Эмоциональный синтаксис в немецкоязычном художественном дискурсе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Шипова, Ирина Алексеевна

  • Шипова, Ирина Алексеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 231
Шипова, Ирина Алексеевна. Эмоциональный синтаксис в немецкоязычном художественном дискурсе: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2005. 231 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шипова, Ирина Алексеевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Когнитивно-дискурсивный подход в изучении языка и речи.

1.1.1. Дискурс как продукт взаимодействия сознания, мышления и языка в определенном социокультурном контексте.

1.1.2. Лингвокреативная деятельность языковой личности в процессе порождения и восприятия текста.

1.1.3. Концептосфера языковой личности.

1.1.4. Синтаксические концепты и их реализация в речи.

1.2. Художественный дискурс (ХД) в свете лингвистической прагматики.

1.2.1. Прагматическая составляющая текста и теория речевых актов.

1.2.2. Иллокутивные и перлокутивные особенности ХД.

1.3. Эмотивность как стилевая черта художественного дискурса.

1.3.1. Эмоциональные концепты и их актуализация в ХД.

1.3.2. Эмотивность, экспрессивность, оценочность и их взаимосвязь.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ.

2.1. Эмотивное значение интонации и способы ее отражения в НХД.

2.1.1. Знаки препинания как иллокутивные индикаторы эмоционального высказывания.

2.1.2. Другие графические средства эмоционального маркирования.

2.2. Глагольный предикат в функции иллокутивного индикатора эмоционального высказывания. Эмоциональные перформативы.

2.3. Эмоциональные синтаксические конструкции

2.3.1. Экскламатив как эмоциональный синтаксический концепт.

2.3.2. Эмотивный потенциал вопросительных высказываний.

2.3.3.Неполные предложения как эмоциональные синтаксические концепты.81 2.3.4.Элипсис как эмоциональный синтаксический концепт.

2.3.5. Парцелляция как иллокутивный индикатор эмоционального высказывания (ИИЭВ).

2.3.6. Отрицание как ИИЭВ.

2.4. Роль порядка слов в экспликации эмотивности в НХД.

2.5. Логическое выделение как способ создания экспрессивного эффекта.

2.6. Эмотивная функция интенсификаторов. Их прагматическое значение.

2.7. Нарушение рамочной конструкции как способ усиления эмоциональной выразительности высказывания.

2.8. Повтор как ИИЭВ.

2.9. Перечислительные ряды.

2.10. Грамматический параллелизм.

2.11. Обособление.

2.12. Пролепсис и антиципация.

2.13. Парантеза как ИИЭВ.

2.14. Аппозмапезис как ИИЭВ.

2.15. Анаколуф как ИИЭВ.

2.16. Комплексы эмотивно заряженных синтаксических элементов.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. ЭМОТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ СИНТАКСИСА СЛОЖНОГО

ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ТЕКСТА.

3.1. Сложноподчиненное предложение как сфера иллокуции эмоционального высказывания.

3.1.1. Нереальные условные придаточные предложения.

3.1.2. Компаративные придаточные предложения.

3.1.3. Придаточные следствия.

3.1.4. Прочие типы придаточных предложений, обладающие эмотивным потенциалом.

3.2. Эмфатическое выделение придаточных предложений. Другие характеристики гипотаксиса, влияющие на его эмоциональную выразительность.

3.3. Актуализация эмоционального содержания в рамках типизированной композиции текста.

3.4. Взаимосвязь уровня эмотивности текста и композиционно-речевых форм повествования.

3.5. Речь персонажей в аспекте эмотивности художественного текста.

3.5.1. Прямая речь.

3.5.2. Косвенная речь.

3.5.3. Несобственно-прямая речь.

3.5.4. Внутренний монолог.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Эмоциональный синтаксис в немецкоязычном художественном дискурсе»

Эмоции как неотъемлемую часть жизнедеятельности человеческой личности изучает целый ряд естественных и гуманитарных наук, объектом которых является человек: психология, физиология, медицина, биохимия, социология, философия, этика и др. В это число также входят языкознание и л итературо веден ие.

Свойство речевого высказывания быть выразителем различных эмоций всегда отмечалось в языковых исследованиях, но в качестве специального объекта изучения эмоциональность оформилась лишь в течение нескольких последних десятилетий. Возникновение и интенсивное развитие нового направления в языкознании — лингвистики эмоций (эмотиологии) — доказывает важность и продуктивность исследований в этой сфере, результаты которых быстро входят в научный оборот и активно используются в практике изучения языков и обучения им. Так, в рамках эмотиологии в лингвистику были введены такие понятия, как концептосфера эмоций и эмоциональные концепты, эмоциональная компетенция языковой личности и многие другие.

Сложность и многоаспектность проблемы выражения эмоций в языке обусловливают и существование разнообразных подходов к ее изучению: психолингвистического (Витт Н.В., Гридин В.Н., Носенко Э.Л., Шахнарович A.M. и др.), стилистического (Азнаурова Э.С., Болотов А.Г., Матвеева Т.В. и др.), коммуникативного (Быдина И.В., Городникова М.Д., Змеева Г.Е., Пиотровская JI.A., Маслова В.А., Шаховский В.И. и др.), лингвокультурологического (Вежбицкая А., Вильмс JI.E., Воркачев С.Г., Селяев A.B., Томашева И.В. и др.), когнитивного (Баранов А.Г., Данеш Ф., Книпкенс Е., Цваан Р. и др.). В рамках каждого из данных подходов вырабатываются собственные концепции рассмотрения языкового выражения эмоций, используется своя терминология.

