Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии компьютерной информатики тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Акулинина, Татьяна Викторовна

  • Акулинина, Татьяна Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Омск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 157
Акулинина, Татьяна Викторовна. Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии компьютерной информатики: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Омск. 2003. 157 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Акулинина, Татьяна Викторовна

Введение.

Глава 1. Об исследовании терминологии компьютерной информатики в общей проблематике терминоведческих работ в

России.

1.1. Основные направления и проблематика терминоведческих исследований в России.

1.2. Проблемы терминологии компьютерной информатики как объекта социолингвистического исследования.

Глава 2. Происхождение и становление английской терминологии компьютерной информатики.

2.1. История становления компьютерной информатики как науки.

2.2. История становления терминологии компьютерной информатики.

Глава 3. Лингвистические особенности английской терминологии компьютерной информатики.

3.1. Структурно-семантическая характеристика терминов компьютерной информатики.

3.1.1 Морфологический анализ терминов.

3.1.2 Синтаксический способ образования терминов компьютерной информатики.

3.1.3 Аббревиатуры и их типы.

3.1.4 Акронимия.

3.1.5 Терминологическое переосмысление общеупотребительных слов.

3.2. Эмоционально-экспрессивный компонент значения терминов английской компьютерной информатики.

3.3. Соотношение национальных и интернациональных терминов компьютерной информатики.

Глава 4. Прагматический аспект исследования терминологии компьютерной информатики.

4.1. Компьютерный сленг и его использование в профессиональной деятельности.

4.2. Англо-русские и русско-английские словари терминов компьютерной информатики как одно из средств овладения профессиональной коммуникацией.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии компьютерной информатики»

Данное исследование представляет собой комплексное описание становления, развития и современного состояния терминологии компьютерной информатики в английском языке.

XXI век получил в наследство от XX века общество всеобщей компьютеризации, объединенное единым информационным полем. Рост информационных вычислительных систем связан с фундаментальным изменением самого общества, которое характеризуется переходом от производства материальной продукции к производству знания, имеющего дело с получением информации. Производство, распределение и представление информации стали главными видами деятельности современного общества, основанного на знании.

В этой связи возрастает роль компьютерной информатики, которую мы рассматриваем как естественнонаучную дисциплину, занимающуюся вопросами сбора, хранения, обработки и отображения семантической информации с использованием средств вычислительной техники (ВТ).

Компьютерная информатика и ее терминосистема сформировались во второй половине XX века, но многие ее корни уходят далеко в историю. Можно сказать, что эта наука началась тогда, когда впервые попытались механизировать так называемую умственную деятельность. Основателем информатики считается Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716).

Исторически механизация умственной деятельности началась с довольно специфических ее случаев: цифровых вычислений, производимых над арабскими десятичными цифрами, получившими широкое распространение в Европе с начала XVI века; некоторых других «вычислений» - алгоритмических процессов, объектами которых могут служить, например, понятия, формулируемые при помощи символов или логические высказывания и связки.

При полной разработке этой программы, набросок которой во всех ее частях дал Лейбниц, и выявилось существо и содержание информатики.

Собственно компьютерная информатика оформилась только к концу 70-х годов XX века. Ее терминологические вопросы решаются в процессе разработки таких исследовательских тем, как определение предмета и перспективных задач информатики, создание ее понятийного аппарата.

Объектом данного исследования является английская терминология компьютерной информатики. В XXI веке в результате информатизации всего общества специалисты вынуждены сталкиваться с чрезвычайно большими объемами новой информации о достижениях в области науки и техники. В связи с этим возникает проблема взаимопонимания между специалистами. Это повлекло за собой всплеск интереса к компьютерной информатике как науке, облегчающей сбор, хранение, обработку и распространение семантической информации.

Исследование терминологии компьютерной информатики важно, поскольку от ее системности зависит то, насколько полным будет это взаимопонимание.

Следовательно, актуальность данной работы определяется, прежде всего, необходимостью систематизации, унификации и стандартизации терминологии компьютерной информатики как науки, способствующей обеспечению высокого уровня взаимопонимания и сотрудничества во всех сферах деятельности мирового сообщества.

Хотя существует ряд терминографических работ по компьютерной информатике, терминология данной области знания до сих пор не была предметом всестороннего исследования как в трудах отечественных, так и зарубежных ученых.

Новизна выполненной работы заключается в том, что английская терминология компьютерной информатики впервые подвергается комплексному исследованию, описывается исторический процесс становления, развития и современное состояние терминологии данной науки, предлагается периодизация появления терминов, а также определяются характерные для этой области знания способы терминообразования.

Основной целью настоящего исследования является комплексное изучение и описание становления, развития и функционирования подъязыка компьютерной информатики в связи с развитием соответствующей области знания, что позволит выявить специфику лингвистических процессов и их экстралингвистическую обусловленность.

В соответствии с основной целью работы определились следующие задачи:

1. Изучить основные направления исследований в области терминоведения в целом и терминологии компьютерной информатики в частности.

2. Составить выборку терминов компьютерной информатики на основе сплошного просмотра литературы на английском языке для дальнейшего исследования данного подъязыка и составления англорусского словаря терминов данной области знания.

3. Выявить основные тенденции развития терминосистемы компьютерной информатики и их экстралингвистическую обусловленность.

4. Установить периодизацию в развитии английской терминологии компьютерной информатики на основе значимых фактов в истории этой науки.

5. Выяснить способы формирования и источники пополнения данной терминологии на современном этапе ее развития.

6. Исследовать семантические особенности терминов данной области знания.

Объектом исследования послужила выборка английских терминов компьютерной информатики общим объёмом 4012 терминологических единиц (в дальнейшем - т.е.), составленная путем сплошного просмотра текстов и лексикографических источников по информатике и ВТ.

