Деривационно-семантическая категория Nomen Agentis в немецком и башкирском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.00.00, кандидат филологических наук Иштуганова, Гульнара

  • Иштуганова, Гульнара
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Мангейм
  • Специальность ВАК РФ10.00.00
  • Количество страниц 218
Иштуганова, Гульнара. Деривационно-семантическая категория Nomen Agentis в немецком и башкирском языках: дис. кандидат филологических наук: 10.00.00 - Филологические науки. Мангейм. 2002. 218 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Иштуганова, Гульнара

Предисловие.

1. Введение.

1.1. Цели и задачи контрастивного исследования.

1.2. Теоретические рамки

1.3. Языковой материал.

1.4. Модель описания.

2. Контрастивная лингвистика.

2.1. Контрастивная лингвистика и интерференция.

2.2. Контрастивная лингвистика и типология языков.13;

2.3: Что значит «контрастивная грамматика»?.

2.4. Методологические принципы контрастивного словообразования.

3. Именное словообразование.

3.1. Основные проблемы и структурные особенности именного словообразования немецкого и башкирского языков.

3.2. Контрастивный анализ фундаментальных словообразовательных возможностей немецкого и башкирского языков.

3.3. Контрастивный анализ субстантивных словообразовательных категорий немецкого и башкирского языков:.

4. Словообразовательная категория Nomen Agentis.

4.1. Семантико-структурное моделирование Nomina agentis.

4.1.1. Модели на -er и -сы. Регулярности и ограничения в образовании отсубстантивных и отглагольных Nomina Agentis на -er и -сы.

4.1.1.1. Отсубстантивные агентивные производные на -er и-сы.

4.1.1.2. Отглагольные агентивные дериваты на -er и -сы

4.1.2. Модели с заимствованными суффиксами (на примере модели с -ist)

4.2. Структурно-семантический; анализ отглагольных и отсубстантивных

Nomina Agentis в немецком и башкирском языке.

4.2Л. Структурный контрастивный анализ.

4.2Л .1. Эксплицитная деривация (суффиксация) (на примере модели с -er)

4.2.1.2. Сращение (на примере модели с -er).

4.2.1.3. Конверсия.

4.2.1.4. Выводы.

4.2.2. Возможности реконструкции мотивационных отношений; в структуре агентивных производных.

4.2.2.1. Мотивационные отношения у дериватов.

4.2.2.2. Мотивационные отношения у сращений.

4.2.3. Композиция и конверсия в башкирском языке как специфичные словообразовательные явления в области образования Nomina Agentis.

4.2.3.1. Композиция.

4.2.3.2. Конверсия.

4.2.4. Передача немецких словообразовательных конструкций башкирскими несловообразовательными конструкциями.

4.2.4.1. Передача немецких словообразовательных конструкций башкирскими корневыми словами.

4.2.4.2. Передача немецких словообразовательных конструкций башкирскими синтагмами.

4.3. Синтаксическое описание отглагольных и отсубстантивных Nomina Agentis в немецком и башкирском языках.

4.4. Деривационный потенциал Nomina Agentis в немецком и башкирском языках. Транспозиционные и модификационные образования.

4.4.1. Транспозиционные образования.

4.4.2. Модификационные образования.

4.4.2.1. Коллективные производные.

4.4.2.2. Nomina sociativa.

4.4.2.3. Образование существительных женского рода от существительных мужского рода с тем же значением и наоборот.

5. Агенс и инструмент в словообразовании.

6. Полисемия суффиксов.

7. Связь словообразовательных категорий в словообразовательной структуре производных немецкого и башкирского языков.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Филологические науки», 10.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Деривационно-семантическая категория Nomen Agentis в немецком и башкирском языках»

Настоящая диссертация рассматривается в рамках контрастивных грамматических исследований, в которых немецкий и башкирский языки являются сравниваемыми языками. Сравнение двух генетически отдаленных, неродственных языков, индоевропейского и тюркского, в области словообразования - уже в рамках дескриптивной (описательной) грамматики - вызывает насущную потребность в научных исследованиях. Исследования подобного рода способствуют на научном уровне не только профилированию немецкого языка, но и тому факту, что в суверенной республике Башкортостан иностранные языки могут теперь преподаваться на базе родного (башкирского) языка.

Как следует из темы диссертации «Деривационно-семантическая категория Nomen Agentis в немецком и башкирском языках», в работе предполагается анализ важной части лексикона — категории агентивности. Категория агентивности, или категория Nomen Agentis («имена деятеля») - это семантическая категория, выделяемая в словарном фонде немецкого и башкирского языков, различная реализация которой в обоих языках при общем ядре вызывает потребность в контрастивных исследованиях.

Данная диссертация возникла по инициативе моего многоуважаемого научного руководителя, г-на проф. д-ра Рахима Закиевича Мурясова, декана факультета романо-германской филологии Башкирского Государственного Университета (г. Уфа), которому я очень благодарна за его руководство моей работой в Уфе.

Автор выражает особую благодарность г-же проф. д-ру Беате Хенн-Меммесхеймер и г-же проф. д-ру Гизеле Цифонун, которые поддержали мой проект в г. Мангейм и способствовали его продвижению своими критическими замечаниями и ценными советами.

Считаю своим долгом также принести искреннюю благодарность директору Института Немецкого Языка в г. Мангейм, г-ну проф. д-ру Герхарду Штикелю, который содействовал моему пребыванию в Институте. Хотелось бы поблагодарить г-жу Еву Тойберт и ее милых коллег за пользование библиотекой Института.