Существующие на данный момент исследования представляют собой богатый материал, на базе которого возможно построить системное описание языковых единиц, реализующих эмоциональные значения. Вместе с тем следствием многообразия подходов эмотиологических исследований является несформированность единого мнения на некоторые ключевые моменты проблемы, что говорит о необходимости дальнейших исследований в данной сфере. Нельзя, однако, не отметить, что такое положение дел объясняется и объективными причинами, поскольку, «говоря об эмоциях, мы имеем в виду исключительно сложный феномен, не поддающийся непосредственному наблюдению» (Хомская, Батова 1998, 12).

Уникальность эмоций по сравнению с другими объектами номинации формируется сложным взаимодействием многообразных языковых средств их выражения, которые включают в себя соответствующую лексику, фразеологизированные конструкции, специфическую интонацию и особые синтаксические структуры.

Подчеркнем, что особую значимость в общей системе средств выражения эмоций имеет синтаксическая сторона высказываний, поскольку именно синтаксис обеспечивает переход от языка к речи, т.е. вводит языковые элементы в общение, в дискурс. Для выражения эмоций недостаточно отбора соответствующего лексического материала, необходимо такое установление связи между словами и группами слов, которое соответствует коммуникативной задаче речевого произведения. В свою очередь, любые частные функции синтаксических единиц определяются общей коммуникативной функцией синтаксиса, рассмотрение которых невозможно без учета данных лингвистической прагматики.

В процессе коммуникации говорящий или пишущий стремится добиться определенных целей, диапазон которых включает самые различные намерения и реакции: от простого получения или передачи какой-либо информации до выражения самых разнообразных чувств: желания, нежелания, сомнения, страха или восторга.

Определение лингвистических механизмов эмоционального взаимовлияния людей в рамках взаимодействия синтаксиса, семантики и прагматики — та область, изучению которой посвящено данное исследование. Сосредоточенность на одном из продуктов речевой деятельности -художественном дискурсе - дает возможность углубиться в особенности используемых в нем эмоциональных синтаксических структур. Обращение к художественным произведениям как к специфическому типу дискурса позволяет исследовать этот языковой феномен не автономно, а с привлечением данных о способах его актуализации для человека с учетом тех экстралингвистических факторов, без которых постижение текстов художественной литературы было бы неполным.

Выбор темы исследования обусловлен необходимостью систематизации инвентаря лингвистических, прежде всего синтаксических средств, используемых для выражения эмоциональности в рамках немецкоязычного художественного дискурса.

Обращение к материалу немецкого языка оправдано" тем фактом, что категория универсальных эмоций, присущая представителям разных культур, различна как на уровне языковой личности, так и на национально-культурном уровне. Изучение лингвистики эмоций на материале одного языка способствует уяснению его национальной специфики и одновременно вносит вклад в развитие общей лингвистики.

Предметом настоящего исследования является немецкоязычный художественный дискурс (далее - НХД). Любое произведение художественной литературы принадлежит художественному дискурсу и обладает силой не столько рационального, сколько эмоционального воздействия на читателя. Изучение средств выражения эмоциональности в рамках данного параметра имеет в этой связи особую значимость.

Временные рамки НХД определяются периодом утверждения немецкого литературного языка, т.е. второй половиной XVIII века (Филичева 1992, 147), по настоящее время. При этом принимается во внимание, что тексты литературных произведений немецкоязычных авторов конца XVIII века не только доступны восприятию современного читателя, но и находят в его прочтении новую актуализацию. Подбор иллюстративного материала обусловлен целью проследить, насколько актуальным является использование рассматриваемых в работе синтаксических структур и явлений в эмоционально окрашенных высказываниях на протяжении более двух столетий.

Объектом исследования являются эмоциональные синтаксические структуры в НХД, их особенности, варианты их прагматической направленности, выявленные посредством когнитивно-дискурсивного анализа с привлечением данных когнитивной лингвистики, эмотиологии и прагматики. Актуальность работы обусловлена необходимостью системного описания единиц эмоционального синтаксиса, их прагматически значимых компонентов и выявления механизмов их функционирования в рамках НХД. Подобный подход определяется особой востребованнностью таких исследований, которые строятся на основе синтеза данных различных направлений современного языкознания - когнитивной лингвистики, эмотиологии, прагматики, и позволяет осуществить комплексный анализ изучаемого явления. Многоаспектное рассмотрение эмоционального синтаксиса в НХД отвечает современным тенденциям в лингвистике и может внести определенный вклад в изучение синтаксиса в целом.

Научная новизна исследования обеспечивается обращением к когнитивно-дискурсивному и прагматическому анализу эмоциональных высказываний в НХД, определяется предметом исследования и заключается в тех основных положениях, которые выносятся на защиту:

• Тексты художественной литературы как базового компонента НХД, имеющего соответствующие временные параметры, подлежат рассмотрению не только как сугубо лингвистическая категория, а требуют комплексного подхода с учетом экстралингвистическх факторов и фоновых знаний, т.е. когнитивно-дискурсивного анализа.

• Синтаксические концепты, предполагающие знания о функциях синтаксических позиций слов и о выражении связанных с этими позициями эмоционально значимых смыслов, предлагаются к рассмотрению как эмоциональные синтаксические концепты.

• Иллокутивные индикаторы эмоционального высказывания эксплицируют в НХД в эмотивном аспекте определенные прагматические интенции и имеют соответствующие синтаксические параметры.

• Дискурсивные практики в эмоционально окрашенном тексте определяются соответствующей прагматической интенцией композиционно-речевых форм повествования и видов передачи речи персонажей в рамках НХД.

• Реализация эмоциональных синтаксических структур на уровне НХД часто не ограничивается наличием одного эмоционального синтаксического концепта или ИИЭВ, что определяется комплексным характером языкового выражения эмоций.

Целью настоящей работы является выявление и исследование особенностей эмоциональных синтаксических структур в рамках НХД в свете их прагматических функций.

