Динамика словарного состава в деловом языке петровской эпохи (имена на -ние/-ение, -ость, -ство и -тель в юридических кодексах Древней Руси и петровской эпохи) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Петрунин, Валентин Олегович

  • Петрунин, Валентин Олегович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1985, Ленинград
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 226
Петрунин, Валентин Олегович. Динамика словарного состава в деловом языке петровской эпохи (имена на -ние/-ение, -ость, -ство и -тель в юридических кодексах Древней Руси и петровской эпохи): дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Ленинград. 1985. 226 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Петрунин, Валентин Олегович

ВВЕДЕНИЕ1.

ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЙ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ПАМЯТНИКОВ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО ЯЗЫКА ПЕТРОВСКОЙ ЭПОХИ

1. Исторически сложившиеся особенности официально-деловой письменной речи допетровского времени и начала ХУШ в.

2. О пополнении лексики юридических кодексов за счет иноязычных вхождений

3. Реакция на активизацию иностранных форм общения.

4. Имена на -ние/~ение, -ость, -ство и -тель в юридических кодексах допетровского времени и в кодексах Петровской поры

ГЛАВА П. К ВОПРОСУ О ЗАПАДНОРУССКОМ ЯЗЫКОВОМ

ВЛИЯНИИ НА ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИКИ ОШЩАЛЬНО-ДЕЛОВОГО ЯЗЫКА ПЕТРОВСКОЙ ЭПОХИ.

1. Общие сведения о западнорусском деловом языке и отдельных его памятниках.

2. Переводческая деятельность и западнорусское языковое влияние на язык русского права.

3. Маетность

Ц. Совершенный довод

5. Шляхетство

6. Комитство

7. Западнорусский язык как язык-посредник

8. Обыватель

9. Публикование.

10. Ведомость

11. Заарестование

12. Штрафование

13. Генеральство.

14. К вопросу о новообразованиях Петровского времени.

15. Обозначения обобщенного понятия о преступнике и преступлении в разные хронологические периоды

16. Свидетель и свидетельство

17. Неприятель

18. Краткие выводы

ГЛАВА Ш. ОБЗОР ИМЕН НА -НИЕ/-ЕНИЕ, -ОСТЬ, -СТВО и И -ТЕЛЬ В ЮРИДИЧЕСКИХ КОДЕКСЯ ДРЕВНЕЙ РУСИ И ПЕТРОВСКОГО ВРЕМЕНИ

1. О предпосылках перемен в официально-деловом языке Петровского времени.

2. Имена на -ние/-ение, -ство в Русской Правде. 104 3. Разграбление

4. Убиение

5. Головничество.

6. Холопство

7. Имена на -ние/-ение, -ость, -ство и -тель в Псковской Судной Грамоте и в сохранившемся фрагменте Новгородской Судной Грамоты

8. Целование

9. Имена на -ние/-ение, -ость, -ство и -тель в Судебнике 1497 г. и в Судебнике 1550 г.ИЗ

10. Кормление и жалование . 117,

11. Хитрость

12. Имена на -ние/-ение, -ость, -ство и -тель в указных книгах Московских приказов

13. Умышление

14. Наказание

15. Родители

16. Добродетель

17. Об именах на -ние/-ение, -ость, -ство и -тель в Уложении 1649 г.

18. Об особенностях лексического наполнения

Уложения 1649 г. . Х

19. 0 существительных с формальными показателями церковнославянского языка в юридических кодексах Петровского времени

20. Сложные слова на благо-, слова с начальным компонентом пред- и т.п.

21. Обращение.

22. О новых словообразовательных формантах в языке кодексов начала ХУШ в.

23. Существительные на -ывание, -ивание,

-вание

24. Существительные на -ование, -ирование,

-ствование

25. К вопросу об ориентации русской письменной практики на западнорусскую практику.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Динамика словарного состава в деловом языке петровской эпохи (имена на -ние/-ение, -ость, -ство и -тель в юридических кодексах Древней Руси и петровской эпохи)»

I. формирование русского национального литературного языка неотделимо от сложения его функциональных разновидностей, судьбу которых во многом определили социальные и языковые процессы, протекавшие в России начала ХУШ столетия. Г^О.Винокур так охарактеризовал языковую ситуацию, предшествовавшую петров^ ской эпохе: "Существовало два письменных языка, резко противопоставленных один другому по своим культурным функциям. Один, так называемый церковнославянский язык, представлял собой ту разновидность древнерусского письменного слова, которой пользовались книжники: эпохи Московского государства, претендовавшие на литературность изложения, и которая получила грамматическую обработку в руководствах по языку ХУ1-ХУП вв. Другой, так называемый приказной язык, служил почти исключительно для деловых надобностей и представлял собой канцелярскую обработку обиходной речи с некоторыми, в общем незначительными заимствованиями из книжной традиции" (Винокур, 1959, с. III). В основе такого представления о языковой ситуации допетровской России лежит бинарная схема, - системное противопоставление церковно-книжного типа языка собственно русскому языку, прежде всего языку памятников делового жанра.

Г.0.Винокур указывал и на социальное значение самой письменной формы языка, с которой связывал представление об известной нормализации языка, оценке и отборе языковых средств.

Наибольшее общественное значение имели те памятники официально-деловой письменной речи, которые создавались в стенах канцелярии московских государей, московских приказов, поскольку они являлись самым авторитетным источником официально-деловой письменной нормы, легко преодолевавшей узко местные особенности. Среди этих памятников письменности важнейшими для формирования административной и юридической терминологии, норм приказного языка, как языка Московской государственности, являлись основные юридические акты: кодексы русского права, особенно Уложение 1649 г.