1. Введение

Похожие диссертационные работы по специальности «Филологические науки», 10.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Филологические науки», Иштуганова, Гульнара

8. Заключение

Контрастивный анализ семантической деривационной категории агентивности в двух генетически удаленных друг от друга языках как немецкий и башкирский языки позволяет нам сделать следующие важные выводы:

Несмотря на то, что сравниваемые языки относятся к различным языковым типам (немецкий — флективный, башкирский — агглютинативный языки), в обоих языках имеется общая семантическая словообразовательная категория агентивности, которая покоится на отношениях между ономасиологическими категориями «субстанции» и «действия». Ядро категории в обоих языках образуют обозначения деятелей, к периферии относятся все остальные обозначения лица, такие, как топонимы, собирательные, социативные имена и т.д.

В области семантико-структурного моделирования немецкой и башкирской словообразовательной систем устанавливается определенное число словообразовательных моделей Nomina Agentis. Примечательно то, что башкирские словообразовательные модели делятся по классификационным критериям немецких моделей на продуктивные, менее продуктивные, непродуктивные; активные, слабо активные, неактивные и т.д. Высокопродуктивной в области агентивных имен в немецком языке является, отглагольная/отсубстантивная модель на -ег, в башкирском языке соответствующая отглагольная/отсубстантивная модель на -сы. Обе модели обнаруживают как совпадения, так и различия в семантическом и структурном планах. Наряду с так называемыми исконными словообразовательными структурами: выделяются также так называемые интернациональные модели, которые параллельно функционируют в обоих языках (напр., модели на -ist/-ucm, -ent/-ewn и т.д.).

Несмотря на; типологические различия немецкого и башкирского языков основополагающие типы субстантивного словообразования не сильно отличаются друг от друга.-В области образования имен деятеля в обоих языках очень продуктивна эксплицитная деривация, башкирская система особенно специализирована на отыменных Nomina Agentis. В области образования сложных слов немецкий и башкирский языки значительно различаются. В немецком языке композиция занимает центральное положение. Что касается композиции в башкирском языке, она менее продуктивна, чем в немецком языке. Она находится на границе с синтаксическими словосочетаниями. В башкирском языке, напротив, в области образования агентивных имен развита конверсия, что объясняется типологическими особенностями башкирского языка.

Деривация (эксплицитная деривация) в башкирском языке является самым продуктивным способом словообразования, но не самым продуктивным способом языковой номинации. Она не может охватить все сферы номинации, которые в немецком t языке охвачены композицией.' Поэтому эту задачу в башкирском языке перенимают частично непроизводные слова и синтаксические конструкции. Сравнение языков должно вовлекать, в общем, номинативное образование, т.е. не только мотивированные в словообразовании> слова, но и. немотивированные обозначения, и синтаксически мотивированные многосложные наименования.

Структурный контрастивный анализ позволяет рассматривать формальную сторону Nomina Agentis в тесной связи с семантической структурой производных, а именно, речь идет, в первую очередь, о мотивационных отношениях между мотивирующим и мотивированным словом в структуре дериватов и сращений. В сравниваемых языках отмечается общая тенденция: в языках имеется масса образований, мотивация которых неоднозначна, обнаруживает различные ступени мотивации, от образований с незначительной степенью мотивации до полностью идиоматизированных образований. В некоторых случаях трудно судить о мотивационных отношениях, что говорит о том, что одно и то же производное может быть по-разному интерпретировано.

Особенно интересны мотивационные отношения в структуре немецких сращений и их башкирских деривативных соответствий. В то время как, например, немецкие сращения мотивированы глагольными синтагмами с глаголом в центре синтагмы, в башкирском языке происходит мотивация объектом, инструментом, местом действия.

В синтаксическом анализе мы хотели остановиться при помощи метода преобразований и парафраз, который понимается не в смысле порождающей трансформационной грамматики, на семантической стороне продуктов словообразования, а именно, выявить семантические структуры производных, описать словообразовательное значение, которое составляет ядро лексического значения, прояснить мотивационные отношения между производящей основой и производным словом.

Анализ деривационного потенциала Nomina Agentis в немецком и башкирском языках показал, что модификационные образования в немецком языке выражены сильнее, чем в башкирском языке. В области модификации (например, образование имен существительных женского рода от существительных мужского рода-с тем же значением, и наоборот) башкирский язык обнаруживает ряд аналитических образований взамен отсутствующих деривативных. Для немецкого языка характерно то, что модификационный тип организуется как префиксально (например, социативные имена), так и суффиксально (например, собирательные образования, образования имен существительных женского рода от существительных мужского рода с тем же значением, и наоборот), в то время как башкирский модификационный тип склонен к суффиксальной деривации.

Агентивные суффиксы могут параллельно развивать инструментальные значения. В немецком и башкирском языках это выражается в том, что агентивные и инструментальные значения объединены в одной словообразовательной структуре. Только в башкирском языке перенос значения осуществляется от инструмента к агенсу, а в немецком языке и других германских языках от агенса к инструменту.

Преобладающее число немецких и башкирских аффиксов обладает полисемной характеристикой, они могут встречаться в нескольких семантических деривационных категориях. В то время как в немецком языке суффиксы выражены в качественном плане многообразнее, т.е. обладают полифункциональностью, встречаются в нескольких словообразовательных категориях, большинство башкирских суффиксов монофункциональны, участвуют только в одной словообразовательной категории. > В заключительной главе показаны новые концепции, почему в одной словообразовательной структуре, будь это немецкий или башкирский языки, могут существовать несколько семантических образцов, почему, например, у Nomina Agentis одновременно индицируются также образцы локативных, абстрактных, акциональных имен.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Иштуганова, Гульнара, 2002 год

1. Словари и справочные пособия:

2. Агишев И.М. и др. (1993): Башкирский толковый словарь в 2-х т. Башкорт теленен

3. Ьу?леге. Москва: Русский язык.

4. Ахтямов М.Х. (1999): Обратный словарь башкирского языка. Уфа.