Источником языкового материала стали: монографии и сборники трудов зарубежных и отечественных специалистов по истории развития исследуемой области знания, диссертации и авторефераты исследователей, занимающихся изучением истории и разработкой теоретических проблем информатики в целом и компьютерной информатики в частности;

- специальные иноязычные словари и журналы по информатике и ВТ; научно-популярные статьи из глобальной сети Интернет.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

1. социолингвистический метод корреляций языковых и социальных явлений;

2. сравнительно-сопоставительный метод;

3. метод структурного анализа;

4. метод сравнения дефиниций терминов из разных источников;

5. метод компонентного анализа;

6. статистический метод количественных и процентных характеристик.

7. синхронно-диахронный подход;

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что выявленные в ходе исследования закономерности в формировании и функционировании изучаемой терминологии внесли определённый вклад в дальнейшее развитие терминоведения и терминографии.

Практическая ценность исследования состоит в использовании полученных результатов в практике преподавания английского языка, а также при подготовке учебных пособий и словарей; в работе по систематизации, унификации и стандартизации терминологии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Экстралингвистические предпосылки обуславливают становление английской терминологии компьютерной информатики и правомерность выделения четырех основных этапов в ее развитии.

2. С точки зрения структурной организации терминов компьютерной информатики наиболее продуктивными способами их образования являются синтаксический, семантический и способ аббревиации, которые превалируют с известными отклонениями в ту или иную сторону в зависимости от развития науки.

3. Специфика данной терминологии заключается в том, что наблюдается:

- преобладание двух- и трехкомпонентных терминологических сочетаний (ТС) и сокращений над простыми терминологическими единицами и многокомпонентными терминологическими сочетаниями (МКТС);

- тесная взаимосвязь терминов данной науки с подъязыками смежных наук; интернациональный характер терминов данного подъязыка, что объясняется глобализацией современного общества.

Апробация работы

Основные положения и научные результаты исследования были представлены на 22 научных конференциях, в том числе 13 международных: «Терминология и перевод в политике, экономике и культурном сотрудничестве» (Омск, 1991); «Православие. Общество. Культура» (Омск, 1995); «Россия и Восток: проблемы взаимодействия» (Омск, 1997); «Динамика систем, механизмов и машин» (Омск, 1997) «Водоканал. Омск-98» (Омск, 1998); «Немцы Сибири: история и культура» (Омск, 1999); «Динамика систем, механизмов и машин» (Омск, 1999); «К культуре мира - через диалог религий, диалог цивилизаций» (Омск, 2000); «Качество инженерного образования» (Брянск, 2000); «Высшее профессиональное образование в условиях международной интеграции» (Омск, 2000); «Полиграфия современной России» (Омск, 2001); «Терминология и перевод в XXI веке» (Омск, 2002); «Динамика систем, механизмов и машин» (Омск, 2002); а также отражены в 32 публикациях, в числе которых: 3 словаря: «Акулинина Т.В., Панков А.П. Англо-русский словарь сокращений по информатике. - М.: Информсервис, 1991. - 40 е.», «Акулинина Т.В. Англо-русские гибридные термины - Омск: ОмТЕРМ, 1997. - 32 е.», «Акулинина Т.В. Англо-русские термины и сокращения по компьютерной информатике - Омск: ОмГТУ, 2003. - 100 е.», 11 статей и 18 тезисов докладов. Основное содержание исследования опубликовано в следующих работах:

• Акулинина Т.В. О сокращениях в английской терминологии компьютерной информатики // Омский научный вестник. Вып. 7.

- Омск: ОмГТУ, 1999. - С. 72-73.

• Акулинина Т.В. Терминология информатики как средство коммуникации // Межкультурная коммуникация: материалы региональной научной конференции. - Омск: ОмГТУ, 1999. - С. 3-4.

• Акулинина Т.В. Транснационализация терминов в компьютерной информатике // Материалы всероссийской научно

- практической конференции «Стратегические направления регионального развития РФ». - Омск: ИА «Курьер», 1999. - С. 13-14.

• Акулинина Т.В. О терминонимах в терминологии компьютерной информатики // Межкультурная коммуникация: материалы всероссийской научной конференции 23-24 ноября 2000г. — Омск: Омск. Госуниверситет, 2000. - С. 88-89.

• Акулинина Т.В. О стилевой характеристике терминов компьютерной информатики // Высшее профессиональное образование в условиях международной интеграции: Материалы международной научно - методической конференции 23-23 ноября 2000г. - Омск: ОмГУПС, ИМЭК, 2000. - С. 62-63.

Акулинина Т.В. О стилевой характеристике терминов компьютерной информатики // Омский научный вестник. Вып. 12. - Омск: ОмГТУ, 2000. - С. 44-45.

Акулинина Т.В. О терминологии компьютерной информатики как предмете спецкурсов в техническом вузе // Научно — техническая терминология: научно - технический реферативный сборник. Вып. 2. - М: ВНИИКИ, 2000. - С. 5-6. Акулинина Т.В. Об особенностях терминологии настольных издательских систем (на материале английского языка) // Полиграфия современной России: Материалы международной научно - практической конференции. - Омск: ОмГТУ, 2001. - С. 13-17.

Акулинина Т.В. К вопросу об акронимах — омонимах подъязыка компьютерно информтаики // Научно - техническая терминология: научно - технический реферативный сборник. Вып. 2. - М: ВНИИКИ, 2001. - С. 11-12.

Акулинина Т.В. К вопросу о структуре терминологии информатики // Вопросы исследования и преподавания иностранных языков. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Вып. 3. - Омск: ОмГУ, 2001. - С. 80-84. Акулинина Т.В. Эмоционально — экспрессивный компонент значения в английской терминологии информатики // Синержи - Россия. Журнал методологии изучения языков и культур. Вып. 1. - 2001. - Новосибирск: «Водолей», 2001. - С. 83-88. Акулинина Т.В. К вопросу о терминологической культуре в спецкурсе «Практический курс профессионально-ориентированного перевода» // Совершенствование форм и методов управления качеством учебного процесса: Сборник материалов городской научно - методической конференции. -Омск: ОмГТУ, 2002. - С. 175-176.