Основная цель исследования обусловила постановку ряда конкретных задач:

• определение роли эмоционального синтаксиса в рамках НХД, его коммуникативно-когнитивных и прагматических характеристик на основе дискурсивной направленности текстовой интерпретации;

• анализ дефиниций современных лингвистических исследований как основа комплексного подхода к эмоциональному синтаксису в рамках НХД;

• выявление специфической коммуникативной направленности эмоциональных высказываний в рамках НХД в зависимости от их структурно-синтаксических характеристик и с учетом их прагматической интенции;

• определение синтаксических параметров эмоционального высказывания, а также коммуникативно-прагматической значимости соответствующего структурного явления в общей иерархии синтаксиса 11ХД;

• рассмотрение механизмов функционирования структур эмоционального синтаксиса в НХД на основе когнитивно-дискурсивного анализа. Теоретическая значимость работы состоит в комплексном приложении понятий «эмоциональный синтаксический концепт» и «иллокуивный индикатор коммуникативной направленности» применительно к эмоционально окрашенному высказыванию и видам его синтаксической реализации в НХД. Постановка данных задач может стать существенным фактором более глубокого проникновения в механизм реализации эмотивных значений языка в структуре художественного дискурса на материале произведений немецкоязычных авторов. Результаты исследования могут служить основой для дальнейшего решения проблем, связанных с изучением прагмалингвистического потенциала эмоционального синтаксиса, определения его влияния на сознание человека, активизирующегося в его речевой деятельности.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут использоваться в преподавании курса теоретической грамматики немецкого языка и аналитического чтения текстов художественной немецкоязычной литературы. Кроме того, материалы и выводы проведенных исследований могут быть использованы при подготовке и чтении различных спецкурсов по разделам "Проблемы прагмалингвистики", "Прагматика предложения", "Стилистическая вариативность", а также при написании курсовых, дипломных и магистерских работ на факультетах иностранных языков педагогических институтов или университетов.

Материалом исследования послужил корпус из 650 текстовых фрагментов произведений немецкоязычной художественной литературы, выделенных методом сплошной выборки. Ведущими принципами при отборе материала для исследования явились: 1.) репрезентативность изучаемого синтаксического явления в текфх данных художественных произведений; 2.) различная историческая и жанровая принадлежность текстов НХД, позволяющая рассматривать содержащиеся в них эмоциональные синтаксические структуры как принадлежность общей апперцепционной базы писателя и современного читателя, т.е. адресанта и адресата. Для установления прагматических характеристик эмоциональных высказываний в рамках НХД использовался логико-семантический, синтаксический и когнитивно-дискурсивный анализ, привлекались сведения об эпохе создания литературного произведения и другая литературоведческая информация, представляющиеся релевантными для характеристики исследуемого материала.

Работа прошла апробацию на традиционных ежегодных научно-практических конференциях в МПГУ в 2004 и 2005 г.г., на конференциях в Смоленске «Актуальные проблемы германистики и романистики» (март 2004), «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (май 2004), на международной конференции германистов в Зеленой Гуре (Польша) «Das Deutsche als Forschungsobjekt und als Studienfach» (октябрь 2004) и на конференции в МПГУ «Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире», посвященной 100-летию со дня рождения В.Д. Аракина (ноябрь 2004) .

Основные положения и результаты исследования изложены в статьях и тезисах докладов, а также используются в курсе по аналитическому чтению текстов художественной немецкоязычной литературы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета.

Характер объекта исследования определил структуру работы, которая состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы из 161 наименования, Списка использованных источников иллюстративного материала из 55 наименований и Приложения.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется его предмет, формулируются цели и задачи исследования; раскрывается новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы.

В первой главе, посвященной концептуальным основам исследования, отражены принципы когнитивно-дискурсивного подхода, на который оно опирается, освещены отличительные особенности НХД как специфической сферы общения, определен корпус терминологических понятий и единиц, используемых в данной работе.

Во второй главе рассматриваются средства и способы выражения эмоциональных синтаксических концептов/характерных для НХД, а также их элементов, интерпретируемых в рамках исследования как иллокутивные индикаторы эмоционального выказывания (ИИЭВ), лингвистический анализ которых проводится с учетом принципов комплексного функционально-семантического подхода.

В третьей главе, посвященной анализу эмотивного потенциала сложных предложений, композиционно-речевых форм повествования и видов передачи речи персонажей в рамках НХД, описываются и объясняются соответствующие возможности данных текстовых образований.

В Заключении подводятся общие итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения проблемы отражения эмоциональной составляющей языковой личности.

Список использованной литературы и названия источников исследовательского материала помогают ориентироваться в научном и экспериментальном ареале данной работы.

В Приложении дана таблица, демонстрирующая возможности знаков препинания в маркировании эмоциональных высказываний.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Шипова, Ирина Алексеевна

Выводы по третьей главе

1. Синтаксис сложного предложения и текста также характеризуется своим эмотивным потенциалом с присущим ему инвентарем средств выражения эмоциональности. Если прагматический уровень сложного высказывания содержит интенцию выражения эмоциональной характеристики действия, явления или человека, то высказывание становится эмоциональным. Стать средством выражения эмоционального состояния человека может практически любой вид гипотаксиса.

2. Мы выделяем в этой функции: потенциальный конъюнктив как выразитель нереальности действия, содержащий модальный компонент отношения к нереализованному или нереализуемому действию, компаративные придаточные предложения нереального сравнения, активизирующие при сравнении одного эмоционального явления с другим эмоциональные концепты, а также придаточные следствия с союзом so., dass и als dass. К периферийным областям выражения эмотивности средствами синтаксиса

- сложного предложения можно причислить придаточные сопоставительные, субъектные и темпоральные придаточные с комментирующим наречием kaum в главном предложении.

