизни.

В условиях глобализирующегося мира чрезвычайно важно не только провозглашение равноценности всех культур, но и действительное уважение к каждой культуре, создание возможности для ее воспроизведения и сохранения. Однако при этом совершенно ясно, что воспроизведение любой культуры не должно сводиться к ее безудержной экспансии в любой форме на весь остальной мир.

В результате предпринятого исследования показано, что перед культурологией как комплексной наукой открываются новые горизонты исследования, связанные с анализом пространства межкультурной коммуникации не только с позиции социолингвистики и этнологии, но и философии культуры, вскрывающей движение культурных смыслов и значений как механизма, преобразующего культуру.

Список литературы диссертационного исследования кандидат философских наук Булдакова, Елена Игоревна, 2008 год

1. Абакарова P.M. Двоеверие в этнокультурной традиции Кавказа // Религия и нравственность в секулярном мире. Материалы научной конференции. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество. 2001.

2. Аванесова Г. А., Астафьева О.Н. Социокультурное развитие российских регионов: механизмы самоорганизации и региональная политика. М., 2001.

3. Агранат Т.А. Территория: повышение роли в жизни общества (к постановке проблемы) // Известия АН СССР. Серия географическая. 1988. № 2.

4. Актуальные проблемы формирования языковой личности средствами полилингвизма, культуры и национальных традиций / Под ред. проф. В.Ф.Габдулхакова. Казань, 1998.

5. Андерсон Б. Воображаемые сообщества. Размышления об истоках и распространении национализма. М., 2001.

6. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Т.2. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

7. Арнхейм Р. Новые очерки по психологии искусства. — М.: Прометей, 1994.

8. Артановский С.Н. Историческое единство человечества и взаимное влияние культур. Л., 1967.

9. Арто А. Театр и жестокость/ЛГеатральная жизнь. 1990. № 8.

10. Ю.Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. — М.:1. Наука, 1989.

11. И. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1999.

12. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Кондратьев B.C., Сусоколов А.А. Этносоциология: цели, методы и некоторые результаты исследований. М., 1985.

13. Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения. Автореф. дисс.доктора педаг. наук. М., 1997.

14. Бауман 3. Индивидуализированное общество. / Пер. с англ. под ред. B.JI. Иноземцева. —М., Изд-во «Логос», 2002.

15. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972.

16. Бахтин М.М. Работы 20-х годов. Киев, 1994.

17. Бек У. Что такое глобализация? Ошибки глобализма ответы на глобализацию. М., 2001.

18. Бенедикт Р. Хризантема и меч: Модели японской культуры. М.: «Российская политическая энциклопедия», 2004.

19. Бенхабиб С. Притязания культуры. М., 2003.

20. Бергельсон М.Б. Лингвистические методы исследования в области межкультурной коммуникации// Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты, Ростов-на-Дону, 2004.

21. Бергер П., Лукман Т. Социальное конструирование реальности. М., 1995.

22. Бердяев Н.А. Философия неравенства. М., 1990.

23. Библер B.C. О сути диалога. // Вопросы философии. 1989. №7.

24. Библер B.C. От наукоучения — к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. М., 1991.

25. Богораз-Тан В.Г. Распространение культуры на земле. Основы этногеографии. М.-Л., 1928.

26. Бранский В. Социальная синергетика как постмодернистская философия истории/Юбщественные науки и современность. 1999. № 6.

27. Бранский В.П. Социальная синергетика и теория наций: Основы этнологической акмеологии. СПб., 2000.

28. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М., 1983.

29. Бубер М. Два образа веры. М., 1995.

30. Бунге Н. X. Загробные заметки // Река времен (Книга истории и культуры). М., 1995. Кн. 1.

31. Бурдье П. Начала. М., 1994.

32. Быховская И.М., Флиер А.Я.Коммуникация социокультурная //Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.

33. Вагурин В.А. Синергетика эволюции современного общества. М.: КомКнига, 2006.

34. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. М., 1972.

35. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев. 1979.

36. Важенин А.А. Эволюционные процессы в системах расселения.-Екатеринбург: Уральское отделение Института экономики РАН, 1997.

37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Рус. словари, 1996.

38. Верещагин Е.М., Костоляров В.Г. Язык и культура. М., 1990.

39. Волков Ю.Г., Мостовая И.В. Социология. М., 1998.