• Акулинина Т.В. Об интернациональных терминах компьютерной информатики // Терминология и перевод в XXI веке: Материалы Международной научной конференции Азиатского Континентального Секретариата 26-28 июня 2002г. - Омск: ОмГТУ, 2002.-С. 5-9.

• Акулинина Т.В. О компьютерном сленге // Научно - техническая терминология: Научно — технический реферативный сборник. Вып. 2. - М.: ВНИИКИ, 2002. - С. 4-5.

Полученные данные послужили основой для составления англорусского словаря новейших и гипотетических терминов компьютерной информатики, который предназначен для специалистов, преподавателей и аспирантов и используется как в процессе обучения, так и в переводческой практике.

Структура работы

Диссертация включает в себя введение, 4 главы, заключение, список использованной литературы и приложение. Общий объём исследования составляет 157 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Акулинина, Татьяна Викторовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

XXI век получил в наследство от XX века общество всеобщей компьютеризации, объединенное единым информационным полем. Рост информационных вычислительных систем связан с фундаментальным изменением самого общества, которое характеризуется переходом от производства материальной продукции к производству знания, имеющего дело с получением информации. Производство, распределение и представление информации стали главными видами деятельности современного общества, основанного на знании.

В этой связи возрастает роль компьютерной информатики, которую мы рассматриваем как естественнонаучную дисциплину, занимающуюся вопросами сбора, хранения, обработки и отображения семантической информации с использованием средств ВТ.

Становление, развитие и функционирование терминосистемы компьютерной информатики находится в прямой зависимости от становления и развития самой науки. В истории формирования английской терминологии компьютерной информатики выделяется четыре этапа ее развития, стимулируемых и детерминируемых как лингвистическими, так и социолингвистическими факторами. На последнем, четвертом, этапе произошло становление и формирование терминологии компьютерной информатики в самостоятельную систему. Комплексный характер самой науки определяет иерархическую структуру ее терминосистемы.

Исходя из того положения, что терминология любой науки (и, в частности, компьютерной информатики) возникает вследствие развития соответствующей науки и техники, терминология компьютерной информатики исследуется с позиций социолингвистики, причем устанавливается соотнесенность языковых фактов и научно-техиических, выявляя, таким образом, экстралингвистическую природу лингвистических процессов.

Социолингвистический подход к описанию исследуемой терминологии дает возможность четкого анализа причинно-следственной зависимости появления того или иного термина.

Итак: рассмотрев компьютерную информатику как науку и проанализировав ее терминологию и, в частности, выборку объёмом 4012 терминологических единиц, мы пришли к следующим выводам:

1) Генетическая характеристика терминологии компьютерной информатики показала, что в истории её формирования можно выделить четыре этапа, отражающих развитие компьютерной информатики как науки:

• ручной (начало инструментального счёта) - термины отражают простейшие понятия и единицы счёта (abac, digit, number), в основном это заимствования из греческого и латинского и по структуре — простые слова;

• механический - термины обозначают более сложные понятия в связи с усложнением вычислительных приборов и устройств (printer, analytical engine), структурно - это производные термины и терминологические сочетания; преобладают заимствования;

• электромеханический - в связи с промышленной революцией и усложнением понятий, которые они обозначают, термины становятся сложнее, преобладают производные, терминологические сочетания (ТС) и многокомпонентные терминологические сочетания (МКТС), что необходимо для уточнения понятий (controller, control unit, punched card calculating machine);

• электронный - в пору научно - технической революции происходит мощное пополнение терминологии за счёт ресурсов английского языка; структурно преобладают ТС и аббревиатуры, которые появились в результате как лингвистичеких, так и экстралингвистических причин;

Для первых трех периодов характерен морфологический способ образования, в четвертом доминирует синтаксический способ образования и аббревиация, что обусловлено экстра-лингвистическими факторами и, в частности, уровнем развития информационных технологий и компьютерной техники.

2) Морфологический анализ первых трёх структурных типов терминов компьютерной информатики (простые, производные и сложные термины) позволяет сделать следующие выводы:

• структурный анализ терминов компьютерной информатики показал, что исследуемые термины образуются на основе словообразовательных элементов и моделей общеупотребительной лексики;

• в терминологии компьютерной информатики встречаются все типы морфологической структуры слов, характерные для современного языка;

• простые (корневые) термины в большинстве случаев односложные слова, имеющие развитую смысловую структуру; они составляют 7% от выборки — 276 терминологических единиц (т.е.);

• в производных терминах роль аффиксов различна: суффиксы являются базисом производного термина, а основа его -ономасионным признаком, тогда как в префиксальном производном основа является базисом, а префикс - признаком; количественно эта группа составляет 672, т.е. - 17%;

• словообразующие аффиксы в исследуемой терминологии ограничены: префиксальные производные ограничены набором префиксов: re-, de-, sub-; суффиксальные производные - набором суффиксов: -tion, -ment, -ing, -er/-or;

• сложные термины представлены тремя моделями: N + N, Adj. + N, Pref. + N; они немногочисленны (1% = 55 т.е.) и, следовательно, нехарактерны для данной терминологии;

• использование модели сложения основы с греко-латинским терминоэлементом позволяет создать терминологическую единицу с четкими семантическими границами, что ограничивает возможность развития полисемии.

• так называемые «семантические интернационализмы» созданы путем калькирования (66 терминов, т.е. 10 %);

3) Рассмотрев терминологические сочетания, мы выявили, что для исследуемой терминологии наиболее продуктивным способом является образование многокомпонентных терминологических сочетаний (58% - 2327 т.е.), отличительной чертой является наличие двух- и трехкомпонентных терминологических сочетаний (42,3% и 13,9 % соответственно), причём основой для создания таких терминосочетаний служат термины-ядра, как базовые, так и привлеченные из терминосистем других областей знания.

4) Исследуемая терминология отличается широким использованием усечений и сокращений как естественной реакции носителей языка на создание многокомпонентных терминологических единиц, как следствие ускорения процессов коммуникации.

