Этнокультурная обусловленность просодической экспликации раздражения: экспериментально-фонетическое исследование на материале английской (американской) и русской диалогической речи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Демонова, Юлия Михайловна

  • Демонова, Юлия Михайловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Пятигорск
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 175
Демонова, Юлия Михайловна. Этнокультурная обусловленность просодической экспликации раздражения: экспериментально-фонетическое исследование на материале английской (американской) и русской диалогической речи: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Пятигорск. 2008. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Демонова, Юлия Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ.

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В ЯЗЫКЕ.

§1. Модальность как языковая категория.

§2. Понятие эмоции в психологии.

§3. Лексические способы описания модальности в языке.

§4. Способы выражения модальности в просодии.

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ.

§1. Подбор экспериментального материала.

§2. Процедурная организация эксперимента.

§3. Методика проведения аудитивного анализа.

§4. Методика проведения акустического анализа.

ГЛАВА 3. УСТАНОВЛЕНИЕ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СООТВЕТСТВИЙ В ПРОСОДИИ РАЗДРАЖЕНИЯ В РУССКОМ И АМЕРИКАНСКОМ

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.

§1. Результаты аудитивного анализа, проведенного информантами.

§2. Результаты аудитивного анализа, проведенного аудиторами фонетистами, и данные электроакустического (компьютерного) анализа.

§2.1. Раздражение минимальной степени напряженности.

§2.2. Раздражение средней степени напряжённости (собственно раздражение).

§2.3. Раздражение сильной степени напряжённости.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнокультурная обусловленность просодической экспликации раздражения: экспериментально-фонетическое исследование на материале английской (американской) и русской диалогической речи»

Актуальность темы исследования. Изучение модально-маркированной просодии, несмотря на большой экспериментально-фонетический материал, накопленный в области исследования модальной функции интонации, продолжает оставаться в фокусе интереса фонетистов. Однако, многие аспекты данной проблематики, особенно в кросскультурном ракурсе, остаются пока плохо изученными. Одной из насущных проблем в этой области является описание особенностей просодического выражения многообразия отрицательных эмоций, причём не с точки зрения эмоционального проявления как категории, а с учётом степени интенсивности её проявления. В частности, остаётся неизученной просодия модальности раздражения, особенно в свете градации степеней её напряжённости, а также с точки зрения типологии.

Таким образом, актуальность исследования обусловливается необходимостью создания достаточно полного последовательного описания особенностей просодии модальности раздражения, а именно, степеней интенсивности проявления этой модальности в разносистемных культурах.

Актуальность данной темы также обусловлена необходимостью дальнейшего совершенствования прикладных вопросов культуры речи, а именно, эмоциональной адекватности перевода иноязычных звучащих текстов, особенно в современных условиях постоянно расширяющихся межъязыковых контактов на устной основе.

Филологическое обоснование. Как психоэмоциональное явление раздражение в целом имеет общий физиологический базис и, предположительно, должно обладать схожим качеством проявления у представителей разных культур. Однако, при рассмотрении языкового плана выражения эмоционально-волевых состояний, большую роль начинает играть этнокультурная специфика каждого конкретного языка. Воплощение эмоционального состояния в речи предполагает использование выразительных средств всех уровней языковой системы, но при передаче сильных эмоций, положительных или отрицательных, вокальные средства начинают преобладать над вербальными. Наша задача - проследить, одинаково ли просодически выражается физиологический базис раздражения в разносистемных этнокультурах, и, если да, то каковы особенности реализации разных степеней интенсивности модальности раздражения.

Объект исследования — квазиспонтанные реализации фраз с разной степенью модальности раздражения, а также модальностью злости в русском и английском языках в непринужденном стиле (общий объем — 1200 реализаций).

Предмет исследования - просодия модальности раздражения и злости в русском и американском английском языках.

Цель исследования - установление типологически-общих и конкретно-языковых этнокультурных черт в просодической экспликации модальности раздражения в разносистемных культурах, в частности, в русском и английском языках (американском варианте).

В соответствии с поставленной целью в диссертации рассматриваются следующие задачи:

1) установление основных тенденций в эволюции изучения эмоциональных проявлений психологами и лингвистами; ,

2) анализ дескрипторов поля недовольства и установление границ лексико-семантических видовых составляющих этого поля;

3) критический анализ работ, посвященных исследованию эмоционально маркированной просодии;

4) выявление путём дефиниционно-сопоставительного, дефиниционно-синонимического и аудиторского анализов степеней интенсивности проявления модальности раздражения;

5) классификация дескрипторов в зависимости от степени;

6) описание особенностей просодического выражения каждой из степеней раздражения в русском и английском языках;

7) определение основных просодических черт, маркирующих раздражение в английском и русском языках;

8) определение этнокультурной обусловленности просодической экспликации раздражения на основе сопоставительного анализа в русском и английском языках.

Рабочая гипотеза исследования: При просодической реализации каждой степени интенсивности модальности раздражения в данном конкретном языке имеет ряд как схожих общетипологических, так и различных конкретно-языковых черт. Мы предполагаем, что наиболее этнокультурно зависимой, а значит и наиболее специфичной в плане просодического выражения, будет минимальная степень интенсивности модальности. И наоборот, наиболее независимой от конкретно-языковых особенностей реализации будет максимальная степень напряжённости раздражения.