3. Экспрессивную функцию в гипотаксисе может выполнять также место расположения определенных видов придаточных предложений относительно главного. При изменении нейтрального месторасположения возникает эффект эмфатического выделения, с помощью которого адресант привлекает внимание адресата к излагаемому.

4. Гипотаксис, как и синтаксис простых предложений, может сочетать целый ряд приемов, усиливающих эмоциональную выразительность. Использование в одном высказывании нескольких типов придаточных предложений с эмотивным потенциалом увеличивает экспрессивность и эмоциональную выразительность высказывания в целом.

5. НХД, построенный в соответствии с определенными композиционными правилами, демонстрирует их значительное влияние на языковое оформление литературного произведения (ср., например, дискурсивные практики модернизма и реализма). Удельный вес эмоционально окрашенных синтаксических структур варьируется также в зависимости от композиционно-речевых форм повествования и типа повествователя в 11ХД (мы имеем в виду описание, сообщение и рассуждение, в рамках которых по-разному актуализируется эмоциональная позиция автора-повествователя).

6. Большое влияние на степень эмоциональной выразительности текста в НХД оказывает способ передачи речи персонажей. Прямая речь может служить средством выражения душевного состояния действующих лиц без опосредованного комментария рассказчика, в связи с чем дискурсивные практики прямой речи отличаются высокой частотностью использования эмоциональных синтаксических структур. Косвенная речь, как особый . способ изображения чужой речи, представляет собой единое целое с авторским контекстом^ и степень эмотивности в ней значительно ниже. Лингвистические показатели несобственно-прямой речи отличаются как от авторского повествования, так и от характеристик прямой речи. Автор произведения, намеренно отстраняющийся от вмешательства во внутренний мир своего героя, выбирает для передачи его непроизнесенной речи форму внутреннего монолога. Формально он передается средствами прямой речи и иногда сохраняет специальную пунктуацию: двоеточие, тире или кавычки. Такая форма служит средством выражения эмоционального состояния персонажа без опосредованного комментария рассказчика. В НХД зачастую можно встретить и сочетание всех форм передачи чужой речи, причем провести четкую грань между ними весьма сложно.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвистический анализ художественного текста является одной из самых сложных форм филологической работы. Проблема заключается не только в объеме инвентаря художественной литературы и неповторимой индивидуальности авторов, находящей выражение в каждом отдельном произведении, проблема состоит, прежде всего, в определении адекватных инструментов лингвистического анализа и границ их применения. Когнитивно-дискурсивный подход, представляющий синтез достижений различных направлений лингвистики, позволил установить основные факторы, определяющие лингвокреативные процессы порождения текста (художественного в том числе) и закономерности интерпретации текста адресатом.

Это направление современной лингвистики, базирующееся на антропоцентрическом представлении о речевой деятельности как о пространстве познавательной интерактивной деятельности языковой личности, позволяет установить основные составляющие феномена языка в его функционировании и проникнуть в механизмы, им управляющие.

Художественный текст в когнитивно-дискурсивном подходе анализируется как специфического рода речевой акт, вербальная форма которого зависит от комплексной характеристики субъектов, его осуществляющих, т.е. автора и читателя, адресанта и адресата. Мы разделяем точку зрения, что «нельзя изучать дискурсивную деятельность вне культурологических и социально-исторических данных, вне сведений о том, кто проводил дискурсивную деятельность, для чего, при каких условиях, с каких позиций и т.д.» (Кубрякова 2001,79).

Плодотворное изучение лингво-ментальных оснований процессов креативной и интерпретационной деятельности субъектов дискурса позволяет утверждать, что языковая личность оперирует определенными ментальными образованиями, отражающими объекты и отношения предметного и идеального мира, которые являются единицами одновременно коллективного и индивидуального сознания. Эти образования - концепты, в случае отражения ими эмоциональной стороны языковой личности, называются эмоциональными концептами, и способы и закономерности их вербализации в немецкоязычном художественном дискурсе на уровне синтаксических концептов являются объектом исследования в данной работе.

Проведенный анализ показал, что синтаксические структуры, служащие для реализации одной их трех прагматических интенций автора художественного произведения относительно его эмотивности и определяемые в исследовании как эмоциональные синтаксические концепты и иллокутивные индикаторы эмоционального высказывания - могут принадлежать к структурно различным уровням языка и обозначаться соответствующими единицами. В работе последовательно описаны функции обозначения эмоционального высказывания у знаков препинания, у различных классов синтаксем, у типизированных синтаксических конструкций. Эта функция наблюдается также у специального порядка слов, при нарушении рамочной конструкции, различных способах эмфатического и логического выделения и других синтаксических особенностях построения высказывания.

Гипотаксис также обладает своим эмотивным потенциалом, который регулярно используется в немецкоязычном художественном дискурсе. В работе описаны различные виды придаточных предложений, формирующих эмоциональное высказывание, а также эмотивные возможности места расположения придаточных предложений.

Синтаксис текста манифестирует эмотивность своего уровня в зависимости от композиционно-речевых форм художественного дискурса (сообщение, рассуждение, описание). Форма передачи речи персонажа также является средством выражения эмоционального содержания высказывания.

Автор может усилить эффект эмоционального воздействия на адресата, используя комплексное сочетание разноуровневых средств.

В целом отметим, что именно в художественном дискурсе выражение эмоционально-чувственных отношений тесно переплетается с концептуально-прагматическим ментальным пространством, в котором взаимодействуют автор и реципиент.