5) Нами была предложена классификация лексических сокращений и выявлено, что для данной терминологии наиболее характерна морфологическая аббревиация, которая распадается на инициальные аббревиатуры, усечения, гибриды, контрактуры, телескопию и так называемые особые случаи. Наиболее продуктивной являетмя инициальная аббревиация, на долю которой приходится 82% от общего числа сокращения в 682 т.е., что составляет 558 терминологических единиц. Акронимия - более удобный в практике коммуникаций способ - составляет 27% от выборки, что объясняется краткостью акронимов, удобством их произнесения, схожестью с обычным словом и точным отражением сути называемого продукта.

6) Исследование выборки показало, что в данной терминологии отражены все основные структурные типы слов, все способы номинации и все семантические процессы, свойственные лексике вообще. Однако специфика данной терминологии заключается в том, что в ее системе преобладают синтаксический, семантический способ образования и аббревиация. Синтаксический способ образования представлен терминологическими сочетаниями, состоящими из двух, трех, редко четырех компонентов.

7) Эмоционально-экспрессивный компонент терминологического значения в компьютерной информатике проявляется через метафоризацию антропоморфического типа. Метонимия нехарактерна для данной терминологии.

8) Анализ фактического материала показал, что данная терминология содержит значительное число интернационализмов, которые отражают специфику исследуемой области знания. В проанализированной нами выборке отчётливо выделяются следующие способы интернационализации терминов:

• полная или абсолютная интернационализация (laser (англ.), Laser (нем.), laser (фр.));

• неполная или смешанная/гибридная интернационализация (teletype (англ.), telescripteur (фр.), телетайп (русс.));

• калькированная интернационализация (computer (англ.), Rechner (нем.), ordinateur (фр.), ЭВМ (русс.));

В зависимости от языка источника в компьютерной информатике мы выделяем следующие группы интернациональных терминов:

В зависимости от языка-источника в компьютерной информатике выделяются следующие группы интернациональных терминов:

• термины, созданные на базе конкретного (английского) языка, которые стали интернациональными в силу того, что интернациональным стало понятие, выраженное этим термином (275 терминов, т.е. 40 %);

• термины, созданные на базе интернациональных словообразовательных элементов, особенно греко-латинских, (341 термин, т.е. 50 %);

• семантически почти половина интернационализмов (48 %, т.е. 327 терминов) относятся к семантическому полю «информационные технологии», остальные распределяются следующим образом: а) «аппаратное обеспечение» (24 %, т.е. 164 термина); б) «программное обеспечение» (28 %, т.е. 191 термин).

9) Интернациональные термины в терминологической системе компьютерной информатики указывают на международный характер английской терминологии компьютерной информатики, ограниченность числа интернациональных моделей создает упорядоченность ее организации.

10) Система компьютерного сленга отражает процессы, происходящие в терминосистеме компьютерной информатики, поскольку последний является его базой.

На основе исследование выборки оказалось возможным составить словарь, который является первым англо-русским словарём по компьютерной информатике и используется в учебном процессе, переводческой практике и профессиональной коммуникации.

Дальнейшее изучение английской терминологии компьютерной информатики представляется возможным и целесообразным.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Акулинина, Татьяна Викторовна, 2003 год

1. Espersen О. "A Modern English Grammar on Historical Principles. Part VI. Morphology. London, 1946, pp. 550-551.

2. Акуленко B.B. Вопросы интернационализации словарного состава языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1972. - 32 с.

3. Акуленко В.В. Лексические интернационализмы: итоги, перспективы, методы исследования // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков: Вища школа, 1980. - с. 10-42.

4. Аладьев В.З. и др. Основы информатики. / Аладьев В.З., Хунт Ю.Я., Шишаков М.Л. М.: ИД «Филинъ», 1998. - 496 с.

5. Алексеева Л.М. Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования (на материале научно-технической терминологии рус. и англ, яз.): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Пермь, 1990. 19 с.7.

6. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1998. - 119 с.

7. Алексеева О.В. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов.: Автореф. д-ра филол. наук-М., 1994.-22 с.

8. Алексеенко В.А. Опыт исследования словообразовательной системы терминологических глаголов в современном английском языке (на материале терминов электроники).: Автореф. дис. на соиск. учен, степ, канд.филол.наук. М., 1972. - 34 с.

9. Антонова М.В. Системные связи узкоспециальной терминологии (на материале профпатологической лексики со. временно английского языка): Автореф. дис. . канд.филол.наук. - Л., 1983. - 18 с.

10. Арзикулов Х.А. Опыт системно-семантического описания терминологии (на материале французского подъязыка онкологии)//

11. Вопросы научно- техническойтерминологии и методики преподавания иностранных языков. -Минск: Наука и техника, 1980. С. 13-23.

12. Арнольд И.В. Образование акронимов в современном английском языке — пример самонастроенности лексической системы // взаимодействие языковых структур в системе. JI.: ЛГУ, 1980. - с. 201.

13. Арнольд И.В. Семантическая структура слова. в современном английском языке и методика его исслелования. Ленинград.: Просвещение, 1966. - 192 с.

14. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973. - 300 с.

15. Ахманова. К вопросу о дефинитивном слове и дефинитивности словосочетания.: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд.филол.наук. -М., 1971.-19 с. 37

16. Бабанова С.Ю. Вариантность в терминологии (на мат-ле терминосистемы робототехники в нем. и рус. языках): Дис. .канд. филол. наук. М., 1997.-208 с.

17. Бабанова С.Ю. Терминологический вариант как словарная единица и как единица текста// Терминоведение/ Под ред. В. А. Татаринова. -М.: Московский лицей, 1996.-Вып. 1-3.-С. 32-33.

18. Басова И.М. Терминологический словарь в области информатики (по материалам четырёхлетней эксплуатации системы СИО «Информатика».) / «Материалы заседания комитета МФД «Терминол. информ. и документации» 1975». М., 1976, с. 110-113, 114-117.