5. Газизов P.C. (1966): Сопоставительная грамматика татарского и русского языков.

6. Казань: Татарское книжное издательство.

7. Грамматика современного русского литературного языка (1970). Москва.

8. Дмитриев Н.К. (1948): Грамматика башкирского языка. M.-JI.

9. Ефремова Т.Ф. (1996): Толковый словарь словообразовательных единиц русскогоязыка. Москва: Русский язык. 638 с.

10. Кононов А.Н. (1956): Грамматика современного турецкого языка. M.-JL:1. Издательство АН СССР.

11. Кузнецова А.И./Ефремова Т.М. (1986): Словарь морфем русского языка: ок. 52000слов. Москва: Русский язык.

12. Ожегов С.И./Шведова Н.Ю. (2000): Толковый словарь русского языка: 80000 слови фразеологических выражений. 4-ое дополненное издание. Москва: Азбуковник, 939 с.

13. Русская грамматика (1980). Том 1. Москва.

14. Саяхова Л.Г./Ураксин З.Г. и др. (1997): Русско-башкирский учебный словарь. Уфа: Китап.

15. Степанова М.Д. и др. (2000): Словарь словообразовательных элементов немецкогоязыка. Москва: Русский язык.

16. Татар грамматикасы (1998). ©с томда. Том 2. М.: Инсан; Казань: Фикер.

17. Тихонов А.Н. (1985): Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. Ок.145000 слов. Москва: Русский язык.

18. Ураксин З.Г. и др. (1996): Башкирско-русский словарь: 32000 слов. М: Дигора, ь Русский язык.

19. Юлдашев A.A. и др. (1981): Грамматика современного башкирского литературного языка. Москва: Наука.

20. Abraham, Werner (1988): Terminologie zur neueren Linguistik. 2 Bde. Tübingen:

21. Niemeyer. (Germanistische Arbeitshefte: Ergänzungsreihe)

22. Althaus, Hans Peter/Henne, Helmut/Wiegand, Herbert Emst (Hg.) (1980): Lexikon der

23. Germanistischen Linguistik. 2., vollständig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Tübingen: Niemeyer, 870 S.19. Äugst, Gerhard (1975): Lexikon zur Wortbildung. Morpheminventar. 3 Bde. Tübingen.

24. Brückner, Tobias/Sauter, Christa (1984): Rückläufige Wortliste zum heutigen Deutsch, 21. Bde. Mannheim: IDS.

25. Bußmann, Hadumod (1990): Lexikon der Sprachwissenschaft. 2., völlig neu bearbeitete Auflage. Stuttgart: Kröner, 904 S. (Kröners Tasschenausgabe; Bd. 452).

26. Dawletschin, Tamurbek/Dawletschin, Irma u.a. (Hg.) (1989): Tatarisch-Deutsches Wörterbuch. Wiesbaden: Harrassowitz. (=Turkologie und Türkeikunde. Bd. 2).

27. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 4., neu bearbeitete und erweiterte Auflage.

28. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001.

29. Duden. Die deutsche Rechtschreibung (Bd. 1). 22., völlig neu bearbeitete und erweiterte

30. Auflage. Auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2000.

31. Duden. Das Fremdwörterbuch (Bd. 5). 7., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Aufder Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001.

32. Duden. Das Bedeutungswörterbuch (Bd. 10). 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage.

33. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2002.

34. Duden-Oxford, Großwörterbuch Englisch: Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch/hrsg.von der Dudenredaktion und Oxford University Press. 2., neu bearbeitete Auflage. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1999.

35. Mater, E. (1970): Rückläufiges Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache.

36. Theissen, S./Alexis, R. u.a. (1992): Rückläufiges Wörterbuch des Deutschen. Liège: C.I.P.L.

37. Tekinay, Ale v/Klausmann-Mo Iter, Birgit u.a. (Hg.) (1991): Pons-Standardwörterbuch Türkisch-Deutsch, Deutsch-Türkisch. Stuttgart; Dresden: Klett.

38. Wahrig, Gerhard (1994): Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon1. Verlag.1. Прочая литература:

39. Ахтямов M.X. (1996): Структура слова в современном башкирском языке

40. Диссертация в виде научного доклада на соискание ученой степени доктора филологических наук). Уфа: БашГУ.

41. Балакаев М.Б. (1969): Исследования по тюркологии. Алма-Ата: Наука.

42. Богородицкий В.А. (1953): Введение, в татарское языкознание в связи с другимитюркскими языками. Казань: Татгосиздат.

43. Бурнашева С.А. (1962): Некоторые вопросы лексики татарского языка. //

44. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Часть IV. Лексика/Под общ. ред. Дмитриева, Н.К. и Баскакова, H.A. Москва: Изд-во АН СССР.

45. Волоцкая З.М. (1975): К сопоставительному описанию славянских языков. //

46. Вопросы языкознания 5. 38-53.

47. Гайсина P.M. (1990): Сопоставительное описание лексических полей (на материалеразносистемных языков). Учебное пособие. Уфа: БашГУ.

48. Гак В.Г. (1977): Сравнительная типология французского и русского языков.1. Ленинград.

49. Ганиев Ф.А. (1974): Суффиксальное словообразование в современном татарскомлитературном языке. Казань: Татарское книжное издательство.

50. Гарипов Т.М. (1959): Башкирское именное словообразование. Уфа.

51. Гарипов Т.М. (1991): Н.К. Дмитриев и проблемы башкирского имяобразования. // Актуальные вопросы тюркской филологии: сборник статей/Отв. Ред. Ураксин, З.Г. Уфа.

52. Ермакова О.П. (1984): Лексические значения производных.слов в русском языке. Москва: Наука.