40. Волков Ю., Хунагов Р., Шадже А. Гуманизм и полиэтническая Россия.1. Майкоп, 2001.

41. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Наука, 1982.

42. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1999.

43. Габдулхаков В.Ф. Научные основы развития речи. Казань, 1997.

44. Гадамер Х.-Г.Истина и метод. Основы философской герменевтики. -М.: Прогресс, 1988.

45. Гадло А. Этническая история Северного Кавказа IV-X вв. Л., 1979.

46. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа//Язык как средство трансляции культуры. — М.: Наука, 2000.

47. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. Москва, 2004.

48. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Америка в сравнении с Россией и Славянством. — М.: Раритет, 1997.

49. Гачев Г.Д. Наука и национальные культуры. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1992.

50. Географические границы.-М.: Изд-во МГУ, 1982.

51. Гиппиус А.И. О причинах нашей войны с Японией. СПб., 1905.

52. Голд Дж. Психология и география. Основы поведенческой географии.-М.: Прогресс, 1990.

53. Гомаюнов С.А. От истории синергетики к синергетике истории// Общественные науки и современность. 1994. №2.

54. Гончаров И.А. Путевые письма // Литературное наследство. М., 1935. Т. 22-24.

55. Грейдина Н. Л. Основы системной концепции коммуникативно-культурного взаимодействия (теоретико-экспериментальное исследование. Автореф. дисс. . доктора филол. наук. Краснодар, 1999.

56. Грушевицкая Т.Г., Попков В. Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов, Москва, 2002.

57. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М.: ИТДГК «Гнозис». 2003.

58. Гумбольдт В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития //Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М., 1964.

59. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. М.: Рольф, 2001.

60. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии (1913). -М.: Лабиринт, 1994.

61. Давидович В. Существует ли кавказская цивилизация? //Научная мысль Кавказа. 2000 № 2.

62. Дахкильгов И .А. Чечено-ингушские предания об адыго-вайнахских связях. М., 1978.

63. Делокаров К.Х., Демидов Ф.Д. В поисках новой парадигмы: Синергетика. Философия. Научная рациональность. М., 1999.

64. Денисова Г.С., Радовель М.Р. Этносоциология. Ростов н/Дону: Изд-во ООО «ЦВВР», 2000. 200с.

65. Денисова Г.С., Уланов В.П. Русские на Северном Кавказе: анализ трансформации социокультурного статуса. Ростов н/Дону, 2003.

66. Драч Г.В. Историческое развитие представлений о культуре //Культурология. — Ростов н/Дону: Феникс, 2003.

67. Дридзе Т.М. Социальная коммуникация как текстовая деятельность в семиосоциопсихологии //Общественные науки и современность. 1996. № 3.

68. Ельчанинов М.С. Российская трансформация с точки зрения социальной синергетики // Социологические исследования. 2003. № 8.

69. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М.: Аспект Пресс, 1997.

70. Жданов Ю.А. Солнечное сплетение Евразии. Майкоп, 1999.

71. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение: Запад и Восток. Л., 1979.

72. Закон об экологической сети. Белоруссия, 2007.

73. Золотухина-Аболина Е.В. Повседневность и другие миры опыта. -М.: ИКЦ «МарТ», 2003.

74. Зонтаг С. Хеппенинги: искусство безоглядных сопоставлений // http://w\\'w.finob.m/b/vie\nAopic.php?t=826&start=0&postdavs=0&postorder=asc&h ighlight

75. Иванова С.Ю. К вопросу об этнокультурном взаимодействии // Северный Кавказ в условиях глобализации.- Ростов-на-Дону, 2001.

76. Иконникова Н. К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации (модели индивидуального поведения в ситуации контакта культур). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.: Моск. ун-т, 1994.

77. Ионин Л.Г. Социология культуры. М., 1996.

78. Ионин JI.Г. Социология культуры: путь в новое тысячелетие. — М.: Издательская корпорация «Логос», 2000.

79. Итоговый доклад конференции стран Восточной и Центральной Европы «Управление и сохранение исторических центров городов, внесенных в список Всемирного наследия». Санкт-Петербург, 2007.

80. Каган М.С. Синергетика и культурология // Синергетика и методы науки. СПб., 1998.

81. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002.

82. Качанов Ю.Л. Начало социологии. М., 2000.