Методы исследования. Для решения вышеизложенных, а также других попутно возникавших задач в ходе исследования использовался комплексный метод экспериментально-фонетического изучения речевой просодии, включающий метод полевого наблюдения, аудитивный и электроакустический (компьютерный) этапы анализа, приемы трансплантации и синтеза. При изучении природы дескрипторов использовались дефиниционные и компонентные методы.

База исследования. ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», ГОУ ВПО «Таганрогский государственный педагогический институт». Всего в опытно-экспериментальной работе приняли участие 463 человека (235 студентов факультета иностранных языков — экспериментальная группа, 163 студента переводческого факультета — контрольная группа, 60 дикторов - наивных носителей языка (русских и американцев), 5 представителей профессорско-преподавательского состава, имеющих опыт аудирования родной и английской речи.

Научная новизна исследования заключается в — • разработке путей комплексного лингвистического анализа структурных характеристик просодии разных степеней раздражения;

• выявлении национально-специфических и типологически общих черт в просодической экспликации модальности раздражения в русском и английском языках;

• описании этнокультурных особенностей просодического выражения каждой из степеней эмоции раздражения;

• нахождении соответствий/несоответствий в просодии раздражения и злости.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Модальность раздражения является межкультурным эмоционально-волевым проявлением, реализующимся в просодии с разной степенью интенсивности.

2. Лексико-семантическое поле дескрипторов модальности раздражения и в русском, и в английском языках имеет стабильное ядро, состоящее из нескольких слов, которые безошибочно коррелируются с данной модальностью.

3. Каждая степень напряжённости модальности раздражения имеет ряд этнокультурно обусловленных отличительных просодических признаков:

• самым большим числом конкретно-языковых индивидуальных просодических особенностей реализации обладает минимальная степень раздражения;

• самым высоким коэффициентом узнаваемости у аудиторов обладает максимальная степень интенсивности модальности раздражения;

• максимальная степень раздражения имеет самое большое число схожих общетипологических просодических черт в русском и английском языках;

• средняя степень модальности раздражения имеет как общетипологические схожие, так и конкретно-языковые просодические черты.

4. Модальность злости и раздражения, имеют схожий психолого-физиологический базис. Тем не менее, исходя из просодических особенностей выражения, злость не обязательно однотипна с какой-либо степенью проявления модальности раздражения.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты проведенного экспериментально-фонетического исследования являются определенным вкладом в разработку теоретических вопросов сравнительной типологии английского и русского языков, коммуникативной компетенции, культуры речи, лингвистики диалогического текста. Модальность раздражения впервые рассматривается в типологическом ракурсе, причём, изучается не категория раздражения вообще, а её конкретные проявления с точки зрения трёх степеней интенсивности. Также в работе дескрипторы поля недовольства систематизируются и структурируются в лексико-семантические поля по дефиниционно-синонимическому признаку, очерчивается круг модальных слов поля раздражения, сами проявления модальности раздражения исследуются с точки зрения количества интенсивности и их просодической экспликации с учётом этнокультурной дифференциации. Материалы данной работы способствуют более глубокому исследованию в этих областях.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования ее материалов, основных положений и выводов в прикладных целях - в практике обучения речевому этикету с учётом разницы лингвокультур, при соблюдении эмоциональной адекватности перевода маркированной звучащей речи, в учебных курсах по сравнительной типологии английского и русского языков, в курсе теоретической фонетики этих языков (в разделе «Просодия звучащей речи»), при написании учебников по английскому языку и русскому языку для иностранцев, в спецкурсах по социолингвистике, фонетике, основам дискурса.

Достоверность результатов исследования обеспечивается использованием комплекса методов, адекватных предмету и задачам исследования, его методологической базе, апробацией исследовательских методик и корректностью их применения; подтверждается данными опытно-экспериментальной работы.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения диссертации апробировались на научных конференциях и аспирантских семинарах в Пятигорском государственном лингвистическом университете в 2005-2007 годах и на научных конференциях в Таганрогском государственном педагогическом институте в 2005-2007 годах. Они отражены в трёх публикациях ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях по перечню ВАК:

Структура и объем диссертации. Содержание диссертации изложено на 204 страницах и состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографии. Текст диссертации иллюстрируется 9 рисунками и содержит 15 таблиц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Демонова, Юлия Михайловна

ВЫВОДЫ

Исходя из описанных выше результатов дефиниционного, аудиторского, акустического и электроакустического анализов раздражения различной степени напряжённости, а также модальности злости можно сделать ряд выводов.

1. Модально-эмоциональная окраска раздражения присуща в равной степени и русскому, и английскому языку. Просодическое оформление данной эмоции в рассматриваемых языках имеет общетипологические и конкретно-языковые особенности реализации. Несмотря на то, что количество дескрипторов проявлений поля раздражения не совпадает в русском и английском языках, тем не менее, в обоих речевых контекстах было возможно выделить несколько степеней напряжённости данной модальности, а именно три: слабую, среднюю и сильную. Существование трёх степеней интенсивности выражения раздражения подтверждено и с помощью аудиторского анализа: процент распознавания аудиторами каждого вида эмоции превышал 80%.

2. Каждая степень напряженности раздражения в русском и английском языках имеет свои индивидуальные черты просодического оформления. Тем не менее, в отдельно взятом языке можно проследить определенные закономерности функционирования различных просодических подсистем по мере нарастания силы выражаемой модальности. Более того, некоторые признаки изменения параметров находят свое отражение как в русском, так и в английском языках, являясь типологически общими.