19. Белый В.В. Структурная и семантическая . характеристика терминологии в современном русском языке (на материале лингвистической терминологии): Автореф. дис. . канд.филол.наук. -М., 1982.-25 с.

20. Бесекирска Л. Интернациональная лексика в медицинскойтерминологии русского языка: Дис. д-ра филол.наук. -М, 1997.-265 с.

21. Богородский Б.Л. Русская судоходная терминология в историческом аспекте: Автореф. дис. . канд.филол.наук. — Л., 1963. 32 с.

22. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения. М.: Воениздат, 1972. - 320 с.

23. Борисов В.В. Структурно-семантические особенности акронимов в современном английском языке.: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд.филол.наук. М., 1969. - 28 с.

24. Будагов P.A. Человек и его язык. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1976. - 429 с.

25. Будагов P.A. Язык, история и современность. М.: Просвещение, 1971.-269 с.

26. Виноградов В.В. Вступительное слово.//Вопросы терминологии. Материалы I Всесоюзного терминологического совещания. М.: АН СССР, 1961.-С. 3-10.

27. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М,-Л., 1947.-614 с.

28. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии//Труды МИИФЛИ. Сб.статей по языкознанию. М., 1939. - С.35-64.

29. Власова О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии (на материале лингвистической терминологии): Дис. канд. филол. наук. -Тверь, 1994.

30. Войшвилло Е.К. Понятие. М.: Изд-во МГУ, 1967. - 236 с.

31. Володина М.Н. Информационная природа термина. -Филологические науки. 1996. - № 1. - С.90-94.

32. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дис. д-ра филол. наук. М., 1998. - с с. 306-308.

33. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М.: Изд-во МГУ, 1993.- 112 с.

34. Герд A.C. Еще раз о значении термина//Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Изд-во Воронежск.гос.ун-та, 1980. - С.З-13.

35. Герд A.C. Проблемы формирования научной терминологии: Автореф. дис. . канд.филол. наук. JL, 1968. - 27 с.

36. Герд A.C. Основы научно технической лексикографии. - JI., 1986. -73 с.

37. Гиляревкий P.C. Информатика и библиотековедение. Общие тенденции в развитии преподавания. М., Наука, 1974, 200 с.

38. Глумов В.И. Структурно семантическая организация составных терминов русского и английского языков: Автореф. дис. Канд. филол. наук. - Д., 1986

39. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов//Вестник МГУ. Серия 10. 1972. - № 5С.49-59.

40. Головин Б.Н. Роль терминологии в учебном и научном общении//Термин и слово: Межвуз.сб. Горький: Изд-во Горьк.ун-та,1979.-С. 265.

41. Головин Б.Н. Термин и слово.//Термин и слово. Горький: ГГУ,1980.

42. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения// Термин и слово: Межвуз.сб. Горький: Изд-во Горьк.ун-та, 1981. -С.3-10.

43. Гончарова H.H. особенности функционирования лексического фондаподъязыка информатики и вычислительной техники: Дисс. Канд.филол. наук. Тула, 2000. - 201 с.

44. Гречко В.А. О структуре словаря науки//Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы 3-й лингвистической конференции.

45. Новосибирск, 1971. С.7- 9.

46. Григоров В.Б. Как работать с научной статьей. М.: Высшая школа, 1991.-с. 38.

47. Григорьев Б.В. Проблемы интерпретации: Научная монография. М.: МПГК, 1997.- 118 с.

48. Гринев С. В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.-309с.

49. Гринев С. В. Введение в терминологическую лексикографию. М.: МГУ, 1986. - 102 с.

50. Гринев С. В. Введение в терминографию. М.: МПУ, 1996. - 158 с.

51. Гринев C.B. Терминология и научное познание.//Научно-техническая терминология. М., 1991. - Вып.1. - С. 15-27.

52. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977,- 246с.

53. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов//Исследования по русской терминологии. -М.: Наука, 1971. С.7-67.

54. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии.//Вопросы языкознания, 1981, № 1. С. 7-16.

55. Деркач И.В. Семантика и структура терминов подъязыка вычислительной техники.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988.

56. Дешериев Ю. Д. Предисловие к кн.: Язык в развитом социалистическом обществе. М.: Наука, 1983. - 256 с.

57. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. М: Наука. 1977. - 382с.

58. Еникеева Е.Х., Загодский Б.А., Ларионов К.А. Единая система ЭВМ. М.: Статистика, 1974. 131 с.

59. Журавлёва Т.А. Опыт сопоставительного изучения терминологии вычислительной техники в английском и русском языках: Автореф.канд. филол. наук. М., 1990.- 16 с.

60. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1957. - 322 с.

61. Иванов А.Н. Пополнение словарного состава современного английского языка. Опыт лексикологического и социолексикологического описания.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1971.-28 с.

62. Иванова М.А. Грамматическая терминология М.В. Ломоносова: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Тбилиси, 1954. - 23 с.

63. Ицкович В.А. О словаре новой лингвистической терминологии// Лингвистическая терминология и прикладная топономатика. М.: наука, 1964. - С.33-44.

64. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977.- 167 с.

65. Канделаки Т.Л. Семантика терминов категории процессов (Термины-имена действия, включающие именные основы).: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М.: Изд-во МГУ, 1970. - 28 с.

66. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной (на мат-ле современного русского языка): Автореф. дис. . канд.филол.наук. М, 1966. - 25 с.

67. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка/ Под. ред. Е. А. Земской, Д. М. Шмелева. М.: Наука, 1965. - С. 75-103.

68. Квитко И.С. термин в научном документе. Львов: Вища школа, 1976.- 127 с.

69. Квитко И.С., Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминоведческие проблемы редактирования. Львов: Вища школа, 1986. - 151 с.

70. Кобрин Р.Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система»//Научно-техническая информация. Серия 2. 1981. - № 8. -С.1-32.