83. Клакхон К.К.М. Зеркало для человека. Введение в антропологию. -СПб.: Евразия, 1998.

84. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: Автореф. дис. .д-ра филол. наук, Саратов, 1999.

85. Князева Е., Курдюмов С. Антропный принцип в синергетике/УВопросы философии. 1997. № 3.

86. Князева Е.Н. Синергетический вызов культуре//Синергетическая парадигма. Многообразие поисков и подходов. М., 2000.

87. Конецкая В.П. Социология коммуникации. М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997.

88. Коротаев А.В., Малков А.С., Халтурина Д.А. Законы истории. Математическое моделирование исторических макропроцессов. Демография, экономика, войны. -М.: КомКнига/URSS, 2005.

89. Коул М. Культурно-историческая психология. М., 1996.

90. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. М.: Изд-во «Прогресс», 1977.

91. Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога/УВопросы языкознания. 1994. № 3.

92. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика. М.: Новое литературное обозрение, 2004.

93. Кудря Д.П. Культура и границаУ/В перспективе культурологии: повседневность, язык, общество. М.: Академический проект, 2005.

94. Курдюмов С.П. Синергетика и новое мировидение//Синергетика. Философия. Культура/Под общ. ред. В.К.Егорова, В.С.Егорова. Ф.Д.Демидова. М.: Изд-во РАГС, 2001.

95. Лавров С.Б., Сдасюк Г.В. Этот контрастный мир: географические аспекты некоторых глобальных проблем.-М.: Мысль, 1985.

96. Леонтович О. Введение в межкультурную коммуникацию. — М.: Гнозис, 2007.

97. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.

98. Лихачев Д.С.Очерки по философии художественного творчества. СПб., 1999.

99. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: «Искусство-СПЮ», 2001.

100. Лурия А.Р. Развитие речи и формирование психических процессов // Психологическая наука в СССР. М., 1959. - Т. 1.

101. Лурье С.В. Историческая этнология. — М.: Аспект Пресс, 1997.

102. Любавский М. К. Обзор истории русской колонизации с древнейших времен и до XX века. М., 1996.

103. Малиновский Б. Динамика культурных изменений/ТМалиновский Б. Избранное: Динамика культуры. М.: РОССПЭН, 2004.

104. Манаков А.Г. Геокультурное пространство Северо-Запада русской равнины: динамика, структура, иерархия. Псков, 2002.

105. Маньковская Н.Б. Перформанс//Культурология. XX век. Энциклопедия в двух томах. — СПб.: Университетская книга, 1998.

106. Маркедонова Ю.А. Феномен мультикультурности в американской культурантропологии/УПуть в науку. Вып.З. Ростов-на-Дону, 2002.

107. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия»,2001.

108. Межуев В. Модернизация и глобализация два проекта эпохи модерна // Глобализация и перспективы современной цивилизации. М., 2005.

109. Мень Е. Еще раз об умной толпе // Критическая Масса. 2003, №3.

110. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.: Аспект Пресс,1996.

111. Милов Л.В. Великорусский пахарь и особенности российского исторического процесса. М., 1998.

112. Миролюбов (Ювачев) И. П. Восемь лет на Сахалине. СПб., 1901. С.214.

113. Мирский Г. Общность судьбы и национальное самосознание // МЭиМО. 1998. № 4.

114. Мустафаева М.Г. Этнокультурные основы теории межнационального общения. Махачкала, 2002.

115. Назаретян А. П. Устойчивое неравновесие и синергетическая модель культуры //Синергетика. Философия. Культура. М.: Изд-во РАГС, 2001.

116. Нансен Ф. Страна будущего // Дальний Восток. 1994. № 4/5.

117. Нерознак В.П. Языковой союз//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

118. Николаев В.Г. Аккультурация//Культурология. XX век. Словарь. — СПб.: Университетская книга, 1997.

119. Николаенко Д.В. Морфология социо-культурных образований // Культура народов Причерноморья.-1998.-№ 2.

120. Николаенко Д.В., Николаенко Т.В. Эволюция российской социокультурной системы. Симферополь, 1997.

121. Николаенко Д.В., Николаенко Т.В. Российское пространство и время: программы социо-культурного развития // Культура народов Причерноморья.-1998. № 2.

122. Осокин Г. М. Московия на Востоке // Русский разлив. М., 1996. Т. 2.