Однако, неоднородность текстов художественного дискурса, вообще, и НХД, в частности, не позволяет однозначно определить частотность использования эмоциональных синтаксических структур в его рамках. В зависимости от эпохи создания, литературного течения, литературного рода, жанра или индивидуальных предпочтений автора художественного произведения в дискурсивных практиках текстов НХД преобладают те или иные эмоциональные синтаксические концепты, приоритет отдается тем или иным иллокутивным индикаторам эмоционального высказывания.

Представленная в данной работе попытка лингвистически проанализировать этот феномен не может считаться исчерпывающей и скорее является отправной точкой для последующих размышлений над механизмами и закономерностями существования немецкоязычного художественного дискурса.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шипова, Ирина Алексеевна, 2005 год

1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. М., 1999. - 286 с. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. - М., 1955. — 385 с.

2. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка: Система отношений и система построения. Л.: отд-ние изд-ва «Наука», 1978. - С. 290-305. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр. Труды. - Том 2. - М.,1995. - 472 с.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования) Л.: Просвещение, 1981.-301 с.

4. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988. — 338 с.

5. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989. С. 23-28.

6. Бабенко Л.Г. Васильев И.Е. Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеренбург, 2000. 534 с.

7. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологичской семантике языка. -Воронеж, 1996.-С. 6-14.

8. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с франц. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. - 394 с.

9. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на Дону, 1993.- 180 с.

10. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001. - 385с. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М., 1975. - 476 с. Березин Ф.М. История лингвистических учений. - М.: Высшая школа, 1984. -319с.

11. Болдырев //.//. Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. - 123 с.

12. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория.- М., 1983. -212 с.

13. Бондарко A.B. Межкатегориальные связи в грамматике: Сб. статей РАН. С.-П.: Дмитрий Буланин, 1996(6). - 231 с.

14. Бореев Ю.Б. Эстетика. Теория литературы. М., изд-во Астрель, 2003. 575 с.

15. Брандес М.П. Стилистический анализ. М., 1971 - 189 с.

16. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983. - 320 с.

17. Брандес М.П. "Работающий язык" как лингвистическая основа в системенаучной и практической подготовки переводчиков //Материалымеждународной конференции. М.: МГЛУ, 2001. - С. 54-59

18. Бурдина З.Г. Категориальный спектр в его отношении к картине мира // Слюбовью к языку. М.- Воронеж, 2002. - С. 130-136

19. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Пер. с англ. М., 1997. - 416 с.

20. Веккер JI.M. Психика и реальность: единая теория психических процессов. М.,1998.-688 с.

21. Вилюнас В.К. Перспективы развития психологии эмоций // Тенденции развитияпсихологической науки. М., 1989. С. 46-60.

22. Волков И.Ф. Теория литературы. М., Просвещение. 1995 — 256 с.

23. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., изд-во Эдиториал УРСС,2002 262 с.

24. Галкина-Федорук Е.М.Об экспрессивности и эмоциональности. М., 1958 — 237с.

25. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М. 1996.-С. 41-43.

26. Гастилене H.A. Экспрессивность как одна из языковых функций. //Сб. науч.трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 65. М., 1972 С. 27-34.

27. Гвоздев А.Н. Станиславский о фонетических средствах языка. М., 1957. - 183 с.

28. Гладьо C.B. Эмотивность художественного текста: семантико-когнитивный аспект (на материале современной англоязычной прозы): Автореф. Дис. .канд. фил. наук. Киев, 2000. - 16 с.

29. Глазкова Т.Ю. Обращения как средства создания экспрессивности в разговорной речи. //Научные труды МПГУ. Гуманитарные науки. М.: «Прометей» МПГУ, 2004. - С. 304-307.

30. Глушак В.М. Атрибутивные измерения текста как лингвистический феномен концептуальной связи (на материале немецкого языка). Дисс. канд. филол. наук.-М., 1999.- 175 с.

31. Гончарова М.А. Порядок слов как средство создания экспрессивности всовременном немецком языке (синтез генеративного и функциональногоподходов). Дис. .канд. фил. наук. Самара 1999. - 150 с.

32. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современномнемецком языке.-М.: Высшая школа, 1971.-С. 100-104.

33. Гулыга Е.В., Розен Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкогоязыка. Л.: «Просвещение» 1977. - 159 с.

34. Гучинская Н.О. О происхождении и сущности метафоры в поэзии // Стилистика художественной речи. Л., 1980. С. 34- 49.

35. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965. 317 с. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. - М.: Междунар. отношения, 1979 - 256 с.

36. Девкин В.Д. «Агнозийный» юмор. //Научные труды МПГУ. Гуманитарные науки. М.: «Прометей» МПГУ, 2004. - С. 313-316.

37. Дейк Т. А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 259-336.

38. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

39. Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты. Сб. обзоров. РАН. ИНИОН. M., 2000 231 с.

40. Добрунова О.В. Влияние эмоций на синтаксический строй разговорной речи. М., 1989.- 189 с.

41. Додонов Б.И. В мире эмоций. Киев: Политиздат. 1987. 139 с.

42. Долинин К.А. Стилистика французского языка. JL: Просвещение, 1987. - С.210.219.

43. Домашнее A.M., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста (ИХТ) М., Просвещение. 1989. 205 с.

44. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М., 1999. 382 с.

45. Зеленецкий A.JI., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания. М.:

46. Издательский центр «Академия», 2003. 400 с.

47. Иванина Г.Н. Выражение оценки в процессе коммуникации. //

48. Коммуникативно-прагматический аспект предложения в немецком языке.

49. Межвузовский сборник научных трудов. М., 1984. С. 64-73.

50. Ионова C.B. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. Дисс. . канд.филол. Наук. Волгоград, 1998. 198 с.

51. Ионова C.B. Когнитивный подход к исследованию текстовой эмотивности. //Вестник ВолГУ. Сер. 2: Филология. Журналистика. Вып. 5. - 2000. - С. 116121.