3. Особенность просодического плана выражения разных степеней модальности раздражения такова, что и в русском, и в английском языках самым большим количеством этнокультурных конкретно-языковых черт обладает минимальная степень напряжённости модальности. Максимальная степень интенсивности раздражения в обоих языках по просодическим характеристикам является наиболее эксплицитной формой выражения данной модальности и обладает наибольшим числом общетипологических черт.

4. Из проведенного анализа воспринимаемых свойств просодии можно проследить следующие общетипологические особенности выражения раздражения.

Для просодического оформления средней и сильной степеней напряженности данной модальности дикторы как в русском, так и в английском языках используют ядерные завершения, описываемые в классических трудах о фоно-интонационном строе языков как эмоциональные. Прежде всего - это высокий нисходящий терминальный тон (в разных аллотонических вариантах), который характерен для дикторов в обоих языках, при выражении средней и высокой степеней напряженности раздражения. Данный тип терминального завершения имеет сходный (суженный/средний) объем падения, но разный высотнотональный уровень начала (высокий в русском и средний повышенный в английском языках) и различную картину скорости частотных изменений в ядерном слоге - от средней до повышенной и даже высокой (в английском). Конкретно-языковыми видами терминальных тонов стали средний широкий нисходящий в русском языке и восходяще-нисходящий - в английском. Средний широкий, характерный, наряду с высоким нисходящим, для русского языка, реализуется со средней скоростью частотных изменений, произносится с началом в средней повышенной и завершением в средней пониженной/низкой зонах тонального диапазона и имеет суженный/средний объем падения. Данный тон более характерен для выражения сильной степени раздражения, нежели средней.

Английский восходяще-нисходящий тон более употребителен для просодического оформления сильного раздражения, но встречается и при собственно раздражении. Для данного терминального завершения характерно расположение восходящей части на последнем ударном слоге фразы, при котором начало повышения произносится в средней повышенной, а завершение — в высокой зонах тонального диапазона. Нисходящая часть произносится на безударных слогах с высокого до среднего повышенного/пониженного тонального уровней. Объем повышения/понижения не превышает значения узкий/суженный. Примечательно, что при выражении средней степени раздражения восходящая часть данного тона превышает нисходящую, для сильного раздражения - наоборот.

Если для выражения слабой степени раздражения дикторами используется однотипная немаркированная средняя ровная (нисходящая) шкала в сочетании с низким нисходящим или средним узким терминальным завершением, то при просодическом оформлении средней и высокой степени модальности выбор шкалы стал яркой конкретно-языковой особенностью.

При выражении среднего и сильного раздражения для русского языка характерно использование скользяще-восходящей шкалы, которая располагается в среднем повышенном/высоком высотнотональных уровнях. Первый ударный шкалы является тональным пиком и имеет самый большой объем повышения (суженный в случае сильной степени и узкий/суженный для средней степени напряженности модальности). То есть шкалы среднего и сильного раздражения отличаются не высотнотональным уровнем звучания, а объемом повышения тона при произнесении ударного слогоносителя и объемом падения тона между ударным и последующим безударным слогами.

Для английского языка при выражении собственно раздражения характерно использование скользяще-нисходящей шкалы, которая произносится в средней повышенной зоне тонального диапазона с тональным максимумом на первом ударном, который имеет самый большой объем понижения (суженный) из всех ударных слогоносителей шкалы. Каждый последующий ударный произносится ниже предыдущего, высотнотональный уровень завершения последнего достигает средней пониженной зоны. Для выражения сильной степени раздражения американские дикторы отдают предпочтение высокой нисходящей шкале, расположенной на высоком/среднем повышенном тональных уровнях. Тональный пик располагается на первом ударном, который имеет положительный узкий интервал. Также при просодическом оформлении данной степени модальности наряду с высокой нисходящей используется и скользяще-нисходящая шкала, имеющая более высокий, в отличие от среднего раздражения, тональный уровень начала и завершения и узкий объем падения ударных слогоносителей.

Высотнотональное положение фразы в диапазоне звучания при выражении различных степеней раздражения также имеет межъязыковые схожие черты и одинаковые принципы использования. Во-первых, для обоих языков характерно повышение высотнотонального уровня первого ударного слога, прямо пропорциональное нарастанию интенсивности выражаемой модальности. Особенно четко такое последовательное увеличение прослеживается в английском языке: слабое раздражение - средний пониженный уровень, среднее - средний повышенный уровень, сильное -высокий, злость — экстравысокий. В русской речи происходит скачковое повышение тонального уровня со среднего пониженного (при слабой степени модальности) до высокого (при среднем раздражении) и остается таковым для сильной степени. Высотнотональный уровень завершения колеблется в пределах среднего пониженного/низкого во всех рассмотренных эмоционально-волевых проявлениях и не зависит от степени напряженности. Тому же самому принципу последовательного увеличения подчиняется и тональный диапазон фразы: по мере нарастания интенсивности модальности данный контраст меняет свои значения с узкого до суженного и далее до среднего и расширенного для злости в английском языке. В русском диапазон от суженного значения переходит к среднему и остается таковым для сильного раздражения.