123. Оссовская М. Рыцарь и буржуа. Исследования по истории морали. М., 1987.

124. Отюцкий Г.П. История социальной (культурной) антропологии. — М.: Академический Проект: Гаудеамус, 2003.

125. Пантин В.И. Универсализм и национально-цивилизационная специфика: возможен ли синтез? Постановка проблемы//Интернет-конференция «Мировое развитие: состязание новых и старых политик» /www.adenauer.ru/

126. Полонская И.Н. Социокультурная традиция: онтология и динамика. Автореферат дисс. на соискание уч. степени доктора филос. наук. Ростов н/Дону, 2006.

127. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1958.

128. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. — М.: изд-во «Рефл-бук»; Киев: Изд-во «Ваклер», 2003.

129. Преображенский П.Ф. Курс этнологии. M.-JL, 1929.

130. Путевые письма И. А. Гончарова И Литературное наследство. М., 1935. Т. 22-24.

131. Радовель М.Р. Факторы взаимопонимания в межкультурной коммуникации// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах, 4.1, Пятигорск, 2002.

132. Режабек Е.Я. Мифомышление. Когнитивный анализ. М.: Едиториал УРСС, 2003.

133. Ремнев А. В. Сделать Сибирь и Дальний Восток русскими. К вопросу о политической мотивации колонизационных процессов XIX — начала XX века// Электронный журнал «Сибирская Заимка» №3, 2002. < http://www.zaimka.ru/03 2002/remnev motivation^

134. Реформаторский А.А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем//Исследования по структурной типологии. М.: Изд-во АН СССР, 1963.

135. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов //Новое в лингвистике, вып. VI. Языковые контакты. М., 1972.

136. Розин В. Семиотические исследования. М.: ПЕР СЭ; СПб.: Университетская книга, 2001.

137. Российский государственный исторический архив (РГИА). Ф. 1622. On. 1. Д. 711. Л. 41.

138. Русские открытия в Тихом океане и Северной Америке в XVIII в. М., 1948.

139. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде// Актуальные проблемы теории коммуникации. Санкт-Петербург, 2004.

140. Савоскул С.С. Русские нового зарубежья: Выбор судьбы. /Институт этнологии и антропологии РАН. М.: Наука, 2001.

141. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2006.

142. Саяпина И.А. Культура как информационно-коммуникативная система. Краснодар: КубГТУ; КГУКИ, 2001.

143. Селиверстова О.Н. Понятия «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса//Известия Академии наук. Серия литературы и языка. Т.2. М., 1983.

144. Семенов П. П. Значение России в колонизационном движении европейских народов // Известия РГО. 1892. Т. XXVIII. Вып. IV.

145. Семенов Ю.И. Секреты Клио: Сжатое введение в философию истории. М., 1996.

146. Сепир Э. Статус лингвистики как науки; Грамматист и его язык//Языки как образ мира. М.: ООО «Изд-во ACT»; СПб.: Terra Fantastica, 2003.

147. Соболева М.Е. Интенциональность коммуникация - язык. Проблема последовательности //Вопросы философии. 2005. № 1.

148. Современная языковая коммуникация и технология развития речевой деятельности в условиях билингвизма. Казань, 1999.

149. Сорокин П. Человек. Общество. Цивилизация. М., 1992.

150. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001.

151. Степанов Ю.С. Семиотика концептов // Семиотика: Антология. -М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001.

152. Суханов И.В. Обычаи, традиции, преемственность поколений. М., 1976.

153. Сухачев В.Ю. Особенности конституирования национальной и этнической идентичности в современной России // Национальная идентичность теория и реальность. СПб.: Гражданская инициатива, 1999.

154. Сущий С .Я., Дружинин А.Г. Очерки географии русской культуры. — Ростов н/Дону: Изд-во СКНЦ ВШ, 1994.

155. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996.

156. Тен Ю.П. Символ в межкультурной коммуникации. — Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2007.

157. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: СЛОВO/SLOVO, 2000.

158. Тишков В.А. Реквием по этносу. Исследования по социально-культурной антропологии. -М.: Наука, 2003.

159. Тойнби А. Дж. Постижение истории.-М.: Прогресс, 1996.

160. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин//Русская словесность. Антология. -М.: Academia, 1997.

161. Традиции в современном обществе. Исследования этнокультурных процессов. М., 1990.