53. Земская Е.А. (1973): Современный русский язык. Словообразование. Москва.

54. Земская Е.А. (1984): Виды семантических отношений словообразовательноймотивации. In: Wiener Slavischer Almanach 13. 337-348.

55. Кононов A.H. (1976): О природе тюркской агглютинации. // Вопросы языкознания4.3-17.

56. Коряковцева Е.И. (1998): Имена действия в русском, языке: история, словообразовательная семантика. Москва.

57. Кощанов K.M. (1978): Словообразование существительных на базе русских и интернациональных слов в каракалпакском языке. // Советская тюркология 4. 40-43.

58. Кубрякова Е.С., Харитончик З.А. (1976): О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа. // Принципы и методы семантических исследований/Отв. ред. Ярцева В.Н. Москва: Наука 202-233.

59. Кубрякова Е.С. (1978): Части речи в ономасиологическом освещении: Москва: Наука.

60. Кубрякова Е.С. (1981): Типы языковых значений. Сематика производного слова. Москва: Наука.

61. Курбатов Х.Р./Махмутова Л.Т./Смолякова Л.П./Тенишев Э.Р. (1969): Современныйтатарский литературный язык. Лексикология, фонетика, морфология. Москва: Наука.

62. Латыпова Н.М. (1988): Образование новых слов в башкирском языке от заимствованных основ из русского языка. // Русский язык в Башкирии и его взаимодействие с башкирским языком: Сборник научных трудов/Отв. ред. Ураксин З.Г. Уфа: БНЦ УрО АН СССР. 65-70.

63. Милославский И.Г. (1975): О регулярном приращении значения присловообразовании. // Вопросы языкознания 6. 65-72.

64. Моисеев А.И. (1991): Словообразование и лексика. In: Jelitte, Herbert/Nikolaev,

65. Gennadij А. (Hg.) (1991): Die Beziehungen der Wortbildung zu bestimmten Sprachebenen und sprachwissenschaftlichen Richtungen. Frankfurt/Main. 75-95. (Beiträge zur Slavistik 16).

66. Мурясов P.3. (1972): Структура словообразовательных полей лица и инструмента всовременном немецком языке. // Вопросы языкознания 4. 90-99.

67. Мурясов Р.З. (1975): Некоторые типологические особенностисловообразовательных полей в неродственных языках (на примере немецкого и башкирского языков). // Вопросы башкирского языкознания, Ученые записки, выпуск 85. Уфа: БашГУ. с. 175-187.

68. Мурясов Р.З. (1976): О словообразовательном значении и семантическоммоделировании частей речи. // Вопросы языкознания 5. 126-137.

69. Мурясов Р.З. (1979): Словопроизводство и грамматические категории. // Вопросыязыкознания 3. 60-69.

70. Мурясов Р.З. (1992): Морфология производного слова (на материале производныхсуществительных немецкого языка). Уфа: БашГУ.

71. Мурясов Р.З (1993). Словообразование и функционально-семантические категориина материале суффиксальных существительных немецкого языка). Уфа: БашГУ.

72. Мусаев K.M. (1964): Грамматика караимского языка. Фонетика и морфология. Москва.

73. Нерознак В.П. и др. (1989): Новое в зарубежной, лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Переводы. Москва: Прогресс.

74. Псянчин В.Ш. (1978): Развитие форм именных частей речи башкирского языка (Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук). Алма-Ата.

75. Ревзина О.Г. (1969): Структура словообразовательных полей в славянских языках. Москва: Изд-во Московского Университета.

76. Севортян Э.В. (1966): Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке: опыт сравнительного исследования. Москва: Наука. Главная редакция восточной литературы.

77. Серебренников Б.А./Гаджиева Н.З. (1986): Сравнительно-историческая грамматикатюркских языков. Москва: Наука. Главная редакция восточной литературы.

78. Соболева П.А. (1971): Моделирование словообразования. Проблемы структурнойлингвистики. Москва: Наука.

79. Соболева П. А. (1980): Словообразовательная полисемия и омонимия. Москва:1. Наука.

80. Степанов Ю.С. (1981): Имена,- предикаты, предложения (Семиологическаяграмматика). Москва: Наука.

81. Суфьянова Н.Ф. (1998): Проблема многозначности в башкирском языке и ее лексикографическая разработка. Уфа: Гилем.

82. Тенишев Э.Р. (1988): Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. Москва: Наука.

83. Улуханов И.С. (1979): Словообразовательные отношения между частями речи. // Вопросы языкознания 4. 101-110.

84. Улуханов И.С. (1992): О степенях словообразовательной мотивированности слов. //

85. Вопросы языкознания 5. 74-89.

86. Федорцова В.Н. (1994): Интернациональные словообразовательные модели в немецком языке (синхрония и диахрония). Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Санкт-Петербург.

87. Хабичев М.А. (1989): Именное словообразование и формообразование в куманских языках. Москва: Наука.

88. Хангилдин В.Н. (1959): Татар теле грамматикасы. Казань: Татарстан китап нэшрияты.

89. Шенкнехт P.O. (1959): Опыт сопоставительной морфологии немецкого и башкирского языков. Пособие для учителей и методистов немецкого языка в башкирской средней школе. Уфа: Башкирское книжное издательство.

90. Щербак A.M. (1994): Введение в сравнительное изучение тюркских языков. Санкт1. Петербург: Наука.

91. Юлдашев A.A. (1958): Система словообразования и спряжения глаголов в башкирском языке. Москва: Издательство АН СССР.

92. Юлдашев A.A. (1970): Конверсия в тюркских языках и ее отражение в словарях. // Советская тюркология 1. 70-81.

93. Юлдашев A.A., Ураксин З.Г. (1979): Исследования по грамматике современного башкирского языка. Уфа.