Общим признаком изменения тонального регистра для обоих языков является повышение его верхней границы с течением нарастания интенсивности модальности. Более поступательным это повышение выглядит в русском языке: суженный - полный низкий с нижней границей в верхней зоне — высокий широкий с обеими границами в верхней зоне. В английском языке данный параметр, принимая значение высокий для всех рассмотренных эмоциональных проявлений, меняет значения зон своих границ. Прослеживается тенденция сужения регистра звучания, начиная со средней степени напряженности раздражения и заканчивая злостью: высокий широкий - высокий широкий с обеими границами в верхней зоне - высокий узкий без потери высоты звучания верхней границы.

Для обоих рассматриваемых языков характерно произнесение тонального максимума на первом ударном слоге; однако в английском языке локализация данного контраста приходится в основном на начало звучания первого ударного слогоносителя, в русском же - неизменно на его окончание. Такое расположение является конкретной этнокультурной особенностью. В русском языке само присутствие интервала повышения на первом ударном не является чертой только маркированной интонации, а характерно для русской просодии вообще. Модально значимым становится объем этого повышения.

В английском языке постоянное присутствие интервала повышения на первом ударном (или ядерном в случае восходяще-нисходящего тона) слоге является маркером модальной интонации. Локализация тонального минимума неизменно приходится на заядерные слоги, и это характерно для обоих языков во всех рассматриваемых тональностях.

Локализация максимального интервала понижения тона имеет тенденцию к смещению с заядерного на ядерный и в русском, и в английском языках в случае среднего и сильного раздражения. В русском языке данный параметр может приходиться и на первый безударный, что связано с конкретно-языковыми особенностями использования скользяще-восходящей шкалы с максимальным объемом повышения на первом ударном слоге. Объем максимального интервала понижения неизменно растет прямо пропорционально напряженности выражаемой модальности одинаково в обоих языках.

Подсистема темпа, безусловно, является модально значимой при просодическом выражении всех степеней интенсивности раздражения, и, исходя из анализа принципов ее использования, можно проследить ряд общетипологических черт, характерных для обоих языков. Во-первых, во всех видах раздражения и в русском, и в английском языках длительность звучания маркированна, то есть темпоральное оформление фразы отлично от умеренного. Во-вторых, прямо пропорционально нарастанию интенсивности выражаемой модальности увеличиваются значения таких контрастов, как длительность слогоносителя и длительность ударного слогоносителя, например, краткий - увеличенный - максимальный для трех степеней раздражения, соответственно, в русском языке. В-третьих, неизменно возрастают показатели всех параметров подсистемы темпа при выражении среднего раздражения по сравнению со слабой степенью. В-четвертых, локализация темпорального максимума неизменно приходится на ядерный слогоноситель. В то же самое время в использовании данной подсистемы присутствует ряд конкретно-языковых этнокультурных особенностей особенностей, присущих только английскому или русскому языку и характерных как для выражения модальности в целом, так и для какой-либо из степеней её напряженности.

В английском языке можно четко проследить принцип замедления темпа речи, прямо пропорциональный нарастанию степени модальности. Если при слабом раздражении значение параметра среднезвуковой длительности — средняя повышенная, то при собственно раздражении оно увеличенное, а при сильной степени - максимальное. Тем не менее, не все контрасты подсистемы увеличивают свои показатели так прямолинейно. Данный принцип функционирования характерен для слогоносителей вообще, особенно ударных, и в первую очередь - для ядра. Длительность безударного слогоносителя увеличивается с краткой (при слабом раздражении) до средней (при средней и максимальной степенях) и более не повышается. Длительность звучания шкалы зависит от конкретного вида модальности — значения соотношения звуковой длительности шкалы/ядра колеблются от слабого до яркого. В английском языке при темпоральном оформлении раздражения нет заметной значительной разницы между выражением слабой, средней или сильной степени эмоции.

В русском языке яркой конкретно-языковой чертой использования подсистемы темпа стало просодическое выражение слабого раздражения. При данной степени напряженности параметр среднеслоговой длительности имеет значение, которое контрастирует даже с нейтральной реализацией фразы. Ядерный слог произносится на границе краткого/среднего значений, среднезвуковая длительность шкалы - краткая, поэтому соотношение звуковой длительности шкалы/ядра - яркое. Слабая степень раздражения в русском языке является с точки зрения темпоральной просодической организации самым кратким вариантом из всех рассмотренных, включая нейтральные реализации фраз. Слабое раздражение звучит очень контрастно (с точки зрения темпо-ритмического оформления), по сравнению со следующей степенью напряженности модальности. Но среднее и сильное раздражение не слишком отличаются друг от друга по длительности произнесения. Среднезвуковая длительность и в одном, и в другом варианте не превышает значения средней повышенной. Показатели разнятся только в случае ударного слогоносителя - увеличенная длительность для средней и максимальная — для высокой степени напряженности модальности.

Другими словами, исходя из особенностей просодической организации фраз с модальностью раздражения в русском и английском языках, можно сделать вывод, что английские три степени напряженности модальности имеют, с одной стороны, более поступательное нарастание значений контрастов всех просодических подсистем, с другой, - более эксплицитно отличаемы друг от друга. В русском языке наиболее явным контрастным звучанием с точки зрения темпа произнесения обладает слабая степень раздражения, тогда как средняя и высокая имеют больше сходств, чем различий.

Самой очевидной общетипологической чертой, проявившей себя одинаково в обоих языках, является громкость. Для представителей как русского, так и английского лингвокультурных сообществ характерно смысловое выделение первого ударного и ядерного слога фразы (посредством увеличения интенсивности его звучания), независимо от качества и степени выражаемой модальности. Также в обоих языках была замечена тенденция смещения локализации динамического максимума с первого ударного на ядерный при нарастании степени раздражения.