52. Кайкова И.Б. Прагматический аспект предложения (на материале побудительных высказываний немецкого языка) Дисс. .канд. филол. Наук. -М., 1992.-202 с.

53. Каменская О.Л. Структура и функция текста как средства коммуникации. -Вып. 4.-М., 1992.- 100 с.

54. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, изд-во Перемена, 2002. - All с.

55. Кинцелъ A.B. Эмоциональность текста как основа единства его связности и цельности // Текст: структура и функционирование. Барнаул, 1997. Вып.2. С. 81-87.

56. Кобозева И. М. О первичных и вторичных функциях вопросительных предложений. Текст в речевой деятельности. М., 1988. С. 39-46.

57. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложений. М.: Изд-во Едиториал УРСС, 2002. 240 с.

58. Колесникова H.JI. Функциональная семантика вопросительного оценочного предложения. //Научные труды МПГУ. Гуманитарные науки. М.: «Прометей» МПГУ, 2004. - С. 428-434.

59. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 175с.

60. Кострова O.A. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка. М.: Флинта, 2004-193 с.

61. Лагута О.Н. Учебный словарь стилистических терминов. Часть 1. Учебнометодическое пособие. Новосибирск: НГУ, 1999. 71 с.

62. Лагута О.Н. Логика и лингвистика. Новосибирск: НГУ, 2000. 166 с.

63. Левина О. А. Репрезентация эмоциональных состояний персонажей ванглийском художественном тексте (языковые и когнитивные аспекты)

64. Автореф. Дис. .канд. фил. наук. МГЛУ, М., 1999. - 30 с.

65. Лук А.Н. Эмоции, юмор, остроумие. // Наука и религия. М., 1969 - №1 - С. 2734.

66. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999. 560 с.

67. Михайлов Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1994-256 с.

68. Милевская Т.В. Связанность как категория дискурса и текста (когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты). Ростов н/Д. РГПУ 2003. 386 с.

69. Могутова И.В. Основные проблемы использования эмогивных языковых единиц для придания высказыванию естественности и эмоциональности (на примере английских междометий). Языковая коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВТТУ 2002. С. 88-93.

70. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Воронеж, 1990. 106 с.

71. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики: Учебное пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - 277 с.

72. Наер B.J1. Дискурс и текст: речевое произведение.// Вестник МГЛУ. Вып. 496. Стилистические аспекты языковой коммуникации. Серия: Лингвистика. М., 2004.-С. 7-16.

73. Николаева Т.Н. Фразовая интонация славянских языков. М.: Наука, 1977 б. -278 с.

74. Ольшанский И.Г. Модели представления знаний и когнитивные аспекты полисемии // С любовью к языку.- М.-Воронеж, 2002. С. 270-277 Остин, Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17.-С. 22-29.

75. Остин, Дж. Избранное. М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. -С. 300-322.

76. Паршин А.Ю. Эмоции в лингвокогнитивных исследованиях. II Межд. Бодуэновские чт-я: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность: Труды и материалы: В 2 т. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2003. — Т. 1.- С. 63-66.

77. Поспелов Г.Н. Эстетическое и художественное. М., 1965. — 318 с.

78. Поспелов Г.Н. Теория литературы. М., 1978. - 264с.

79. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. Киев, изд-во «Вакпер» 2001. 656 с.

80. Рачковская JI.A. Функционирование парцеллированных структур в художественных текстах современного немецкого языка: Автореф. Дис. .канд. фил. наук.-М., 2002.-22 с.

81. Рубинштейн C.JJ. Основы общей психологии. Т.2. М., 1989 6.-211-236 с.

82. Сакиева P.C. Немецкий язык. Эмоциональная разговорная речь. М., 1991 С. 10 -36.

83. Серль, Дж. Логический статус художественного дискурса. М., Логос №3 С. 34 -47.

84. Сильман Т.Н. Проблема "данного" и "нового" в пределах поэтического текста (на материале немецкого и русского языков) // Сб. научн.тр. Вып. 91. М.: МГПИИЯ, 1975. - С. 209-220.

85. Синеокова Т.Н. Парадигматика эмоционального синтаксиса (на материале английского языка) Автореф. Дис. .доктора фил.наук. М., 2004 - 35 с. Симонов П.В. Метод К.С.Станиславского и физиология эмоций. М., Изд-во Ак. наук, 1963.- 139 с.

86. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. - 224 с. Соколов А.Н. Теория стиля. - М., 1968. - 224 с.

87. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика. М., 1983. С. 5-36. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследованию -М., 1997.-С. 38-47.

88. Улиш Г., Гюгольд Б., Уварова Л., Гапонова И. Приветствие и обращение в немецком языке. Grüssen und Anreden im Deutschen. M.: НВИ - Тезаурус, 2001.-60 с.

89. Усманова A.P. Умберто Эко: парадоксы и интерпретации. М.: Изд-во Пропилеи, 2000. - 200 с.

90. Фатеева H.A. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М.: «Агар», 2000. - 280 с.

91. Филичева Н.И. Немецкий литературный язык. М., "Высшая школа" 1992.-176 с.

92. Фомин В.Ф., КульпинаЛ.Ю., Савельева Г.П., Щербина С.Ю. Лингвистическая интерпретация художественного текста. Хабаровск 1997. — 78 с. Хомская Е.Д., Батова Н.Я. Мозг и эмоции. Нейропсихологическое исследование. М., 1998. 268 с.

93. Храпченко М.Б. Размышления о системном анализе литературы//Вопросы литературы. 1975,№3 С. 90-98.