В конце ХУЛ - начале ХУШ вв. учреждения Московского государства были уничтожены и заменены новыми. Петр I преобразовал Московский государственный строй. Язык основных законодательных актов этой поры, юридических кодексов, бывших непосредственным выражением реформ Петра I, - это важный материал для истории оложения национального литературного языка.

В эту пору кодексы распространялись в виде многочисленных печатных изданий, чрезвычайно расширился круг юридических административных общественно-политических понятий, которыми оперировало законодательство. Этому способствовало ознакомление деятелей этой поры с европейским законодательством и создание серии переводов.

Усиленная сознательная работа над языком юридических актов была особенно заметна в такой подвижной языковой сфере как словарный состав.

Практически во всех историко-лингвистических исследованиях, посвященных этому времени, отмечается чрезвычайно большое число заимствований и новых слов в памятниках письменности начала ХУШ столетия, сравнительно с текстами предшествующего хронологического периода. "Языковые новшества петровской поры дали основание причислить эту порубежную эпоху к новому време ни, отграничить ее язык от старорусского языка Московской поры" (Кутина, 1978, с.241).

По мнению Ю-С. Сорокина, ХУШ в. унаследовал от предыдущей ситуации двуязычие не только в том смысле, в котором о нем шла речь в грамматике Лудольфа (письмо - словенское, говорение - русское), но и в смысле сосуществования двух письменных традиций, двух письменных языков. Это - книжно-славянский язык и письменно-деловой язык, сложившийся в канцеляриях Московских приказов. Причем, письменная традиция Посольского приказа была господствующей в развитии официально-делового языка Петровской эпохи. Книжно-славянский язык этой поры не выдерживал чистого церковнославянского языкового типа, существенно расширились и его функции. Разным памятникам письменности были присущи различные пропорции старой церковнославянской языковой основы и русской подмеси к ней. Ю^С^Сорокин указывал также и на то, что приказной язык, в допетровское время применявшийся в официальной, юридической, канцелярской, хозяйственной и частных сферах жизни русского общества, в начале ХУШ столетия также заявил свои претензии на "литературность" (Сорокин, 1976, с. 182-184). На его основе постепенно "вырастают новые стили научно-технического языка, новые стили публицистической и повествовательной литературы" (Виноградов, 1978, с.44). Новый деловой язык перестает быть только государственным языком, каким был старый приказной язык. "Усиление значения государственного, приказного языка, расширение сферы его влияния" В*В-Виноградов отмечал как одно из важнейших явлений письменности этого периода, он связывал это явление с процессом "строительства новой культуры", в котором роль основных законодательных актов Петровской поры была особенно значительна (Виноградов, 1978, с.42-43).

В языке петровского законодательства нашли свое выражение новые общественно-политические, юридические, административные понятия и новые нормы официально-деловой письменной речи. Язык этих памятников письменности - это яркий пример динамизма в языке. Интенсивные процессы перемен в официально-деловом языке первой четверти ХУШ-го столетия были наиболее заметны в лексической сфере.

Центральным объектом наблюдения в настоящей работе стали отдельные наиболее активные языковые процессы, тенденции развития русского языка начала .ХУНТ в., связанные с лексической динамикой делового языка в кодексах права, включая сложившиеся к этому времени различия между продуктивными и непродуктивными образованиями, архаизмами и неологизмами и т.п. Обращение к теме динамики развития словарного состава официально-делового языка Петровской эпохи сделало необходимым; сопоставление лексиг-ки памятников письменности начала ХУНТ: в. с аналогичными по содержанию и общественной функции памятниками допетровского времени и позволило статистически выявить преобладающие тенденции в развитии лексики официально-делового языка (см. главу I).

В этом сопоставлении важно было учитывать, что в допетровскую пору законы возникали главным образом на основе уже устояв' шихся правовых отношений (в этом одна из причин их содержательной и языковой обращенности к прошлому, к юридической традиции), а начиная с Петровской эпохи, закон под влиянием западноевропейского права получил реформаторский характер и сам должен был формировать новые правовые отношения. Это обстоятельство стало в начале ХУШ в- одной из предпосылок активизации новых языковых средств в этой сфере. ¿о —

2* Актуальность темы обусловлена отсутствием исследований, посвященных вопросу динамики словарного состава официально-делового языка Петровской эпохи. До настоящего времени не появилось ни одной сколько-нибудь значительной работы, посвященной лексической динамике в юридических кодексах первой четверни ХУНТ в. Это стало одним из препятствий на пути всестороннего изучения истории формирования письменно-деловой речи, поскольку юридические кодексы в качестве главных источников русского права образовывали ядро всей юридической письменности и были наиболее авторитетными источниками для изучения юридической терминологии.

В отличие от других видов юридических документов содержанием кодексов была система действовавших юридических норм, актуальная для определенного исторического периода. Остальные, второстепенные по своему значению, юридические документы, как правило, были связаны с конкретной юридической практикой, с разнообразным широким кругом частных вопросов, что не могло не сказаться в произвольном употреблении юридических терминов, а также в употреблении устаревших терминов.

Поскольку будущее принадлежало терминологии, которая сформировалась в кодексах Петровской эпохи, то актуальным представляется изучение в динамическом аспекте юридической лексики кодексов права, а не юридической лексики второстепенных юридических актов, многие из которых сложились под влиянием письменной практики допетровского времени.

Обращение в настоящем исследовании к проблемам неразработанной в современной науке темы о проникновении в русскую письменно-деловую речь юридических памятников письменности элементов западнорусского юридического языка также представляется актуальным, поскольку в последние годы резко возрос интерес к вопросам взаимодействия восточнославянских языков.

В большой степени, интерес к этой теме стал расти в связи с выходом в свет в 1953 г. работы П-Я»Черных "Язык Уложения 1649 года", в которой были рассмотрены вопросы орфографии, фонетики и морфологии, а также был затронут вопрос о влиянии языка Литовского Статута 15В8 г. на язык русского права середины ХУЛ в. и вопросы, связанные с Литовским Статутом в Московском переводе-редакции, изданным в 1916 г. И-И.Лаппо.