71. Кобрин Р.Ю. Опыт лингвистического анализа терминологии:

72. Автореф. дис. . канд.филол.наук.1. Горький, 1970.-21 с.

73. Коготкова Т.С. Опыт лингвистического описания одной терминосистемы//Культура речи в технической документации. М.: Наука, 1982.-С.67-109.

74. Комарова З.И. О способах определения терминов в толковых словарях советского периода//Лексика. Терминология. Стили. Горький: Изд-во Горьк.ун-та, 1975. С.77-87.

75. Комарова З.И. О сущности термина//Термин и слово: Межвуз.сб. -Горький: Изд-во Горь.ун-та, 1979. С.З-13.

76. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1964.- 192 с.

77. Кондратюкова Л.К. Основные способы образования терминов ВТ в английском языке / Омский научный вестник, 2000: ОмГТУ. Вып. 12. -С. 39.

78. Кондратюкова Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке: Дис. канд.филол.наук. Омск, 1984. - 190 с.

79. Кондратюкова Л.К. Типы сокращений в английской терминологии компьютерной техники// Синерожи-Россия. 2001. - № 1. - С.142-150.

80. Коновалова Е.Д. Сопоставительный этимологический и контекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1964. - 21 с.

81. Королев Л.Н. Структуры ЭВМ и их математическое обеспечение. -М.: Наука, 1978.-345 с.

82. Кузькин Н.И. К вопросу о сущности термина//Вестник Ленингр.ун-та. Серия истории, языка и литературы. 1962. — Вып.4. - с.142-147.

83. Кукля Е.Г. Сопоставительное исследование терминосистем лингвистической семантики (На материале концепций языкового значения Лондонской лингвистической школы): Дис. канд. филол. наук.-Л., 1989.-225 с.

84. Курышко Г. Ф. Явление синонимии в профессиональной лексике, (на материале немецкой и русской медицинской терминологии). М.: Народный учитель, 2001. - 133 с.

85. Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в Росии. М.-Л.: Наука, 1966.-288 с.

86. Ланкастер Ф.Х. Информационно поисковые системы. Характеристики, испытания и оценка. М., Мир, 1972, 308 с.

87. Лашкова Г.В. Аббревиация как один их способов пополнения терминологического фонда современных языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1983.

88. Лейчик В.М. Люди и слова. М.: Наука, 1982. - 176 с.

89. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина//Вопросы языкознания. -1986. № 5. - С.87-97.

90. Лейчик В.М. Об относительности существования термина.// Научный симпозиум «Семантические проблемы языка науки, терминология информатики». М.: Изд-во МГУ, 1971, чЛ. - С.439-440.

91. Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака.//Научно-техническая терминология. 1994. - Вып.2. - С. 5-17.

92. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. д-ра филол.наук. М., 1989. - 47 с.

93. Лейчик В.М. Проблемы сознания и стандартизации сокращений слов и словосочетаний./ЛГезисы докладов к семинару «Проблемы перевода научно-технической литературы». Пенза, 1983. - С.4-7.

94. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты// Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. -Новосибирск, 1977. Вып.2. - С.103-107.

95. Лейчик В.М. и др. Терминология информатики / Лейчик В.М., Смирнов И.П. и Суслова И.П. М., 1977. - 138 с.

96. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. Вып. 18, ч.2. М., 1990. - 78 с.

97. Лотте Д.С. Изменение значения слов как средство образования научно-технических терминов.// Основы построения научно-технической терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - с. 9-15.

98. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. М., 1968.-76 с.

99. Лотте Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора построения научно технических терминов // Изв. АН СССР. Отделение техн. наук., 1940,№7-С 79-98.

100. Мартине А. Основы общей лингвистики / Новое в лингвистике, выпуск III. М.: 1963. - с.532-533.

101. Марчук Ю. Н. Вычислительная лексикография. М., 1976. - 183 с.

102. Марчук Ю. Н. Основы компьютерной лингвистики. Учебное пособие. М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2000. - 226 с.

103. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. Методическое пособие. М.: ЦИИ МГУ, 1992. - 76 с.

104. Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. М.: Наука, 1988. -232 с.

105. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейскихязыков. М, Л, 1938.-509 с.

106. Михайлов А.И. и др. Основы информатики / Михайлов А.И., Чёрный А.И., Гиляревский P.C. М.: Наука, 1968. - 231 с.

107. Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): Автореф. дис. . канд.филол.наук. Волгоград, 1999.-22 с.

108. Моисеев А.И. Специальные термины и языковая непрерывность// Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. Тезисы науч. симпозиума. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1971. - 4.II. - С. 311-315, С. 337.

109. Моисеев М. В. Значение реалий в межкультурной коммуникации// Межкультурная коммуникация: Матер, регион, науч. конф. 10-11 окт. 1999 г.

110. Острикова Г.Н. Предметно образный компонент именных лексических единиц вторичного образования в подъязыках информатики и кибернетики (на материале русского и немецкого языков): Автореф. канд. филол. наук. - Саратов, 1990. - 16 с.

111. Панасянц М.С. К проблеме системы терминов и системы понятий (на материале фонетической терминологии русского и английского языков)// Проблемы истории взаимосвязей русской и мировой культуры. Материалы науч. конференции, 1983. 4.II. - С.62-76.

112. Пащенко H.A. Прблемы терминологического контроля в информационном поиске // «Материалы заседания комитета МФД «Терминол. информ. и документации» 1975». М., 1976, с. 90-96.

113. Пиотровский Р.Г. Информационно статистические параметры языка / Проблемы языкознания. - М., 1967. - С. 91.

114. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина. // уч. зап. ЛГУ, 1952. №162 Сер. фил. наук. Вып. 18, №2 - Вопросы грамматического строя и словарного состава языка. - с. 21-36.

115. Позднякова Н.Г. Основные закономерности развития семантической структуры слова в современном английском языке (на материале приложения к Большому Оксфордскому словарю).: Автореф. дис. канд.филол.наук.- М., 1976. 27 с.

116. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. Избр. работы. М.: Наука, 1968.-376с.

117. Полторацкий А.И. Английская терминология лингвистической стилистики: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1974. - 26 с.

118. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина. // Лингвистические проблемы научно технической терминологии. - М., 1970. - с. 153159.

119. Разинкина Н.М. развитие языка английской научной литературы. -М.: наука, 1978.-211 с.

120. Рафаэл Б. Думающий компьютер. М.: Мир, 1979. - 399 с.

121. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Наука, 1967.

122. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка.//Проблемы структурной лингвистики. М., 1968. - С. 100-125.

123. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология? М., 1959. -14 с.

124. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983 - 319 с.

125. Сифоров В.И., Канделаки Т.Л. Методологические аспекты терминологической работы// Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук союзных республик. М., 1983. -С.21-30.

126. Скороходько Э.Ф. Лингвистические вопросы перевода научно-технических терминов с английского языка на русский: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1961. - 20 с.

127. Сленг и жаргон // WWW.SLANG.OD.UА. 2003.

128. Слюсарева H.A. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка// Вопросы языкознания.- 1979. № 4. - С.69-76.

129. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1965. - 254 с.

130. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.

131. Табанакова В.Д. Два термина одно понятие//Терминоведение. - М.: Московский лицей, 1998. - Вып. 1-3. - С. 63-67.

132. Татаринов В.А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли языкознания: Дис. д-ра филол. наук. -М., 1996.-403 с.

133. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Московский Лицей, 1994.- 408с.

134. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: в 3 т. Т. 2. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. М., 1995. - 334 с.

135. Татаринов В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1988. 24 с.

136. Татаринов В.А. Терминоведение: Указатель работ, опубликованных отечественными терминологами в XX веке. М.: Московский Лицей; Русский Филологический Вестник, 1998. - 175 с.

137. Ткачева Л.Б. Актуальные проблемы терминологии в социолингвистическом освещении: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Л., 1987.-32с.

138. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. -Томск: Изд-во Томского университета, 1987. 200 с.

139. Ткачева Л.Б. Происхождение и образование авиационных терминов ванглийском языке: Автореф. дис. .канд.филол. наук. Л., 1973. - 29 с.

140. Ткачёва Л.Б. Роль терминологии в процессе коммуникации.//Межкультурная коммуникация: Матер, регион, науч. конф. Омск: Изд-во ОмГУ, 1999.- С. 78-79.

141. Ткачева Л.Б. Терминология как объект социолингвистики.//Научно-техническая терминология. 2001. - Вып. 2. - С. 88-90.

142. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина.// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 61-62.

143. Труевцева Т.Н. Расширение словарного состава английского языка в связи с развитием текстильного производства: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1953. - 18 с.

144. Узилевский Г.Я. К вопросу классификации видов библиографии с позиций семиотики. Орёл, 1975. - 13 с.

145. Узилевский Г.Я. О семиотическом подходе к некоторым вопросам теории библиографического описания. Орёл, 1975. - 19 с.

146. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка.// Язык и общество. М.: Наука, 1968. - С. 5 - 22.

147. Филин Ф.П. Научно-техническая революция и проблема билингвизма в мире//Научно-техническая революция и функционирования языков мира. М.: Наука, 1977. - С. 19-28.

148. Фролова Н.Е. Греко-латинские терминоэлементы и терминологическое словообразование при обучении иностранным языкам в старших классах//Ин. языки в школе. — 1998, № 4. с. 21.

149. Цвет Л.Я. Семантическое поле существительных, передающих понятие ограниченного пространства (на материале английской кристаллографической терминологии): Автореф. дис. канд.филол.наук. Одесса, 1979. - 22 с.

150. Чайка А.Н. Особенности процесса аббревиации в английскомподъязыке финансово- банковскойдеятельности.//Синержи-Россия. 2001. - №1. - С. 175-181.

151. Чёрный А.И. Введение в теорию информационного поиска. М.: Наука, 1975.-238 с.

152. Чупилина Е.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка.: Автореф. дис. . канд.филол.наук. -Л., 1967.- 19 с.

153. Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов//Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1955. - Том 8.

154. Швейцер А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. Л.: Наука, 1971. - 104 с.

155. Шелов С.Д. Опыт формализованного представления логико-семантической системы терминологии// Проблемы вычислительной лингвистики и автоматизированной обработки текста на естественном языке. М., 1980. - С.51 -82.

156. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

157. Шемакин Ю.И. Тезаурус в автоматизированных системах управления и обработки информации. М.: Воениздат, 1974. - 192 с.

158. Словари и энциклопедические справочники.

159. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. -Amsterdam, London, New York: Elsevier Publishing company, 1971.

160. A glossary of computing terms. Longman Group Ltd., UK, 1995.

161. Gateway 2000 Dictionary: htpp:// www.gateway.com/home/support/cs glossary/.

162. Margolis P. Computer & Internet Dictionary. 3th Edition. - Random House1. Webster's, 2000.

163. Merriam-Webster Collegiate Dictionary, in Britannica 2001 Deluxe Edition CD-ROM. Copyright © 1994 Merriam-Webster, inc.

164. New Encyclopaedia Britannica. Chicago, Auckland," London, Madrid, Manila, Paris, Rome, Seoul, Sydney, Tokyo, Toronto: Encyclopaedia Britannica Inc., 1994.-V. 1-29.

165. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. A.S. Hornby Oxford University Press, 1989. 1580 p.

166. Pfaffenberg B. Computer & Internet Dictionary. 6th Edition. Que, 1995.

167. Phillips G., Scellato D. I. Apple Macintosh Encyclopedia. Chapman and Hall, 1985.-328 p.

168. Pugh E. Third dictionary of acronyms abbreviations. London: Archon books, 1977.-208 p.

169. Ralston A., Reilly E. D. Encyclopedia of computer science and engineering. Van Nostrand Reinhold Company Inc., 1982. -1664 p.