94. Aalto, Р. (1969): Uralisch und Altaisch. In: Uralisch-altaische Jahrbücher 41. 323-334.

95. Altmann, Hans/Kemmerling, Silke (2000): Wortbildung fürs Examen. Wiesbaden:1. Westdeutscher Verlag.

96. Apresjan, Ju.D. (1974): Regulär Polysemy. In: Linguistics 142. 5-32.

97. Ardowa, W.W. (1972): Sammelnamen (Kollektiva) in der deutschen Gegenwartssprache.1.: Deutsch als Fremdsprache 9. 353-359.

98. Ayan, Sabit (1995): Lexikalisch-semantische Lernschwierigkeiten bei der Vermittlung des deutschen Wortschatzes an türkische Lerner. Heidelberg: Groos. (=Sammlung Groos. 59).

99. Baldinger, Kurt (1950): Kollektivsuffixe und» Kollektivbegriff: ein Beitrag zur

100. Bedeutungslehre im Französischen mit Berücksichtigung der Mundarten. Berlin: Akademie Verlag.

101. Barz, Irmhild (1982): Motivation und Wortbildungsbedeutung. In: Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache 2. 5-21.

102. Barz, Irmhild (1987): Zur Wortbildungsaktivität als Eigenschaft primärer Lexeme. In: Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache 7. 5-11.

103. Barz, Irmhild (1996): Komposition und Kollokation. In: Knobloch, Clemens/Schaeder, Burkhard (Hg.) 1996: Nomination fachsprachlich und gemeinsprachlich. Opladen: Westdeutscher Verlag. 123-146.

104. Beard, Robert (1990): The nature and origins of derivational polysemy. In: Lingua 81. 101-140.

105. Belentschikow, Renate (1990): Okkasionelle Nomina Agentis im heutigen Russisch. In:

106. Zeitschrift für Slawistik 35/6. 816-825.

107. Belentschikow, Renate (1995): Bildliche Wortbildungsmotivation im synchronen

108. Vergleich Russisch-Deutsch. In: Jelitte, H./ Troskina, T.P. (Hg.) (1995): Innerslavischer und slavisch-deutscher Sprachvergleich. Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Paris; Wien: Lang. (=Beiträge zur Slawistik. Bd. 27). 11-33.

109. Berta, Ärpäd (1996): Deverbale Wortbildung im Mittelkiptschakisch-Türkischen.

110. Wiesbaden: Harrassowitz. (Turcologica; Bd. 24).

111. Bittner, Dagmar (1995): Affixhomonymie in der Natürlichkeitstheorie. Betrachtung der Form-Inhalt-Relationen bei den -er-Bildungen im Deutschen. In: Boretzky, N./ Dressler, W. u.a. (Hg.) (1995): Beiträge zum internationalen Symposium über

112. Natürlichkeitstheorie und Sprachwandel" an der Universität Maribor vom 13.5.15.5.1993. Bochum: Brockmeyer. 123-144.

113. Bierwisch, Manfred (1983): Semantische und konzeptuelle Repräsentation lexikalischer

114. Einheiten. In: Rüziöka, Rudolf/Motsch, Wolfgang (Hg.): Untersuchungen zur Semantik. Berlin: Akademie-Verlag. (=Studia grammatica. 21).

115. Börner, W./ Vogel, K. (1998.): Kontrast und Äquivalenz: Beiträge zu Sprachvergleichund Übersetzung. Tübingen: Narr.

116. Booij, Geert E. (1986): Form and meaning in morphology: the case of Dutch „agent nouns". In: Linguistics 24.133-140.

117. Braun, Friederike (2000): Gender in the Turkish language system. In: Turkic Languages4/1.3-21.

118. Coseriu, Eugenio (1970).: Einführung in die strukturelle Betrachtung des Wortschatzes. Tübingen: Narr.

119. Donalies, Elke (2000): Das Konfix. Zur Definition einer zentralen Einheit der deutschen

120. Wortbildung. In: Deutsche Sprache 2. 144-159.

121. Dressler, Wolfgang- (1986): Explanation in Natural Morphology, Illustrated with

122. Comparative and Agent-Noun Formation. In: Linguistics 24. 519-548.

123. Eckardt, Ulrich (1974): Zu einigen Fragen des Wortbildungsbereichs desubstantivischer Nomina Agentis der russischen Gegenwartssprache. In: Linguistische Arbeitsberichte 9. 61-70.

124. Eichinger, Ludwig (1994): Deutsche Wortbildung. Heidelberg: Groos.

125. Studienbibliographien Sprachwissenschaft. Bd. 10).

126. Eichinger, Ludwig (2000): Deutsche Wortbildung: Eine Einführung. Tübingen: Narr.

127. Eichler, E. (1978): Zur tschechisch-deutschen kontrastiven Wortbildungslehre. In:1.nguistische Arbeitsberichte 21. 269-275.

128. Engel, Ulrich (1993): Deutsch und Polnisch im Kontrast. In: Breysach, Barbara/

129. Grimberg, Martin (Hg.) (1993): Deutsch-polnisches Jahrbuch der Germanistik. 71-87.

130. Engel, Ulrich (2000): Die deutsch-polnische kontrastive Grammatik. Warszawa: Wydawnictwo Energeia.

131. Erben, Johannes (2000): Einfuhrung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin: Erich

132. Schmidt. (^Grundlagen der Germanistik. 17).

133. Eschenlohr, Stefanie (1997): Zur kategorialen Determiniertheit von Wortformen im

134. Deutschen, S. In: Löbel, Elisabeth/ Rauh, Lisa (Hg.) (1997): Lexikalische Kategorien und Merkmale. Tübingen: Niemeyer. 27-43. (^Linguistische Arbeiten. 366).