3. Цель и задачи исследования. Основная цель настоящей работы - на основе статистического рассмотрения и описания лексики юридических кодексов показать, какими были основные направления изменений словарного состава официально-делового языка, отмечая качественный характер и причины этих изменений.

Задачи исследования состоят в следующем:, а) сравнить тексты юридических кодексов Петровского и допетровского времени с точки зрения лексического отбора;; б) выявить основные отличительные черты в лексическом наполнении этих текстов и подтвердить их статистическим анализом; в) исследуя употребления отдельных слов, рассмотреть качественный характер основных тенденций развития лексики делового языка первой трети ХУШ в., учитывая то обстоятельство, что Петровская эпоха была последним этапом славяно-русского двуязычия.

Научная новизна. Диссертация представляет собой по сути дела первый опыт изучения динамики словарного состава языка русского права Петровского времени в синхронно-диахроническом плане» Впервые западнорусская (то есть старобелорусская и староукраинская) языковая практика исследуется как своего рода ориентир русской практики начала ХУШ в. на материале юридической письменности, с учетом лингвистических и историко-юри ¿я— дических факторов. В работе собран и исследован обширный фактический материал, а именно, все случаи употребления существительных на -ние/-ение, -ость, -ство, -тель в древнерусских юридических кодексах Х1-ХУП вв», некоторых кодексах первой четверти ХУШ-го столетия. В работе была обследована лексика Литовского Статута 1529 и 1588 и ряда других памятников письменности.

В настоящей работе делается попытка включить рассмотрение вопроса об ориентации русской языковой юридической письменной практики Петровской эпохи на практику западнорусскую в круг вопросов, связанных с проблематикой славянорусского письменного двуязычия этого времени.

На защиту выносятся следующие положения:

1) В официально-деловом языке юридических памятников Петровского времени были две преобладающие и противопоставленные друг другу тенденции развития русской лексики: а) пополнение лексики юридических текстов за счет иноязычных вхождений; б) активизация и формирование восточнославянских языковых элементов. Западнорусское языковое влияние на формирование лексики официально-делового русского языка выразилось в этих двух тенденциях. По отношению к первой тенденции западнорусский язык в некоторых случаях выступал как язык-посредник.

2) Многие церковнославянские по своему происхождению слова стали употребляться в Петровскую эпоху в качестве юридических терминов по аналогии с западнорусскими обозначениями, имевшими сходное происхождение и морфологическую структуру.

3) Книжно-аффиксальные образования на -ние/-ение и т.д., -ость, -ство.и -тель в памятниках русского права начала ХУШ в. функционировали как элементы, равноценные русским в стилисти з — ческом отношении, не образуя верхних и нижних стилистических слоев.

4) Причины увеличения концентрации существительных на -ние, -ость, -ство и -тель в памятниках законодательства Петровского времени во многом сходны с причинами, обусловившими повышение концентрации этих имен в западнорусских юридических текстах сравнительно со старорусскими текстами.

5* Теоретическое значение и практическая ценность. Результаты, выводы и наблюдения, полученные в диссертации, могут быть полезны в процессе изучения истории русского литературного языка, могут быть использованы в исследованиях, посвященных культурным и языковым контактам восточнославянских народов и истории.русской юридической терминологии.

Внесены также отдельные коррективы в историко-лексикологи-ческие исследования. Так, целый ряд слов, которые исследователи относили к новообразованиям начала ХУШ в., были определены как заимствования из западнорусской юридической письменно-деловой речи, а для некоторых западноевропейских лексических заимствований русского языка западнорусский деловой язык был языком-посредником, причем образование на русской почве производного слова на основе заимствованной лексемы рассматривалось в работе как процесс ассимиляции иноязычного слова.

Эти наблюдения, вероятно, могут быть использованы не только в исторической лексикологии, но и лексикографии. б. Объект исследования. Материалы исследования. Источниками настоящего исследования были следующие юридические кодексы: "Русская Правда" (Академический список и Карамзинский список), "Псковская Судная грамота", "Новгородская Судная грамота" (дошедший до нашего времени фрагмент этого текста), —

Судебник 1497 г., Судебник 1550 г., указные книги московских приказов ("Указная книга ведомства казначеев", "Уставная книга Разбойного приказа", "Указная книга Приказа холопьего суда", "Указная книга Поместного приказа", "Указная книга Земского приказа"). Приведенные письменные источники цитируются по изданию:: Владимирский-Буданов М. Хрестоматия по истории русского права. Ярославль, 1871-1875. Вып. 1-3 (далее: ИРП, вып», е.). Настоящая"Хрестоматия" по важной научной роли как издания ряда древнерусских памятников письменности сравнима лишь со знаменитой "Русской хрестоматией" Ф.И-Буслаева, (М*, 1870). Тексты юридических кодексов в ней сопровождаются комментариями и сопоставлениями, позволяющими проследить развитие терминологических систем русского права от "Русской Правды" до кодексов начала ХУП в., увидеть преемственность кодексов древнерусского права. Был рассмотрен и самый полный свод правовых норм Московского государства - "Уложение царя Алексея Михайловича 1649 г." (цитируется по изданию: "Полное собрание законов Российской империи". СПб. 1830, т.1).