Увеличение объема динамического максимума, прямо пропорциональное силе выражаемой модальности, тоже является признаком, характерным (вполне ожидаемо) для обоих рассматриваемых языков. Примечательно, однако, что даже значения показателей пиков интенсивности схожи и в русском, и в английском практически во всех вариантах раздражения: каждая последующая степень напряженности раздражения произносилась на более высоком уровне контраста.

Что касается просодической реализации злости, то все характеристики данной модальности в английском языке являются как бы логическим продолжением раздражения, так как при выражении злости используется тот же принцип нарастания значений всех просодических признаков (кроме некоторых контрастов подсистемы темпа). В русском же языке злость имеет свой собственный, отличный от раздражения, просодический портрет.

В целом, просодическое оформление модальности раздражения у представителей разных культур имеет ряд общих типологических черт. Тем не менее, в каждом языке присутствуют свои принципы использования просодических подсистем и, более того, каждая степень напряженности раздражения в конкретно взятом языке обладает своими неповторимыми особенностями выражения.

Мы надеемся, что полученные результаты и выводы, экспериментально обоснованные наблюдения, приведенные в работе, высказанные гипотезы имеют теоретическую и практическую ценность. Они могут быть использованы в дальнейших изысканиях по установлению межъязыковых соответствий/несоответствий, при разработке алгоритмов автоматического анализа, синтеза и распознавания устной речи, в практике обучения речевому этикету с учетом лингвокультурных особенностей.

142

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Демонова, Юлия Михайловна, 2008 год

1. Абулкасимова, Г.Н. Интонационно-семантический анализ восклицательных речевых единиц в английском и узбекском языках (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Н. Абулкасимова. - М., 1969. - 16 с.

2. Аванесов, Р.И. Русское литературное произношение Текст. / Р.И. Аванесов. -М.: Просвещение, 1984. 384 с.

3. Анашкина, И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры Текст. : дис. . д-ра филол. наук / И.А. Анашкина. М., 1996. - 465 с.

4. Анощенкова, A.M. Интонационные характеристики спонтанной речи и чтения диалогического текста (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.M. Анощенкова. М., 1977. - 24 с.

5. Антипова, A.M. Система английской речевой интонации Текст. / A.M. Антипова. -М.: Высшая школа, 1979. 131 с.

6. Антипова, A.M. Ритмическая организация английской речи (экспериментально-теоретическое исследование ритмообразующей функции просодии) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / A.M. Антипова. М., 1980. - 35 с.

7. Антонова, Д.Н. Фонетика и интонация: Корректировочный курс для зарубежных преподавателей Текст. / Д.Н. Антонова. М., 1988. — 176 с.

8. Анусас, П.П. Фонетические характеристики односторонней и многосторонней речи (экспериментально-фонетическое исследование наматериале современного английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / П.П. Анусас. Минск, 1979. - 21 с.

9. Аракин, В.Д. Очерки по истории английского языка Текст. / В.Д. Аракин.-М., 1953.-346 с.

10. Артемов, В.А. Об интонации Текст. / В.А. Артемов // Вопросы интонации: тр. воен. ин-та ин. яз. М., 1953. - С. 3-34.

11. Артемов, В.А. Об интонеме и интонационном варианте Текст. / В.А. Артемов // Интонация и звуковой состав. -М., 1965. С. 14-17.

12. Аствацатурьянц, Н.В. Просодия диалогических единств, завершающих коммуникацию (экспериментально-фонетическое исследование на материале английских разговорных текстов) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Н.В. Аствацатурьянц. Пятигорск, 1989. - 172 с.

13. Афонская, И.А. Взаимодействие синтаксических и просодических средств выражения побудительной модальности в современном английском языке (в сопоставлении с русским) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Афонская. М., 1979. - 16 с.

14. Багмут, А.И. Интонационное строение простого повествовательного предложения в славянских языках Текст. / А.И. Багмут. — Киев: Наукова думка, 1970.- 173 с.

15. Баранник, Д.Х. Устная монологическая речь (особенности языковой структуры и функционально-стилевая типология устной формы современной украинской монологической речи) Текст. : автореф. дис. . докт. филол. наук / Д.Х. Баранник. Киев, 1970. - 44 с.

16. Батурская, Л.А. Интонационное отрицание в диалогической речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале украинскогои английского языков) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.A. Батурская. Киев, 1975. - 33 с.

17. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках Текст. / Е.И. Беляева. Воронеж: Изд Воронежского ун-та, 1985. - С. 16.

18. Беликов А.П. и др. О регулирующей функции жеста в речевой деятельности Текст. / А.П. Беликов и др. // Проблемы звучащего текста: Сб. науч. трудов вып. 259.-М., 1985.-С. 52.

19. Близниченко, JI.A. Интонация переспроса в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.A. Близниченко. -М.: 1958,- 16 с.

20. Блохина, Л.П. Просодические характеристики речи и методы их анализа: тексты лекций спецкурса Текст. / Л.П. Блохина. -М., 1980. С. 14.

21. Блохина, Л.П. Интонационное моделирование в обучении русской интонации с помощью аппаратурного комплекса OK Текст. / Л.П. Блохина // Вопросы фонологии в аспекте русского языка как иностранного. М., 1989. - С. 74-77.