135. Eschenlohr, Stefanie (1999): Vom Nomen zum Verb: Konversion, Präfigierung und

136. Rückbildung im Deutschen. Hildesheim; Zürich; New York: Olms. (=Germanistische Linguistik: Monographien. Bd. 3).

137. Falk, Hjalmar (1889): Die nomina Agentis der altnordischen Sprache. In: Beiträge zur

138. Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 14. 1-52.

139. Fanselow, Gisbert (1991): Ein modulares Konzept der Lexikonerweiterung. In: Theorie des Lexikons, Nr. 6. Köln. 3-32. (=Arbeiten des Sonderforschungsbereichs. 282).

140. Fleischer, Wolfgang (1971): Typen funktionaler Differenzierung in der Wortbildung derdeutschen Sprache der Gegenwart. In: Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 98. 131-145.

141. Fleischer, Wolfgang (1976): Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig.

142. Fleischer, Wolfgang (1979): Zum Charakter von Regeln und Modellen in der

143. Wortbildung. In: Linguistische Studien 62//III/Reihe A, Berlin 1979. 77.

144. Fleischer, Wolfgang/Barz, Irmhild (1995): Wortbildung der deutschen

145. Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer.

146. Fluck, Hans Rüdiger/Zaize, Li/Qichang, Zhao (Hg.) (1984): Kontrastive Linguistik deutsch-chinesisch. Heidelberg: Julius Groos.

147. Furdik, J; (1986): Zum Vergleich von Wortbildungssystemen in slawischen und; nichtslawischen Sprachen. In: Zeitschrift für Slawistik 31. 80-86.

148. Gabain, Annemarie von (1950): Alttürkische Grammatik (mit Bibliographie, Lesestückenund Wörterverzeichnis, auch Neutürkisch). 2. Aufl. Leipzig: Harrassowitz.

149. Gauger, Hans-Martin (1971): Durchsichtige Wörter. Zur Theorie der Wortbildung.1. Heidelberg.

150. Goodloe, Jane Faulkner (1929): Nomina Agentis auf -el im Neuhochdeutschen. Göttingen: Vandenhoecl & Ruprecht. In: Hesperia 18 (= Schriften zur germanischen Philologie).

151. Greule, Albrecht (1983/1984): „Abi", „Krimi", „Sponti". In: Muttersprache 94. 207-217.

152. Grimm, Ursula (1991): Lexikalisierung im heutigen Englisch am Beispiel der -erAbleitungen. Tübingen: Narr.

153. Harry, Walter (1993): „Falsche Freunde" im Sprachvergleich Russisch-Deutsch. In:

154. Bartels, Gerhard/ Pohl, Inge (Hg.) (1993): Wortschatz Satz - Text: Beiträge der Konferenzen in Greifswald und Neubrandenburg 1992. Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Paris, Wien: Lang. 185-197. (=Sprache - System und Tätigkeit. Bd. 10).

155. Hüning, Matthias (1996): Metonymische Polysemie in der Wortbildung. In: Weigand,

156. E./Hundsnurscher, F. (Hg.) (1996): Lexical Structures and Language Use. Vol. 2. Session papers: Proceedings of the International Conference on Lexicology and Lexical Semantics, Münster, Sept. 13-15, 1994. Tübingen: Niemeyer. 215-224.

157. Iluk, Jan (1988): Privative Adjektive im Deutschen und Polnischen: Bildungen auf-losund -bez in kontrastiver Sicht. Katowice.

158. Itkonen, Kyösti (1983): Einführung in Theorie und Praxis der deutschen

159. Wortbildungsanalyse. Jyväskylä.

160. Joeres, Rolf (1995): Wortbildungen mit -macher im Althochdeutschen,

161. Mittelhochdeutschen und Neuhochdeutschen. Heidelberg: Winter. (Germanistische Bibliothek; Reihe 3; Untersuchungen; N. F. Bd. 21).

162. Johanson, L. et al (1998): The Turkic Languages. London; New York: Routledge.

163. Juhász, János (1980): Kontrastive Studien Ungarisch-Deutsch. Budapest: Akadémiai1. Kiadó.

164. Kahramantürk, Kuthan (1999): Nominale Wortbildungen und Nominalisierungen im

165. Deutschen und im Türkischen: ein Beitrag zur deutsch-türkischen kontrastiven Linguistik. Heidelberg: Groos. (Deutsch im Kontrast. Bd. 19).

166. Kaliuscenko, V.D. (1988): Deutsche denominale Verben. Tübingen: Narr. (=Studienzur deutschen Grammatik. Bd. 30).

167. Kastovsky, Dieter (1982): Wortbildung und Semantik. Düsseldorf: Francke Verlag. 6669. (=Studienreihe Englisch. 14).

168. Koch, S. (1976): Bemerkungen zu -er-Nominalisierungen. In: Leuvense Bijdragen 65.69.77.

169. König, Ekkehard (1983): Zur Wahl eines geeigneten Modells für kontrastive

170. Grammatiken". In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 9. 96-104.

171. König, Wolf (1992): Entwicklungen im Türkischen seit 1980. Universität Hamburg,

172. Arbeiten zur Mehrsprachigkeit. 47).

173. Kubijakova, Elena S. (1975): Die Wortbildung (Kapitel 5). In: Serebrennikow, B.A.u.a. (Hg.): Allgemeine Sprachwissenschaft, Band 2 (Die innere Struktur der Sprache), München-Salzburg, 284-320.

174. Kubrjakova, Elena S. (1992): Reguläre Polysemie bei Affixen und Methoden ihrer

175. Kufner, Herbert L. (1971): Deskriptive Grammatik. Kontrastive Grammatik.

176. Pädagogische Grammatik. In: Eggers, Hans/Erben, Johannes (Hg.) (1971): Fragen der strukturellen Syntax und der kontrastiven Grammatik. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann. 201-209. (=Sprache der Gegenwart. Bd; XVII).