Необходимо отметить, что главные источники древнерусского права в той или иной степени сходны по своему содержанию. Псковская Судная грамота вошла в круг источников Судебника 1497 г.; в основании ряда указных книг московских приказов лежал Судебник 1550 г., созданный на основе Судебника 1497 г., и т.д. Эта преемственность существовала на всем протяжении русской истории вплоть до царствования Петра Великого. Преенг-ственность памятников юридической письменности получила свое научное обоснование в громадной по объему историко-юридической литературе (см., например, работы русских ученых: Владимир-ский-Буданов М-Ш. Обзор истории русского права. СПб.; Киев, d.S—

1907; Линевский В. Исследование начал уголовного права (Годичный акт в Ришельевском лицее). Одесса, 1847; Беляев А »Д. Лекции по истории русского законодательства. 1879; Тихомиров М.Н., Епифанов ПЛ. Соборное Уложение 1649 г. М», 1861 г», и многие другие исследования).

Социальная значимость, функция и историческая преемственность законодательных актов допетровского времени позволяют выделить эти тексты из круга других юридических документов в отдельную группу основных источников права. Завершает эту группу Уложение царя Алексея Михайловича. В новом законодательстве ХУНТ в. были широко использованы образцы западноевропейского права. Попытки создать новый кодекс на основе самого Уложения 1649 г. оказались неудачными. По причине неполноты и архаичности Уложения 1649 г. по указу от 10 апреля 1716 г. "Артикул воинский. купно с процессом" (СПб., 1715 г.), содержащий законы о преступлениях и наказаниях за преступления, определявший организацию военных судов и порядок судопроизводства, стал обязательным и для гражданских судов и действовал в этом качестве на протяжении всего ХУШ в. Это дает основание для сравнения лексики Уложения 1649 г. и Артикула 1715. г., поскольку юридическая функция этих источников права вполне сходна.

Помимо отмеченных юридических кодексов в настоящей работе были учтены данные целого ряда текстов: "Его царского величества генеральный регламент или устав. По которому государственные коллегии . поступать имеют" (СПб., 1720) (составлен Генрихом Фиком, использовавшим шведский источник Сап^е^С и хитрость ратного строения пехотных людей" (М», 1647); "Книга Устав воинский о должности генералов, фелт маршалов и всесентября 1661 г.);: "Воинский устав, или учение

• -1 е — го генералитета и протчих чинов, которые, при войске надле-жат быть, и о иных воинских делах, и поведениях, что каждому чинит должно" (СПб., 1716);: "Московский перевод-редакция Литовского 'Статута";"Литовский Статут 1529 г.", "Литовский Статут 1588 г.".

Приведем краткие характеристики привлеченных памятников письменности.

1) "Русская Правда" - крупнейшее юридическое произведение средневековья, сохранившееся во многих списках и редакциях» Этому памятнику письменности была посвящена значительная по своему объему научная литература. В настоящей работе были привлечены Краткая Правда (Академический список) и Пространная Правда (Карамзинский список). Учитывались, данные текста Сокращенной Русской Правды (Тихомиров, 1953, с.113-120). Русская Правда сложилась на основе обычного права, княжеских уставов, отдельных постановлений византийских кодексов и, по всей видимости, явилась кодификацией предшествующего правового порядка, на что указывает русская языковая основа этого памятника письменности. О существовании определенного правового порядка до "Русской Правды" говорится в тексте договора князя Игоря с греками 945 г. Ср»:"(Вор) показнен будет . по уставу и по закону Русскому" (ИРП, I, с.19).

2) "Псковская Судная грамота" - правовой кодекс Псковского государства Х1У-ХУ вв. Ю»Р.Алексеев называет "Псковскую Судную грамоту" "законной и прямой наследницей Русской Правды, принимающей из ее рук эстафету русского феодального права" (Алексеев Ю., 1980, с.228).- Несмотря на общность их основных источников, "Псковская Судная грамота" существенно отличается от "Русской Правды". Основным источником Псковской Судной грамоты, как и для "Русской Правды", было обычное право, но это обычное право отражало уже не мир русской раннефеодальной вотчины, а мир городской и сельской общины.

3) "Новгородская Судная грамота" - это собственно дошедший до нашего времени начальный фрагмент ее, составленный в середине ХУ в, и содержавший нормы процессуального права.

4) Судебник 1497 г» - первая общая кодификация русского феодального права, созданная при великом князе Иване Ш, когда .северные области Руси были уже объединены вокруг Москвы. Кроме законодательной деятельности и судебной практики ХУ в., при составлении Судебника 1497 г. использовались некоторые нормы "Русской Правды", "Псковской Судной грамоты". Многие статьи Судебника являются новыми, созданным в процессе его подготовки. В начальном фрагменте Судебника имеется фраза, из которой видно, что основным содержанием кодекса было процессуальное право, ср.:"Уложил князь .о суде, как судити бояром и околничим" (ИРП, 2, с»67).

5) Судебник царский 1550 г., составленный при Иване Грозном на основе Судебника 1497 г. Текст его при этом был существенно переработан, были внесены также и новые статьи. Судебник, по замыслу составителей, должен был стать единственным авторитетным источником права, ср.: "Вперед всякие дЬла судити по сему Судебнику и управа чинити по тому, как царь и великий князь в сем своем СудебникЬ с которого дни уложил" (ИРП, 2, с.178). Это суждение уточняется далее: "А которые будут д£ла новые, а в сем Судебник!» не написаны, и как тЪ д£ла с государева докладу и со всЬх бояр приговору вершатся, и тЪ дЬла в сем Судебник^ приписывать1 (ИРП, 2, с.178). Однако в середине ХП в. сила закона была еще сравнительно невелика; см. об этом, у М-Ф.Владимирско~ го-Буданова: "Многие дела и после могли быть разрешаемы по установившимся обычаям судьями, не восходя к законодателю" (Влади-мирпкий-Буданов, 1907, с.225).