22. Блохина, Л.П., Потапова, Р.К. Методика анализа просодических характеристик речи Текст. / Л.П. Блохина, Р.К. Потапова. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. - 75 с.

23. Блохина Л.П., Саклакова, H.H. О разграничении прагматических значений на просодическом уровне Текст. / Л.П. Блохина, H.H. Саклакова // Сб. научн. тр. Вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000.-С. 14-19.

24. Бойко В.В. Энергия эмоций в общении: взгляд на себя и других Текст. / В.В. Бойко. -М.: Филинъ, 1996. 472 с.

25. Болинджер, Д.Л. Интонация как универсалия Текст. / Д.Л. Болинджер // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972.-С. 214-230.

26. Бондарко, Л.В. Звуковой строй современного русского языка Текст. / Л.В. Бондарко. М.: Просвещение, 1977. - 175 с.

27. Борзов, Е.Ю. Речевая интонация и распевная речь (к проблеме обучения интонации неродного языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Борзов. Л., 1985. - 13 с.

28. Бровченко, Т.А. Проблемы словесного ударения (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и украинского языков) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Т.А. Бровченко. Л., 1973.-45 с.

29. Брунер, Дж. О познавательном развитии Текст. / Дж. Брунер // Исследование развития познавательной деятельности. М.: Педагогика, 1971.-С. 25-99.

30. Брызгунова, Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации Текст. / Е.А. Брызгунова // Вопросы языкознания. 1971. — № 4. - С. 42-52.

31. Брызгунова, Е.А. Анализ русской диалектной интонации Текст. / Е.А. Брызгунова // Экспериментально-фонетические исследования в области русской диалектологии. М.: Наука, 1977. - С. 231-262.

32. Брызгунова, Е.А. Звуки и интонация русской речи Текст. / Е.А. Брызгунова. М., 1977. - 279 с.

33. Брызгунова, Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи Текст. / Е.А. Брызгунова. М., 1984. - 118 с.

34. Будасов, Ю.Л. Отражение интонационно-просодических особенностей фразы в нотации речитатива (на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / Ю.Л. Будасов. Тбилиси, 1978. - 19 с.

35. Бузаров, В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего Текст. /В.В. Бузаров. Ставрополь: Ставропольский гос. ун-т, 2001 - 167 с.

36. Буланин, Л.Л. Фонетика современного русского языка Текст. / Л.Л. Буланин. М.: Высшая школа, 1970. - 206 с.

37. Буранов, Д.Б. Типологические категории и сравнительное изучение языков Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Д.Б. Буранов. М., 1979.-48 с.

38. Бурая, Е.А. Роль просодии в формировании ритма спонтанной речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Бурая. — Москва, 1983.-23 с.

39. Варенинова, Ж.Б. О соотношении логического и эмоционального в громком чтении Текст. / Ж.Б. Варенинова // Иностранный язык в школе. — 1983.-№ 1-е. 16-20.

40. Варенинова, Ж.Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка: Звук, слог, слово, фраза Текст. / Ж.Б. Варенинова. -М.: МГЛУ, 1996. 171 с.

41. Васильев, В.А. Теория фонетического строя английского языка (в сопоставлении с русским языком) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В.А. Васильев. М., 1969. - 70 с.

42. Васильев, В.А. Учебное пособие по организации, проведению и анализу итогов экспериментального исследования по фонетике английского языка Текст. / В.А. Васильев. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. - 75 с.

43. Васильев, В.А. Фонетика английского языка: Нормативный курс Текст. / В.А. Васильев. 2-е изд. - М.: Высш. шк., 1980. - 256 с.

44. Васильев И.А. и др. Эмоции и мышление Текст. / И.А. Васильев, В.Л. Поплужный, O.K. Тихомиров. -М.: Изд-во МГУ, 1980. 192с.

45. Вербицкая, Л.А. К вопросу о соотношении нормы и вариантов Текст. / Л.А. Вербицкая.// Звуковой строй языка. -М.: Наука, 1979. С. 38-43.

46. Вилюнас В.К. Психология эмоциональных явлений Текст. / В.К. Вилюнас. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. 142с.

47. Винокур, Т.Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т.Г. Винокур. М., 1953. - с.

48. Витомская, В.Н. Основы английской фонетики Текст. / В.Н. Витомская. -М., 1947.-225 с.

49. Витт Н.В. Выражение эмоциональных состояний в речевой интонации Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Витт. М., 1965. - 19с.

50. Вишневская, Г.М. Экспериментально-фонетическое исследование интонационной структуры и функциональных особенностей низкой мелодической шкалы в английской речи Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.М. Вишневская. М., 1973. - 18 с.

51. Вишневская, Г.М. К проблеме русского акцента в мелодическом оформлении английского художественного текста Текст. / Г.М. Вишневская // Фонетика и психология речи: межвуз. сб. науч. тр. Иван, гос. ун-та. Иваново, 1980. - С. 34-44.

52. Вишневская, Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции): учеб. пособ. Текст. / Г.М. Вишневская. Иваново: Иван, гос. ун-т, 1985.-84 с.

53. Вишневская, Г.М. Методология и методика экспериментально-фонетических исследований: учеб. пособ. Текст. / Г.М. Вишневская -Иваново: Иван. гос. ун-т, 1990. 84 с.

54. Волик, А.И. Фонологическая и фонетическая транскрипция тоногрупп Текст. / А.И. Волик // Содержательные аспекты языковых единиц. Киев, 1982.-С. 46-49.