177. Laca, Brenda (1986): Die Wortbildung als Grammatik des Wortschatzes: Unters, zurspan. Subjektnominalisierung. Tübingen: Narr. (=Tübinger Beiträge zur Linguistik. 286).

178. Laca, Brenda (1987): Probleme der semantischen Beschreibung denominaler Nomina

179. Leiss, Elisabeth (1994): Genus und Sexus. Kritische Anmerkungen zur Sexualisierungvon Grammatik. In: Linguistische Berichte 152. 281-300.

180. Lipka, Leonhard (1994): In: Staib, Bruno (Hg.) (1994): Wortbildung, Metapher und

181. Metonymie Prozesse, Resultate und ihre Beschreibung. Wortbildungslehre 5/1994. 1-15. (=Münstersches Logbuch zur Linguistik).

182. Loukine, Oleg W. (1996): Relevanz der Redeteileproblematik für die Erforschung der

183. Sprachen mit unterschiedlichen typologischen Eigenschaften. In: Indogermanische

184. Forschungen. Zeitschrift für Indogermanistik und allgemeine Sprachwissenschaft 101. 15-46.

185. Marchand, Hans (19692): The Categories and Types of Present-Day English Word1. Formation. München.

186. Meibauer, Jörg (1995a): Wortbildung und Kognition. Überlegungen zum deutschen -er

187. Suffix. In: Deutsche Sprache 2. 97-123.

188. Meibauer, Jörg (1995b): Neugebildete -er-Derivate im Spracherwerb. Ergebnisse einer1.ngzeitstudie. In: Sprache & Kognition 14. 138-160.

189. Meineke, Eckhard (1996): Das Substantiv in der deutschen Gegenwartssprache.

190. Heidelberg. (=Monographien zur Sprachwissenschaft. 17).

191. Mötsch, Wolfgang (1989): Gibt es eine besondere Ebene der Wortsyntax? In:1.nguistische Studien. Reihe A. 1989. 134-140.

192. Mötsch, Wolfgang (1989): Wortstrukturen und Phrasenstrukturen. In: Zeitschrift für1. Germanistik 10. 445-458.

193. Mötsch, Wolfgang (1999): Deutsche Wortbildung in Grundzügen. Berlin; New York:de Gruyter. (=Schriften des Instituts für Deutsche Sprache. Bd. 8).

194. Müller, Peter O. (1993): Substantiv-Derivation in den Schriften Albrecht Dürers. Ein

195. Beitrag zur Methodik historisch-synchroner Wortbildungsanalysen, Wortbildung des Nürnberger Frühneuhochdeutsch I. Berlin; New York: de Gruyter.

196. Murjasov, Rachim Z. (1976): Zur Wortbildungsstruktur der Ableitungen mit

197. Fremdsuffixen. In: Deutsch als Fremdsprache 2. 121-124.

198. Muijasow, Rachim Z. (1994): Isogrammatische Merkmale der Wortbildungen. In:

199. Deutsche Sprache 1. 66-85.

200. Naumann, Bernd (2000): Wortbildung in der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen:1. Niemeyer.

201. Oberle, Brigitta E. (1990): Das System der Ableitungen auf -heit, -keit und -igkeit inder deutschen Gegenwartssprache. Heidelberg: Winter. (=Germanistische Bibliothek. Reihe 3. Untersuchungen).

202. Oksaar, Eis (1976): Berufsbezeichnungen im heutigen Deutsch. Soziosemantische

203. Untersuchungen. Mit deutschen und schwedischen experimentellen Kontrastierungen. Düsseldorf. (Sprache der Gegenwart; 25).135. Özbay, Recep (1988): Die Präpositivergänzung im Deutschen und ihre Entsprechungim Türkischen. Ankara.

204. Oh, Ye-Ok (1985): Wortsyntax und Semantik der Nominalisierungen im

205. Gegenwartsdeutsch. Konstanz: Hartung-Gorre. (=Konstanzer Dissertationen. Bd. 61).

206. Ohnheiser, Ingeborg (1979): Zu theoretischen Problemen der Wortbildung und zurkonfrontierenden Untersuchung von Wortbildungssystemen verschiedener Sprachen. In: Linguistische Arbeitsberichte 22. 2-14.

207. Ohnheiser, Ingeborg (1980): Zu einigen Fragen der Konfrontation auf dem Gebiet der

208. Wortbildung. In: Linguistische Arbeitsberichte 27. 20-37.

209. Ohnheiser, Ingeborg (1982): Zum Verhältnis vom System- und Funktionsvergleich aufdem Gebiet der Wortbildung verschiedener Sprachen. In: Zeitschrift fiir Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 35. 420-426.

210. Ohnheiser, Ingeborg (1987): Wortbildung im Sprachvergleich: Russisch Deutsch.1.ipzig. (=Linguistische Studien).

211. Ohnheiser, Ingeborg (1989): Probleme der sprachlichen Nomination aus konfrontativer

212. Sicht. In: Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache 9. 37-45.

213. Olsen, Susan (1991): Zur Grammatik des Wortes Argumente zur

214. Argumentvererbung. In: Theorie des Lexikons, Nr. 6. Köln. 33-58. (=Arbeiten des Sonderforschungsbereichs. 282).

215. Panagl, Oswald (1978): Agens und Instrument in der Wortbildung. In: Dressler,

216. Wolfgang U./Merd, Wolfgang (eds.) (1978): Proceedings of the twelfth International Congress of Linguists, Vienna, August 28 September 2, 1977. Innsbruck. (=Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft).