6) Из указных книг московских приказов были использованы следующие тексты: "Указная книга ведомства казначеев", "Уставная книга Разбойного приказа", "Указная книга Приказа холопьего суда", "Указная книга Поместного приказа", "Указная книга Земского приказа". Приведенные юридические памятники охватывали широкий круг правовых вопросов (уголовные нормы, указы о холопах, законодательство о поместьях и вотчинах, о городском строительстве и управлении в Москве и т.д.). Некоторые указные книги московских приказов - это дополнительные статьи к Судебнику 1550 г. Имеются также юридические акты, не связанные с Судебником 1550 г. (например: "Уставная книга Разбойного приказа")- Указные книги московских приказов сложились в период, коща приказы стали общегосударственными учреждениями, осуществлявшими ту или иную функцию в масштабе всего государства.

7) Уложение царя Алексея Михайловича 1649 г. - самый полный свод правовых норм Московского государства. Начало его составления относится к 1648 г. Создание проекта Уложения было поручено боярской комиссии, которая воспользовалась следующими источниками: I - фрагменты "Кормчей", 2 - перевод Литовского Статута 1588 г., 3 - Судебник 1550, 4 - указные книги московских приказов, 5 - законодательные акты, предшествовавшие составлению Уложения.

Поскольку Уложение представляло простой свод предшествующего законодательства, то завершено оно было в довольно короТ' кий срок. Впервые в истории русского законодательства (Уложение 1649 г. дало наиболее полное выражение статуса власти царя в условиях перехода от сословно-представительной монархии к абсолютизму. (Маньков, 1980, с.253). В своей содержательной части Уложение существенно переработало многие старые законы,

-й'-3 — включило некоторые новые. В Петровскую эпоху Уложение 1649 г. безнадежно устарело. Все попытки создать новый кодекс (сначала на основе самого Уложения, а потом на основе шведского законодательства) оказались неудачными. По причине неполноты и прочих многочисленных недостатков Уложения 1649 г. по Указу от 10 апреля 1716 г. "Артикул воинский . купно с процессом" 17,15. г., содержавший законы о преступлениях и наказаниях за преступления, определявший организацию военных судов и порядок судопроизводства, стал обязательным и для гражданских судов и действовал в этом качестве на всем протяжении всего ХУШ в. Зто дает основание для сравнения лексики Уложения 1649 г. и Артикула 1715 г., поскольку юридическая функция этих источников права была вполне сходной.

8) Артикул воинский 1715 г. - первый в России систематический военно-уголовный и военно-процессуальный кодекс, изданный 25 апреля 1715 г. В дальнейшем его текст образовал вторую часть Устава воинского 1716 г. Издание Артикула было связано с реформами Петра I. Артикул воинский способствовал созданию русской армии с иноземной войсковой организацией. Главным источником Артикула был Артикул Карла XI (1683), а также Уложение императора Карла У (1535), датский военно-судебный устав 1683 г.

9) Генеральный Регламент - важнейший законодательный акт, служивший руководством для работы коллегий и других центральных учреждений ХУШ в.; утвержден Петром I в 1720 г. "Первоначальный проект Генерального Регламента был составлен Генрихом Фиком, использовавшим шведский источник Сит^ХЕ^?от 22 сентября 1661 г." (Воскресенский, 1945, с.412). о —

10) Особо следует отметить западнорусские юридические источники:

- Статут Великого княжества Литовского 1529 г. - первый полный западнорусский рукописный кодекс был мало известен в Московской Руси;

- Литовский Статут 1588 г., утвержденный Сигизмундом Ш, был широко распространен в московской юридической среде. Кодекс неоднократно переводили (сохранились данные о переводе его при составлении Уложения 1649 г., известны и более ранние переводы, например, Уставная книга Разбойного приказа содержала статьи, взятые из него).

В качестве дополнительных были использованы материалы и ряда других памятников письменности, например: Московский перевод-редакция Литовского Статута, "Учение, и хитрость ратного строения пехотных людей" 1647 г., "Воинский устав 1716г.", законодательные акты Петра I, "Письма и бумаги Петра", Закон Судный людем, Успенский сборник ХП-ХШ вв. и т.д.

7. Метод и методика исследования. Основным методом исследования лексики в данной работе был диахронно-сопоставительный, при котором изучаемые факты русского языка разных исторических срезов, последовательно сменяющих друг друга, сравнивают^-ся друг с другом и с данными западнорусской письменности. Для определения основных направлений развития лексики в официально-деловом языке начала ХУШ в. применялся количественный метод.

Поскольку источниками материалов в работе служат однородные по содержанию памятники письменности, то рассматривается не общая, полная история слов, но лишь устоявшиеся в кодексах русского права их значения, прослеживается логическая последовательность смены этих значений от кодекса к кодексу в порядке их хронологического следования.

Это позволило прибегнуть к ономасиологическому методу. Суть ономасиологических исследований состоит в изучении того, как в языке обозначается одно понятие, какими словами оно выражается в языке (Бородина, Гак, 1979, с.83). Рассматривая условно привлекаемые под одно понятие слова, целую лексическую группу слов, относящуюся к разным хронологическим периодам, мы обращались и к семасиологическому методу исследования лексики. Таким образом, эти методы были неразрывны и друг друга дополняли. Все это справедливо и применительно к исследованию юридической терминологии, сложившейся на основе существительных на -ние/~ение, -ость, -ство, «тель.

В настоящей работе под термином понималось слово или словосочетание, обладавшее специальным значением и лежащим в их основе логически определенным понятием. Логическое определение этого понятия, дефиниция, строится на основе представления о системе понятий. Поскольку нашими источниками являлись юридические кодексы, принадлежавшие к различным хронологическим периодам, а самые поздние из них относятся к Петровской эпохе, то есть к тому времени, когда еще не существовала единая система юридической терминологии, имело смысл говорить лишь о системе юридических терминов для каждого из рассмотренных юридических кодексов отдельно, а не о концептуально организованной системе понятий вообще. При этом необходимо было учитывать следующее:: стихийность исторического формирования юридической терминологии и необязательность однозначного соответствия юридического термина и понятия, лежавшего в его основе. На это неоднократно указывала ЛЛ.Кутина, посвятившая ряд л £ — своих исследований вопросам формирования научной терминологии (Кутина, 1966; Кутина, 1974).