55. Волошин, В.Г. Интонационная структура инструкции в английском и русском языках (на материале технических инструкций) Текст. : дис. . канд. филол. наук / В.Г. Волошин. Одесса, 1988. - 178 с. + 55 с.

56. Воронин, C.B. Основы фоносемантики Текст. / C.B. Воронин. Л.: ЛГУ, 1982.-243 с.

57. Всеволодский-Гернгросс, В.Н. Теория русской речевой интонации Текст. / В.Н. Всеволодский-Гернгросс. Прага, 1922. - 128 с.

58. Вундт В. Очерки психологии Текст. / В. Вундт. М., 1912. - 167 с.

59. Гайдучик, С.М. Фоностилистический аспект устной речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале современного немецкого языка) Текст. : автореф. дис. . докт. филол. наук / С.М. Гайдучик. Л., 1973. - 30 с.

60. Галочкина, И.Е. Система Дж. О'Коннора Г. Арнольда и абстрактное значение интонационных форм Текст. / И.Е. Галочкина // Звучащая речь: Теория и практика: сб. научн. тр. - М.: МГЛУ, 2000. - Вып. 453. - С. 1925.

61. Ганиев, Ж.В. Русский язык: Фонетика и орфоэпия: учеб. пособ. Текст. / Ж.В. Ганиев. -М.: Высш. шк., 1990. 173 с.

62. Ганина, В.В. Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: тендерный аспект (на материале англоязычных художественных текстов) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук /В.В. Ганина. Иваново, 2005. - 23 с.

63. Ганыкина, М.В. Интонационная норма: Восприятие и акустика Текст. / М.В. Ганыкина // Функции симметрии — асимметрии в тексте. М.: МГИИЯ им. М. Тореза, 1990. - Вып. 354. - С. 121-128.

64. Герасимова Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке: Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Я. Герасимова. — Л., 1970.-25 с.

65. Гозман Л.Я. Психология эмоционильных отношений Текст. / Л.Я. Гозман. -М.: Изд-во МГУ, 1987. 174,(2) с.

66. Горбачева, И.А. Позиционная вариативность интонационных единиц (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Горбачева. Л., 1987.-16 с.

67. Гордон, Д., Лакоф, Дж. Постулаты речевого общения Текст. / Д. Гордон, Дж. Лакоф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. -Вып. XVI.-С. 276-302.

68. Графова, Л.Л. Интонационная структура специального вопроса в американском варианте английского языка (в сравнении с британским) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Л. Графова. М., 1971. -29 с.

69. Графова, Л.Л. Характер мелодического завершения синтагм в текстах различной стилевой направленности Текст. / Л.Л. Графова // Экспериментальные исследования по английской интонации: сб. науч. трудов МГПИЯ им. В.И. Ленина. М., 1977. - С. 212-215.

70. Грейдина, Н.Л. Реалии коммуникативно-культурного взаимодействия Текст. / Н.Л. Грейдина. Пятигорск, 2001. - 462 с.

71. Гулида, В.Б., Светозарова, Н.Д. О типологическом сходстве интонационных систем Текст. / В.Б. Гулида, Н.Д. Светозарова // Экспериментально-фонетический анализ речи: межвуз. сб. Л.: ЛГУ, 1989.-Вып. 2.-С. 106-113.

72. Давыдов, М.В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / М.В. Давыдов. — М., 1965. 18 с.

73. Давыдов, М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика Текст. / М.В. Давыдов. М.: Высш. шк., 1984.-175 с.

74. Денисов K.M. Соотношение лексико-синтаксических и интонационных средств в передаче эмоционального значения Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / K.M. Денисов. Л., 1987. - 16 с.

75. Денисов K.M. Эмоциональность и её выражение в речи Текст. / K.M. Денисов // Фонетика устного текста: Межвузовский сборник научных трудов. Иваново, 1987. - С. 36-39.

76. Додонов Б.И. В мире эмоций Текст. / Б.И. Додонов. Киев: Политиздат Украины, 1987. - 139,(2) с.

77. Додонов Б.И. Эмоция как ценность Текст. / Б.И. Додонов. М.: Политиздат, 1978.-272с.

78. Докуто, Б.Б. Просодические корреляты социального статуса коммуниканта Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Б.Б. Докуто. -Пятигорск, 1999. 16 с.

79. Дубовский, Ю.А. Интонация встречного вопроса в современном английском литературном языкеТекст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.А. Дубовский. — Киев, 1967. — 19 с.

80. Дубовский, Ю.А. Об интонации одного диалогического единства (на материале английского языка) Текст. / Ю.А. Дубовский // Исследования языка и речи: уч. зап. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971. - Т. 60. - С. 302-307.

81. Дубовский, Ю.А. Вопросы просодии устного текста Текст. / Ю.А. Дубовский. Минск: Минский гос. пед. ин-т. иностр. яз., 1975. - 294 с.

82. Дубовский, Ю.А. Анализ — синтез — анализ устного текста и его составляющих Текст. : дис. . д-ра филол. наук / Ю.А. Дубовский. -Минск: Минский госпединститут ин. яз., 1978. 324 с.

83. Дубовский, Ю.А. Анализ интонации устного текста и его составляющих Текст. / Ю.А. Дубовский. Минск: Вышейш. шк., 1978. - 137 с.

84. Дубовский, Ю.А. Просодические контрасты в языке Текст. / Ю.А. Дубовский. Симферополь: Симферопольский гос. ун-т, 1983. - 95 с.