162. Тузлукова В.И., Богуславская В.В. Термины как средство конструирования предметной области «теория и практика коммуникации» в российской науке// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах, 4.1, Пятигорск, 2002.

163. Уолцер М. О терпимости. М., 2000.

164. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку; Наука и языкознание// Языки как образ мира. М.: ООО «Изд-во ACT»; СПб.: Terra Fantastica, 2003.

165. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания//Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.

166. Флиер А.Я. Культурология для культурологов. М.: Академический Проект, 2000. 496 с.

167. Фукуяма Ф. Великий разрыв. М., 2003.

168. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранного языка. Автореф. дисс. .доктор педаг. наук. -М., 1994.

169. Хайдеггер М. Бытие и время. М.: Изд-во «Ad Marginem», 1997.

170. Хакен Г. Информация и самоорганизация: макроскопический подход к сложным системам. М.: Мир, 1991.

171. Ханаху Р. Традиционная культура Северного Кавказа: вызовы времени. Социально-философский анализ. Ростов н/Дону, 2001.

172. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. М., 2003.

173. ХинтиккаЯ. Логико-эпистемологические исследования. М., 1980.

174. Цуциев А.А. Русские и кавказцы: очерк привычных восприятий. Ч. П.//Научная мысль Кавказа. 2001. № 3.

175. Цымбурский В. Народы между цивилизациями // Pro et Contra. 1997. Т. 2, № 3.

176. Цюрхер К. Мультикультурализм и этнополитичекий порядок в постсоветской России: некоторые методологические замечания//Полис. 1999. № 6.

177. Шаваева М.О. Этнокультура как многофункциональная система взаимодействия. Автореферат дисс. . канд. филос. наук. Ростов н/Дону, 2004.

178. Шадже А.Ю., Дамениа О.Н. Динамика социокультурных трансформаций на Северном Кавказе //Социально-гуманитарные знания. М., 2002. № 5.

179. Шадже А., Шеуджен Э. Северокавсказское общество: опыт системного анализа. Москва-Майкоп: ООО «Аякс», 2004.

180. Шамне Н. JI. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград: Изд-во Волгоград, ун-та, 1999.

181. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус//Вопросы языкознания. 1995. №6.

182. Швейцер А. Упадок и возрождение культуры. М., 1993.

183. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М., 1976.

184. Шматко Н. А. Анализ культурного производства Пьера Бурдье // Социологические исследования. 2003. №8.

185. Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира и межкультурная коммуникация/ЯСоммуникация: концептуальные и прикладные аспекты. Ростов-на-Дону, 2004.

186. Штомпель О.М. Социокультурный кризис (теория и методология исследования проблемы). Ростов н/Дону: Изд-во Северо-Кавказского научного центра высшей школы, 1999.

187. Щепанская Т.Б. Кризисная сеть (традиции духовного освоения пространства)// Русский Север: К проблеме локальных групп. СПб., 1995.

188. Яковлев Е.Г. Эстетика. Искусствознание. Религиоведение. М.: КДУ, 2005.

189. Япония. Справочник. М., 1992.

190. Apel К.-0. Transformation der Philosophie. Bd. 1-2. Frankfurt a.M.,1973.

191. Berry J. Introduction to methodology. Boston, 1980.

192. Gale Encyclopedia of Multicultural America. Detroit, 1995.

193. Glazer N. We are All Multiculturalists Now. Cambridge, London. 1997.

194. Habermas J. Wahrheit und Rechtfertigung: philosophische Aufsatze. Frankfurt a. M., 1999.

195. Hall E.T. Handbook of proxemic research. Washington, DC: Society for the Antropology of Visual Communication, 1974.

196. Hall E.T., Whyte W.F. Intercultural communication: a guide to men of action//Human organization. 1960. №19.

197. Schechner R. Performance theory. N/Y., London, 1988.

198. Shils E. Centre and Periphery// The Logic of Personal Knowledge: Essays Presented to Michael Polonai on his Seventieth Birthday. — London, 1961.

199. Shuter R. Proxemics and Tactility in Latin American//Journal of communication. 1976. №26.

200. Spicer Ed. Cycle of Conquest. Tucson, 1970.

201. Watson O.M. Proxemic behavior: a cross-cultural study. The Hague: Mouton, 1970.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.