Апробация работы. Результаты исследований, выполненных по теме диссертации, сообщались в докладах на заседании группы исторической лексикологии Словарного сектора ЛО ИЯ АН СССР, на конференциях молодых ученых ЛО ИЯ Ж СССР (1979, 1982, 1984), а также в статьях.

Объем и содержание работы. Работа объемом страниц состоит из введения, трех глав, заключения и приложения. В списке литературы приведено наименований. Композиция работы предопределена ее содержанием. В трех главах работы рассмотрены: основные тенденции динамики словарного состава памятников официально-делового языка Петровской эпохи, влияние на его формирование западнорусского языка, его пополнение за счет книжно-аффиксальных именных образований. Приложением к работе служит указатель слов из рассмотренных письменных источников. 2.3 —

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Петрунин, Валентин Олегович, 1985 год

1. Азарх Ю.С. Словообразование и формообразование существительных в истории русского языка. - М.: Наука, 1984. -248 с.

2. Алексеев A.A. История слова гражданин в ХУШ в. Изв.АН СССР. Серия лит-ры и яз., 1972, т.31, вып.1, с.67-73.

3. Алексеев; A.A. Из истории общественно-политической лексики русского языка ХУНТ века. Автореф.дис. канд.филол. наук. Л., 1972а: - 18 е.

4. Алексеев Ю.Г. Псковская Судная грамота и ее время. Л.:: Наука, 1980. - 244 с.

5. Андреев А.И. Терминологический словарь частных актов Московского государства. Пг., 1922, 214 с.

6. Бабкин A.M. Лексика "Книги о скудости и богатстве" Посош-кова. Уч. зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. АЛ.Герцена, 1948, т.59, с.62-84.

7. Бардах Ю. Литовские Статуты памятники права периода Возрождения. - В кн.: Культурные связи народов Восточной Европы в ХУ1 в. - М.: Наука, 1976, с.71-93.

8. Бернштейн С.Б. К истории славянского суффикса -тель. -В кн.: Русское и славянское языкознание. М.: Наука, 1972, с.36-42.

9. Биркакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерси по исторической лексикологии русского языка ХУШ века: языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. - 432 с.

10. Богоявленский С.К. Научное наследие: 0 Москве ХУП века. -М.: Наука, 1980. 272 с.1. * Борисова E:~H. Из истории слова "вор". Уч. зал. Смоленск. пед» ин-та, 1970, вып.24, с.106-131.

11. Бородина M.JU, Гак B.F. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л«:: Наука, 1979. - 232 с.

12. Брицын М^А. Из истории древнерусских судебных терминов. -Филол. науки, 196% № 3, с.141-146.

13. Брицын М.-А. Юридическая терминология в восточнославянской письменности до ХУ в.: Автореф. Дис. д~ра филол. наук.-Хмельницкий, 1967, 38 с.

14. Булахов М.Г. Старобелорусский язык как посредник в русско-польских языковых связях ХУ1-ХУП вв. В кн.:: Славянские литературные языки в до национальный период: Тезисы докл. - Е„: АН СССР, 1969, c.IO-II.

15. Булаховский I.A. Курс русского литературного языка.Т.2. Исторический комментарий. Киев: Радянська школа, 1953. - 436 с.

16. Булаховский I.A. Введение в языкознание. IUI. М.: Учпедгиз, 1953а. - 248 е.

17. Булин П.В. 0 соотносительных отглагольных образованияхс суффиксами -ние/-ение и -ка в современном русском языке. Уч. зап. Денингр. гос. пед. ин-та им. AJÍ.Герцена, 1965, т.257, с.57-71.

18. Булич С.К- Церковнославянские элементы в русском литературном и народном языке. Спб., 1899. - 347 с.

19. Булыка А.-М. Дауш'я запазычанн'Г беларускай мовы. -M'ihck: Навука i тэхнжа, 1972. 382 с. (Булыко).

20. Булыка A.W+ Лекс1чныя запазычанЩ у беларускай мове Х1У-ХЖ ст. Míhck: Навука i тэхн'жа, i960, - 2516 с.

21. Бурдин C.M. О терминологической лексике. Науч. докл. высш. шк•.филол. науки, 1958, № 4, с.57-64.

22. Бурячок A.A. Формування стильного фонду социально-пол -тично лексики сх'\днословянських мов: Назви в1дносин mi'k державами, народами; Ки!в: Наукова думка, 1983. -248 с.

23. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. -М.: Учпедгиз, 1959. 624 с.

24. Варбот 1.Ж. К реконструкции и этимологии некоторых пра-славянских глагольных основ и отглагольных имен. В кн.:: Этимология 1974. - М.: Наука, 1976, с.32-43.

25. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - 312 с.

26. Виноградов В-В. Избранные труды. История русского литературного языка. М.: Наука, 1978. - 320 с.

27. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка ХУП-Х1Х веков. М,: Высш. шк., 1982, - 530 с.

28. Винокур F.O. Избранные работы по русскому языку. М*:: Учпедгиз, 1959. - 448 с.

29. Винокур T.F. 0 семантике отглагольных существительных на -ние, -тие в древнерусском языке. В кн»: Исследования по словообразованию и лексикологии древнерусского языка. М.: Наука, 1969., с.3-28.

30. Владимирский-Буданов М.-Ф. Обзор истории русского права. Спб.; Киев: 1907. - 694 с.