170. Wennrich P. International encyclopedia of abbreviations and acronyms of organisations. Vol. 1-10. Miinchen, 1990.

171. Английские сокращения по электронной технике / Сост. Соболева Н. А. М.: ВЦП, 1990.-70 с.

172. Англо-русский словарь сокращений по связи и радиоэлектронике. Ок. 30 тыс. сокр. М.: Воениздат, 1989. 680с.

173. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. - М.: Сов.энциклопедия, 1969. - 607 с.

174. Блувштейн В.О. Словарь сокращений английского, немецкого, голландского и скандинавских языков. Свыше 33 тыс. сокр. М.: СЭ, 1964.-883 с.

175. Борковский А.Б. Англо-русский словарь по программированию и информатике. — М.: Русский язык, 1990.

176. Брагин Ю. И., Воропаев Н. Д. И др. Испанско-русский политехнический словарь. М.: Русский язык, 1986.

177. Бэдэт А. и др. Глоссарий компьютерных терминов, 10-е издание.: пер. с англ. // Бэдэт А., Бурдхардт Д., Камминг А. и др.: М.: Издательский дом «Вильяме», 2002. 432 с.

178. Волкова Н.О., Никанорова И.А. Англо-русский словарь наиболее употребительных сокращений. -М.: Рус. яз., 1993. 464 с.

179. Высочанская O.A. и др. Сокращения в информатике: Словарь-справочник. 2-е изд. М.: ВИНИТИ, 1992. - 382 с.

180. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1993. - 1194 с.

181. Герье C.B., Скворцова H.A. Русско-итальянский словарь. M.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1953. - 720 с.

182. Глазунов С.А. Новый англо русский словарь современной разговорной лексики. - 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2000. - 776 с.

183. Григорьев В. JI. Англо-русский толковый словарь PC. — М.: Компьютер, ЮНИТИ, 1997.

184. Добринов С. С. Толковый англо-русский словарь сокращений по информатике и программированию. — М.: ИНФРА-М, 1994.

185. Добринов С.С. /сост./ Толковый англо-русский словарь сокращений по информатике и программированию. Программные продукты, телекоммуникации, компьютеры, сети. Ок. 1750 сокр. М.: ИНФРА-М, 1994.- 128 с.

186. Дорот B.JL, Новиков Ф.А. Толковый словарь современной компьютерной лексики./ СПб.: БХВ. - Санкт-Петербург, 1999. -384с. (1500 терминов).

187. Дюжикова Е.А. Словарь сокращений современного английского языка. Владивосток, 1991. - 170 с.

188. Зайденберг В. К. и др. Англо-русский словарь по вычислительной технике /Под ред. Е.К. Масловского. — М.: Русский язык, 1989.

189. Зейденберг В.К., Зиман Ю.Л., Зимарев А.Н. Англо-русский словарьпо вычислительной технике. M.: Русскийязык, 1974.-502 с.

190. Лотте Д.С. Немецко русский автомобильный словарь., - JL, 1936. Предисловие к словарю перепечатано в: Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. - М.: Московский лицей, 1994. - Т. 1 -407 с.

191. Мячев A.A. и др. Персональные ЭВМ: Толковый словарь. Англорусский словарь сокращений. Ок. 700 сокр. М.: Радио и связь, 1993. -96 с.

192. Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т./Апресян Ю.Д., Медникова Э.М., Петрова A.B. и др. Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. -М.: Рус. яз., 1994-832 с.

193. Першиков В.И., Марков A.C., Савинков В.М. Русско-английский толковый словарь по информатике. М.: Финансы и статистика, 1999.

194. Подосинов Г.С., Фрадкин М.Ш. /сост./ Русско-английские сокращения по информатике. М.: ВЦП, 1985. -110 с.

195. Пройдаков Э.М., Теплицкий JI.A. Англо русский словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию. - М.: Издательско — торговый дом «Русская редакция», 2002. - 640 с.

196. Русско-англо-немецко-французский словарь терминов по автоматическому управлению/Под ред. Хромова А. В. М.: Изд. академии наук СССР, 1963.

197. Русско-испанский политехнический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1969.

198. Севастьянов A.B. Англо-русский толковый словарь сокращений в области компьютерных и информационных технологий. М.: ЭКОМ, 1995. —288 с.

199. Синклер А. Большой толковый словарь компьютерных терминов. Русско-английский, англо-русский. М.: Вече, ACT, 1999.- 512с. (3500терминов).

200. Слепов H.H. Толковый словарь сокращений в области связи, компьютерных и информационных технологий. М.:Радио и связь, 1999.-600 с.

201. Словарь по электронике английский, немецкий, французский, испанский, русский/Под ред. Волошина И.А., Мириманова Р.Г. М.: Русский язык, 1988.

202. Словарь сокращений по информатике. / Авт. М.М. Балаховский и др. Науч. ред. А.И. Михайлов М.: МЦНТИ, 1976. - 405 с.

203. Тер-Микоэлян Т. Вычислительная техника и обработка данных. Терминологический толковый словарь фирмы IBM. М.: Статистика, 1978.-207 с.

204. Терминологический словарь в области информатики.- М.: МЦНТИ -1975.-752 с.

205. Толковый словарь по вычислительной технике М.: Русская редакция ТОО "Channel Trading Ltd", 1995 - 478с.

206. Толковый словарь русского языка / Ожегов С.И, Шведова Н.Ю. М.: Русский язык, 1992. - 798 с.

207. Фаворов П.А. Англо русский морской словарь сокращений. Ок. 22 тыс. сокр. - М.: Воениздат, 1983 г., - 632 с.

208. Фадеев С. В. Словарь сокращений современного русского языка: Ок. 15000 сокр. СПб.: Политехника, 1997. 527 с.

209. Фадеев С. В. Тематический словарь сокращений современного русского языка: Ок. 20000 сокр. М.: РУССО, 1998. 538с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.