217. Paul, Hermann (1920): Deutsche Grammatik. Band V. Wortbildungslehre. Halle a. S.:

218. Verlag von Max Niemeyer. 142 S.

219. Pohl, Alek (1985): Untersuchungen zur Wortbildung: das Problem der Nominalisierungin der polnischen Gegenwartssprache. München: Otto Sagner. (=Specimina philologiae slavicae. Supplementband 7).

220. Polenz, Peter von (1980): Wortbildung. In: Althaus/Henne/Wiegand (Hg.): Lexikon der

221. Germanistischen Linguistik. Bd. 1. Tübingen: Niemeyer, 169-180.

222. Porzig, W. (1951): Die Entstehung der abstrakten Namen im Indogermanischen. In:1. Studium Generale 3.

223. Pritsak, Omeljan (1963):. Das Alttürkische. In: Handbuch der Orientalistik, V. Altaistik.1. Turkologie. Leiden-Köln.

224. Ramstedt Gustaf J. (1952): Einfuhrung in die altaische Sprachwissenschaft, II.

225. Formenlehre. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

226. Ruzsiczky, Eva (1976): Ungarisch-deutsche kontrastive Untersuchungen im verbalen

227. Bereich der Wortbildung. In: Deutsche Sprache 4. 324.

228. Schierholz, Stefan (1991): Lexikologische Analysen zur Abstraktheit, Häufigkeit und

229. Polysemie deutscher Substantive. Tübingen: Niemeyer. (=Linguistische Arbeiten. 269).

230. Schifko, Peter (1979): Die Metonymie als universales sprachliches Strukturprinzip. In:

231. Grazer Linguistische Studien 10.

232. Schippan, Thea (1967): Die Verbalsubstantive der deutschen Sprache der Gegenwart.1. Habil.-Schrift. Leipzig.

233. Schmitt, Christian (1993): Ausgangssprachliche Produktivität und zielsprachliche

234. Schrodt, Richard (1994): Metonymie und Ausdrucksfehler. In: Grazer Linguistische1. Studien 42. 63-76.

235. Sgall, Peter (1993): Skalickas Sprachtypologie und ihre Fortsetzungen. In:

236. Sprachtypologie und Universalienforschung 46/4. 318-329.

237. Skalicka, Vladimir (1982): Formalität und Semantik in der Sprachtypologie.

238. Sprengel, Konrad (1977): A study in word-formation, the English verbal prefixes foreand pre- and their German counterparts. Tübingen: Narr.

239. Stachowski, M. (1997): Dolganische Wortbildung. Krakow.

240. Stepanowa, Maria D./Fleischer, Wolfgang (1985): Grundzüge der deutschen

241. Wortbildung. Leipzig: Bibliographisches Institut. Moskva: Vyssaja skola.

242. Stickel, Gerhard (1976): Deutsch-japanische Kontraste: Vorstudien zu einerkontrastiven Grammatik. Tübingen: Narr. (Forschungsberichte des IDS Mannheim. Bd. 29).

243. Stricker, Stefanie (2000): Substantivbildung durch Suffixableitung um 1800: untersuchtan Personenbezeichnungen in der Sprache Goethes (Diss.). Heidelberg: Winter. (=Germanistische Bibliothek. Bd. 6).

244. Taute, Ilona (2000): Die -er-Nomina im Deutschen, Niederländischen und Englischen.

245. Eine Untersuchung vor dem Hintergrund der Prototypentheorie (Diss.). Kiel.

246. Tekinay, Alev (1981): Personenbezeichnende Suffixe in der deutschen und türkischen

247. Wortbildung Eine kontrastive Analyse. In: Zielsprache Deutsch 3. 29-34.

248. Thomadaki, Evangelia (1988): Neugriechische Wortbildung. Köln: Universitätsverlag.

249. Arbeitspapier, Nr. 8. Neue Folge).

250. Toman, Jindrich (1983): Wortsyntax: eine Diskussion ausgewählter Problemedeutscher Wortbildung. Tübingen: Niemeyer. (=Linguistische Arbeiten. 137).167. Ülkü, Vural (1980): Affixale Wortbildung im Deutschen und im Türkischen: ein

251. Beitrag zur deutsch-türkischen kontrastiven Grammatik. Ankara.

252. Uluchanov, I. S. (1979): Zur semantischen Organisation des Wortbildungssystems. In:1.nguistische Arbeitsberichte 22. 15-24.

253. Wegera, Klaus-Peter (1995): Das Genus, im Deutschen als Problem für türkische

254. Deutschlerner. Eine empirische Studie. In: Info DaF 22/1. 24-33.

255. Weinreich, Otto (1971): Die Suffixablösung bei den Nomina Agentis während deralthochdeutschen Periode. Berlin: Erich Schmidt. (=Philologische Studien und Quellen. Heft 56).

256. Weisgerber, Leo (1964): Vierstufige Wortbildungslehre. In: Muttersprache. 33-43.

257. Wellmann, Hans (1969): Kollektiva und Sammelwörter im Deutschen. Bonn.

258. Wellmann, Hans (1975): Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der

259. Gegenwartssprache. Zweiter Hauptteil: Das Substantiv. Düsseldorf: Schwann.

260. Werner, Heinrich (1995): Zur Typologie der Jenissej-Sprachen. Wiesbaden:

261. Harrasowitz. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica. Bd. 45).

262. Wills, Wolfram (1993): Adjektiv- und Partizipsubstantivierungen. In: Zeitschrift für

263. Germanistische Linguistik 21. 184-204.

264. Wunderlich, Dieter (1985): Über die Argumente des Verbs. In: Linguistische Berichte97. 183-227.

265. Zifonun, Gisela (2000/2001): Wortbildungslehre. Script zum Hauptseminar im

266. Wintersemester 2000/2001, Universität Mannheim.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.