31. Волков С.С. Лексика русских челобитных ХУЛ в. формуляр, традиционные этикетные и стилевые средства. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. - 164 с.CLIS'—

32. Волоскова A.B. Из наблюдений над дипломатической терминологией первой трети ХУШ века. В кн,:: Очерки по истории русского языка и литературы ХУШ века: Ломоносовские чтения. Вып.2-3. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1969,с.144-150.

33. Воронцова В.Л. Словообразование существительных со значением действующего лица в древнерусском языке: Способы суффиксального словообразования: Автореф. Дис. канд. филол. наук. М., 1953. - 37 с.

34. Горбачевский Н. Словарь древнего актового языка Северозападного края и Царства Польского. Вильна, 1874. -398 с. (Горбачевский).

35. Дерягин В.Я.- К вопросу об индивидуальном и традиционном в деловой письменности /на материале важских порядных ХУЛ в./. В кн.: Русский язык. Источники для его изучения. - М.: Наука, 1971, с.151-188.

36. Евгеньева А.П. История слова "вор" в русском языке. -Уч. зап. Ленингр» гос. пед. ин-та им. А.Й.Герцена, 1939, т.20, с.145-172.

37. Живов В.М., Успенский Б.А. Типологические аспекты диглоссии. В кн.:; Финно-угорские народы и Восток. - Тарту, 1975", с.77-88.

38. Житецкий П. Очерки'литературной истории малорусского наречия в ХУЛ и ХУШ вв. Киев, 1889, - 384 с.

39. Журавлев В.-К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 198 2. - 328 с.

40. Замкова В.В. Славянизмы в деловом языке серединыХУШ века. В кн.: Очерки по истории русского языка и литературы ХУШ века: Ломоносовские чтения. Вып. 2-3. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1969, с.121-129.

41. Замкова В.В. "Славянизм" как термин стилистики. В кн»:: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. - М.-: Наука, 1974, с.162-170.

42. Ильинский Г.А. Праславянская грамматика. Некин, 1916. - 535 с.

43. История государства и права СССР. 4.1. М. :: Юрид.лит., 1972. 670 с.45:> История СССР. Т.Ш. М-: Наука, 1967. - 748 с.

44. Карский Е.Ф. Труды по белорусскому и другим славянским языкам. М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 712 с.

45. Ключевский В.О. Сочинения. Т.1У. Курс русской истории. Ч. 4. М.: Соцэкгиз, 1958. 424 с.

46. Ключевский В.-0. Сочинения. Т.Я. Специальные курсы. М-: Соцэкгиз, 1959- 516 с.

47. Ковалева Е-Ф. К вопросу об образовании отглагольных абстрактных существительных с суффиксом на -ние в русском литературном языке 17 в. Уч. зап. Кишин. ун-та, 1959, т. 37, с.28-39.

48. Козырев И.С. Из истории развития терминологии родства в русском и белорусском языках. В кн.: Русская историческая лексикология. - М.: Наука, 1968, с. 3-19.

49. Кондакова Т.И. Об именах существительных с суффиксом -тель в русском литературном языке ХУШ в. В кн.: Славянская филология. Вып.У. - М»:: Наука, 1963, с.22-37.

50. Кохман С. К вопросу о неославянизмах. В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. - М.: Наука, 1974, с.153-161.

51. Кутина Л.Л. формирование языка русской науки. Терминология математики, астрономии, географии в первой трети ХУШ века. М.; Л.: Наука, 1964. - 218 с.

52. Ларин Б.А. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса 1618-1619 гг. Л.: Йзд-во Ленингр.- гос. ун-та, 1959:. - 358 с.

53. Ларин Б.-А. Лекции по истории русского литературного языка /х середина ХУШ в./. - М.: Высш. шк., 1975. -326 с.

54. Линовский В. Исследование начал уголовного права, изложенных в Уложении царя Алексея Михайловича. В кн.: Годичный акт в Ришельевском лицее. - Одесса, 1847,с.1-127.

55. Логинова К.А. Деловая речь и ее изменения в советскую эпоху. В кн.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. - М,-:. Наука, с.186-230.

56. Ломтев Т.П. Белорусский язык. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1951. - 216 с.

57. Лудольф Г. Русская грамматика 1696. Переизд.,пер., вст.ст. и прим. Б.А.Ларина. Л., 1937. - 238 с.

58. Мальцева И.М., Молотков А.И., Петрова З.М. Лексические новообразования в русском языке ХЖ в. Л,: Наука, 1975:. - 372 с.

59. Маньков А.Г. Уложение 1649 года кодекс феодального права России. - Л-.: Наука, 1980, - 272 с.

60. Мейе А. Общеславянский язык. М»: Соцэкгиз, 1951, -528 с.

61. Надвикова Т.Ф. Книжные слова в "Хождении игумена Даниила" В кн.:: Исследования по лексикологии и грамматикерусского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1961, с.132-144.

62. Обнорский С.П. Язык договоров русских с греками.В кн.: Обнорский С.П. Избр. работы по русскому языку. -М.: Учпедгиз, 1960, с.99-120.68. 0г1енко I. Укра'("нська литературна мова ХУ1-го ст. укра^нський Крех1вський Апостол. Т.1. Варшава, 1930. - 184 с.

63. Н'»мчук В.В.- Староукра1нська лексикограф!я в звязках з рос\иською та б^лоруською. Юпв: Наукова думка, 1980. - 304 с.

64. Павленко Н.А. Словообразование имен существительных при помощи суффиксов -ство/-ств-а/ и -ость/-асць, -осць/ в белорусском языке: Автореф. Дисс. канд. филол. наук. Минск, 1969. - 36 с.

65. Порохова 0.Г. Лексика Сибирских летописей ХШ века. -Л.:: Наука, 1969, 203 с.

66. Романова Н.Л. Из истории отглагольных существительных на -ние, -ение, -тле в русском языке ХУ1 в. В кн.: Словянвьке мовознавство, - Ки/'в, 1958, с.54-88.