94. Шавердова JI.H. Символизация и вербализация в познании и культуре//Роль языка в структурировании сознания. М.,:АН СССР. Институт философии, 1984.-4.1.-С. 9-90.

95. Шахнарович A.M., Графова Т.А. Экспериментальное исследование реализации в речевой деятельности // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. - С. 112 - 115.

96. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, изд-во ВГУ 1987. - 138 с.

97. Шаховский В.И. Нацио и социокультурные аспекты языковой личности // Общество, язык и личность. Материалы Всерос. науч. конф. (Пенза, 23-26 октября 1996 г.) М., 1996. Вып. 1. - С. 29-30.

98. Шевякова В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. М.: Наука, 1980. - С. 35-38.

99. Шишкова JI.B. К семантико-грамматической и функциональной характеристике номинативных предложений в немецком языке//коммуникативно и структурно обусловленные модификации единиц языка: Межвуз. Сб. науч. трудов — Л., 1986.-С. 153-158.

100. ЩербаЛ.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике.Т.1. Л.: ЛГУ, 1958.- 182 с.

101. Эйхбаум Г.Н. О полифункциональности обособления (на материале tсовременного немецкого языка) // Сб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та ин. яз. им. М.Тореза. Вып. 125.-М., 1978.-С. 17-21.

102. Энгель Е.А. Коммуникативный динамизм обиходного диалога (теоретико-экпериментальное исследование на материале немецкого языка): Автореф. Дис. . канд. фил. наук. М., 2002. - 21 с.

103. Юнг, В. Грамматика немецкого языка. Спб.: 1996. 544 с.

104. Admoni, W. Der deutsche Sprachbau. M., L., 1972. 284 S.

105. Becker-Mrotzek, M. Diskursforschung und Kommunikation in Institutionen. Julius

106. Groos Verlag. Heidelberg, 1992. 42 S.

107. Behagel, O. Deutsche Syntax.- Heidelberg, 1923. Bd. 3. - S. 191.

108. Boost, K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes.1. Berlin, 1955.- 88 S.

109. Branscombe, N.R. Conscious and unconscious processing of affective and cognitive information //

110. Fleischer, W.; Michel, G. Stilistik der deutschen Gegnwartssprache. Leipzig, 1975. -S. 177-179.

111. Glaser, H./Lehmann, Jak./Lubos, A. Wege der deutschen Literatur. Vlg. Ullstein. Berlin, 1997.-620 S.

112. Johnson-Laird, P. & Oatley, K. The language of emotions: an analysis of a semantic field. Cognition and emotion . 1989. №6. P. 201-223.

113. Henne, H., Rehbock, H. Einfuhrung in die Gesprächanalyse. Berlin: New York: de Gruyter, 1979. 274 S.

114. Hoberg, R. Orthographie, Rechtschreibreform und öffentliche Meinung im Sprachdienst. Leipzig, 1997.-S. 189-215.

115. Niemeyer Verlag, Tübingen, 2001. 472 S.

116. Kostrowa, O. Satz und Äußerung: einfach und komplett. Samara: Verlag der Pädagogischen Universität, 1998. - 85 S.

117. Moskalskaja, O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M., 1983. - 344 S.

118. Naer, N.M. Stilistik der deutschen Sprachre. M.: Prometej, 2004. 288 S.i

119. Pheby, J. Intonation und Grammatik im Deutschen. Berlin, 1975. - 192 S. Schendels, E. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. M.: Vyssaja skola, 1979.-397 S.

120. Schmidt, W. Grunglagen der deutschen Grammatik. Verlag: Volk und Wissen. Berlin 1965.-323 S.

121. Walter, St. Fachübersetzen: Zur Syntax in geisteswissenschaftlichen Texten am Beispiel von Feuerbachs „Wesen der Religion". In Das Wort. Germanistisches Jahresbuch 2002. S. 217-242.

122. Weinrich, H. Negation in der Sprache// Sprache in Texten. Stuttgart, 1976. - S. 6387.

123. Weinrich, H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Dudenverlag, 1993. 1112 S. Wierzbicka, A. Semantics. Primes and universals/ Oxford, New York: Oxford University Press, 1996. - P. 175 - 183.

124. Wodarz, H. W. Über syntaktische und expressive Relevanz der Intonation. den Haag, 1962.-S. 75.

125. Zielinski, W.-D. ABC der deutschen Nebensätze.- München: Max Hueber Verlag, 1995. 192 S.

126. Zifonun, G. /Hoffmann, L. /Strecker (Hgg.), Grammatik der deutschen Sprache. Bd 1 3. - Berlin, New York: W. De Gruyter, 1997. - 2569 S.1. СЛОВАРИ

127. Большой энциклопедический словарь. Языкознание,- М.; «Изд-во ACT», 2000. — 688 с.

128. Советский энциклопедический словарь М.; Изд-во Совете. Энцикл.,- 1979. — 1600 с.

129. Российская педагогическая энциклопедия. Т. 2 изд-во "Больш. росс, энц." М., 1999.-672 с.

130. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.

131. Bussmann Н. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1990.-904 S.1.xikon sprachwissenschaftlicher Termini / Hrsg. R. Conrad. 2. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. - 281 S.

132. Duden, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache/ hrsg. von der Dudenredaktion. Bearb. von Peter Eisenberg. , 6., neu bearb. Aufl. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich Dudenverlag, 1998. - 912 S.

133. Wilpert G. von. Sachwörierbuch der Literatur. Stuttgart: Alfred Kräner Verlag, 1989.- 1054 S.

134. СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

135. Гофман Э.Т.А., «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер» на нем. и русс. яз. Пер. с нем. А.Морозова. М.: Радуга , 2002. 272с.