67. Селищев А.М. Избранные труды. Просвещение, 1968,1968. - 640 с.

68. Сергеев Ф.П. Русская терминология международного права XI-ХУЛ вв. Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1972,с.252-257.

69. Сергеев Ф.П. Формирование русского дипломатического языка. Львов: Вища шк., 1978. - 224.

70. Словарь русского языка XI-ХУЛ вв. М.: Наука, 19751983. Вып.1~10. Издание продолжается (СРЯ XI-ХУЛ вв.).

71. Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси Х1У-ХУЛ веков: Библиографические материалы. -Спб., 1903. 460 с.

72. История русского литературного языка. Л.:: Наука, 1980. - 194 с.

73. Соломина A.C.-Из наблюдений над именами существительными с суффиксами отвлеченности -ство в древнерусском языке II-15: вв» Уч. зап. Каз. женск. пед. ин-та, i960, вып.З, с.-24-43.

74. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX века. М.;Л.:: Наука, 1965. - 834. с.

75. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке. Х1-ХУП вв. Л.: Наука, 1970. - 384 с.

76. Срезневский И. Материалы для словаря древнерусского языка. Спб,, 1893-1912. - Т.1-3. (Срезневский).

77. Сташайтене В. О судебной терминологии Литовской Метрики. Уч. зап. АН Лит.ССР, "Право", т.4. - Вильнюс, 1964, с.18-29.

78. Сташайтене В. Абстрактная лексика. На материале старобелорусских письменных памятников ХУ-ХУП: веков. -Вильнюс: Периодика, 1973. 184 с.

79. Судавичене Л.В. О судебной терминологии в Московском переводе-редакции Литовского Статута. В кн.:: Русская историческая лексикология. - М.: Наука, 1968, с.65-82.

80. Суффиксальное словообразование существительных в восточнославянских языках ХУ-ХУП вв. М.: Наука, 1974. -224 с.

81. Улуханов И.С. Славянизмы и народно-разговорные слова в памятниках древнерусского языка Х1-Х1У вв. /глаголы с приставками; пре-, пере-,и пред-/. М.: Наука, 1969, с.106-186.

82. Унбегаун В. Русский литературный язык: проблемы и задачи его изучения. В кн-: Поэтика и стилистика русской литературы. - Л.:Наука, 1971, с.329-333.

83. Успенский Б.А. УК вопросу о семантических взаимоотношениях системно противопоставленных церковнославянскихи русских форм в истории русского языка. Мснегт, б/т

84. Успенский Б.-А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983, - 144 с.

85. Успенский Б.-А. Диглоссия и двуязычие в истории русского литературного языка. — е/ ¿'пцшЬи тс1 СБ , ¿9*3, Шш

86. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. -М.: Прогресс, 1964-1973. Т. 1-4. (Фасмер, т.с. .).

87. Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древне-киевской эпохи. Уч. зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И.Герцена, 1949, т.80, 288 с.

88. Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Л.; Наука, 1972. - 572 с.

89. Филин ФЛ. Истоки и судьбы русского литературного языка. М.: Наука, 19-81. - 326.

90. Харлампович К.В. Южнорусские православные школы в ХУТ-ХУП вв. Казань, 1888. - 528 с.

91. Хабургаев Г.А. Становление русского языка. М»: Высш., шк., 19.80. - 192 с.

92. Хаустова И.С. Из истории лексики рукописных "Ведомостей" конца ХУЛ в. Уч. зап. Ленингр. гос. ун-та им» А.А.Жданова, 1956, №198, с.51-95.

93. Хаустова И.С. Лексикологическая характеристика "Ведомостей" Петра I. Уч. зап. Ленингр. гос. ун-та им. A.A. Жданова, 1958, с.159-182.

94. Хохлачева В.Н. Существительные на «тель в русском языке Х1У-ХУП вв. В кн»: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. - М»: Наука, 1974, с.319-326.

95. Хютль-Ворт Г. О западноевропейских элементах в русском литературном языке ХУШ в. В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков.-М.: Наука, 1974, с.144-152.

96. Хютль-Фольтер Г. Проблематика языкового наследия ХУЛ в. в русском литературном языке нового времени. /ХУШ в./Wtemr fUistiscks MrUk , im ßl 2t? S.$-26.> /СЛ. хг —

97. Цейтлин P.M. Лексика старославянского языка. М-.:Наука, 1977. 336 с. 104. Черных П.-Я. Язык Уложения 1649 года. - М.: Изд-воАН СССР, 1953. 376 с. 105•. Чурмаева Н-В- Тушинский вор. - Рус.речь, 1975, № 5, с. 147-149.

98. Шанский Н.М. О происхождении и продуктивности суффикса -ость в русском языке. В кн.: Вопросы истории русского языка. - М.: Наука, 1959, с.27-58.

99. Шанский Н.М., Иванов В-В. , Шанская Т.В- Краткий этимологический словарь русского языка: Пособие для учителя. М-:: Просвещение, 1971. - 542 с. (Шанский, с. с. .).

100. Шахматов A.A. Из трудов по современному русскому языку: Учение о частях речи. М-: Учпедгиз, 1952. -272 с.

101. Warft i /t. ¿a fungue js о fan ai se J¿vs ûs fîsys ruMents, 1/кштм ßf ЯиШС (¡¿cwtfUe. /5~6$- ¿ib: d.%?. - 3/f л. (мартвль,19.°8)XI7. Pieámk ¿ fecLÜi AUemi MÙ/skieJ Htai PrieszШс'. fab*; im -t.40s.Шхник,1973)118. ^ftrpuson

102. A. %hsi3L. WorJ, im, v. ir cJ2í -т.Фвргюсэн,1959)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.