136. Aus der Welt der Geschichte. Deutschsprachige Erzähler des 19. Jahrhunderts. M.: Progress, 1981 - 640 S.

137. Bachmann Ing. Werke, Bd. 2. München 1978. S. 70-75.

138. Bobrowski Joh. Levins Mühle. Roman. Verlag Philipp Reclam jun. Leipzig 1981. -215 S.

139. Boll H. Ansichten eines Clowns. Roman. Deutscher Taschenbuch Verlag. München 1998.-282 S.

140. Boll H. Erzählungen 1950/1970. Verlag Kiepenheuerswitsch. Köln 1972. S. 42-44 Boll H. Die verlorene Ehre der Katarina Blum. Erzählung. Deutscher Taschenbuch Verlag. München, 1977. - S. 122.

141. Borchert W. Das Gesamtwerk. Rohwohlt Verlag, Hamburg 1963. -12-14.

142. Brecht B. Werke in 5 Bänden. Bd. 2. Stücke. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar1981.-663 S.

143. Chamisso A. von. Ich bin nach Weißheit weit umhergefahren. Philipp Reclam jun. Leipzig 1978.-288 S.

144. Deitmer D. Frauen morden besser. Geschichten. Frankfurt am M., 2003. S. 128. Eichendorf Jos. von. Das Marmorbild. Das Schloss Dürand. Novellen. Philipp Reclam Jun. Stuttgart, 1992. - S.94.

145. Fühmann, F. Zwanzig Tage. Philipp Reclam jun. Leipzig, 1980. -S. 209.

146. Goethe, J. W. Die Leiden des jungen Werthers. Roman. M.: Просвещение, 1975.159 с.

147. Glück ohne Ruh. Deutsche Liebesgedichte aus hundert Jahren. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar 1978.-245 S.

148. HaufW. Märchen. Philipp Reclam jun. Leipzig 1986. 143 S. Hesse H. In der alten Sonne. M.: Ikar 2002. - 204 S.

149. Hesse H. Peter Camenzind. Roman. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar 1966 167 S.

150. Hoffmann E.T.A. Meistererzählungen. Diogenes, Zürich 1994. 389 S.

151. Holz, A. Phantasus. Philipp Reclam Jun. Stuttgart, 1995. 155 S.

152. Kafka F. Die Verwandlung. M.: Moskowski Lizej. 2001. 96 S.

153. Kaschnitz M.L. Ferngespräche. Insel Verlag, Frankfurt am Main, 1966. S. 53 - 65.

154. Kleist H.von.Der zerbrochene Krug. Ein Lustspiel.Inter Nationes. Bonn 1992.- 3001. S.

155. Kleist, H. von. Die Verlobung in St. Domingo. Das Bettelweib von Locarno. Der

156. Findlimg. Erzählungen. Philipp Reclam jun. Stuttgart 1992. 72 S.

157. Kracht Chr. Faserland. Roman, Goldmann-Verlag. Köln, 1997. 154 S.

158. Krauss H. (Hg.). Vom Nullpunkt zur Wende. Ein Lesebuch für die Sekundarstufe.

159. Klartext-Verlag Essen 1994. 262 S.1.ssing G. Eph. Dramen II. Könemann. Köln 1998. 462 S.1.nd H. Das Superweib. Roman. Fischer Taschenbuchverlag. Frankfurt am M. 1994 173 S.

160. Mann H. Der Untertann. Philipp Reclam jun., Leipzig 1980. 402 S.

161. Mann Kl. Mephisto. Aufbau-Verlag. Berlin und Leipzig 1986. 341 S.

162. Mann Th. Lotte in Weimar. Roman.Aufbau-Verlag Berlin und Weimar 1982. 3821. S.

163. Mann Th. Erzählungen. Philipp Reclam jun., Leipzig 1980. 314 S.

164. Mann Th. Der Tod in Venedig. Novelle. Fischer Taschenbuchverlag, Frankfurt am1. M., 2001.- 139 S.

165. Remarque E.M. Drei Kameraden. M.: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1960. -455 S.

166. Remarque E.M. Die Nacht von Lissabon. Роман. На нем. яз. M. 2000. - 336 с. Schiller F. Kabale und Liebe. Willhelm Teil. - JI., Просвещение, 1975. - 272 S.

167. Schlink В. Der Vorleser. Roman. Diogenes, Zürich 1994. 207 S.

168. Schnitzler A. Traumnovelle. Die Braut. Philipp Reclam jun., Stuttgart 2002. 127 S.

169. Schweizer Erzählungen. M., Просвещение, 1982.- 128 c.

170. Stifter A. Der Hochwald. Erzählungen. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar 1982. -260 S.

171. Storm Th. Novellen. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar 1982. 784 S.

172. Süskind P. Das Parfüm. Die Geschichte eines Mörders. Diogenes Verlag AG. Zürich1994.-320 S.

173. Uhse B. Die Patrioten. Roman, JL: Просвещение, 1971. 214 S.

174. Waberer von K. Das Weiß im Auge des Feindes. 4 Geschichten, Fischer

175. Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 2001. 240 S.

176. Wolf Chr. Kein Ort. Nirgends. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar 1983. 174 S.

177. Wort und ¿/««.Lesebuch für den Deutschunterricht.Band 5/6,Paderborn 1966.- 2871. S.

178. ZweigSt. Der Amokläufer. Novelle. M.: Moskowski Lizej, 2000. 96 S. ZweigSt. Angst. Novelle. Philipp Reclam jun. Stuttgart 2001a. - 63 S. Zweig St. Brennendes Geheimnis. Erzählung. Fischer Taschenbuchverlag. Frankfurt am M., 2002.- 126 S.

179. ZweigSt. Brief einer Unbekannten. Novelle. M.: Moskowski Lizej, 2001b. 72 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.