85. Дубовский, Ю.А., Будасов, Ю.Л. Историческое развитие английской интонационной системы под влиянием динамизации ударения Текст. / Ю.А. Дубовский, Ю.Л. Будасов. Пятигорск, 2000. - 43 с.

86. Дубовский, Ю.А., Кучер, A.B. Функциональное общение на английском языке Текст. / Ю.А. Дубовский, A.B. Кучер. Киев: Вища шк., 1991. -311 с.

87. Ермолаева JI.C. Система средств выражения модальности в современных германских языках (на материале немецкого, английского, шведского и исландского языков) Текст. : Автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.C. Ермолаева. -М., 1964.- 15 с.

88. Ермоленко, Г.И. Модальная семантика речевой просодии и ее метаязык (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.И. Ермоленко. -Пятигорск, 1988. 18 с.

89. Ерошин, A.A. Развитие акцентной структуры слова в фонетической системе английского языка (на примере британского и американского вариантов) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.A. Ерошин. — М., 1991.-22 с.

90. Ефимова, О.В. Просодические корреляты психодинамического типа коммуниканта (экспериментально-фонетическое исследование на материале американского и русского языков) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.В. Ефимова. Пятигорск, 2005. - 19 с.

91. Зиндер, JI.P. Общая фонетика Текст. / JI.P. Зиндер. М.: Высш. шк.,1979.-312 с.

92. Златоустова. М.: МГУ, 1981. - 108 с. Ш.Златоустова, JI.B. Интонация и просодия в организации текста Текст. / JI.B. Златоустова // Звучащий текст: сб. научн. аналит. обзоров. - М., 1983. -С. 11-21.

93. Иванова-Лукьянова, Г.Н. Интонация и синтаксис Текст. / Г.Н. Иванова-Лукьянова // Науч. докл. Высш. шк. Филологические науки. — 1987. — № 4. С. 42-48.

94. Изард, Е. Эмоции человека Текст. / Е. Изард. М.: ИМУ, 1980. - 439 с.

95. Ильин С.П. Эмоции и чувства: Учеб. Пособие для вузов Текст. / С.П. Ильин. Питер, 2002. - 752с.

96. Интонация (на материале германских и романских языков) Текст. -Киев: Вища шк., 1978. 240 с.

97. Исаев, М.К. Лингво-контрастивное исследование речевой деятельности в условиях искусственного двуязычия Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / М.К. Исаев. M., 1992. - 50 с.

98. Калачев, А.И. Интонационное членение простого повествоваетльного предложения в английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук / А.И. Калачев. -М., 1951.

99. Кантер, Л.А. Системный анализ речевой интонации: учеб. пособ. Текст. / Л.А. Кантер М.: Высшая школа, 1988 - 128 с.

100. Кантер, Л.А. Просодические характеристики речи как объект системного анализа Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Л.А. Кантер. — М., 1990.-52 с.

101. Карасик, В.И. Этикет и английский язык Текст. / В.И. Карасик // ИЯШ. — 1993.-№ 2.-С. 57-59.

102. Карневская, Е.Б. Практическая фонетика английского языка Текст. / Е.Б. Карневская [и др.]. Минск: Вышэйш. шк., 1990. - 279 с.

103. Карчажкина, В.А. Акустическая структура и функции восходяще-нисходящего тона в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.А. Карчажкина. М., 1974. - 33 с.

104. Касевич, В.Б. Ударение и тон в языке и речевой деятельности Текст. / В .Б. Касевич [и др.]. Л.: ЛГУ, 1990. - 244 с.

105. Кобякова, И.А. Типологический аспект просодии речи, обращенной к детям (экспериментально-фонетическое исследование на материалерусского и испанского языков) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Кобякова. Пятигорск, 2004. - 16 с.

106. ИО.Колесниченко, И. А. Просодические характеристики реплик эмоционально-оценочной семантики в английской диалогической речи (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Колесниченко. Киев, 1986. - 24 с.

107. Колымба, С.Н. Акустические корреляты эмоциональной речи в современном английском языке в сопоставлении с украинским (на материале эмоций гнева) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Н. Колымба. Киев, 1973. - 24 с.

108. Комиссарова, Н.Г. Роль просодии в формировании информационной структуры звучащего текста телерекламы (на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Г. Комиссарова. -Пятигорск, 2003. 16 с.

109. Королева, Т.М. Интонация модальности в звучащей речи Текст. / Т.М. Королева. Киев, Одесса: Вища шк., 1989. - 146 с.

110. Королева, Т.М. Просодия модальности речи: Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Т.М. Королева. Киев, 1990. - 32 с.

111. Кривнова, О.Ф. Некоторые особенности интонационной системы русского языка (на основе экспериментального исследования) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Ф. Кривнова. — М., 1969. 13 с.

112. Крюкова, О.П. Фоностилистические особенности ораторской речи (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.П. Крюкова. М., 1981. - 23 с.

113. Кузнецова, Л.И. К вопросу о роли интонации и просодии в коммуникативных единицах речи Текст. / Л.И. Кузнецова // Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1975. С. 76-82.

114. Кузнецова, H.A. Структура и функции нисходящих тонов и их вариантов в современном английском языке (экспериментально-фонетическоеисследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / H.A. Кузнецова. -М., 1987. 18 с.

115. Кулешов, В.В. Основные произносительные тенденции русского языка в сопоставлении с английским Текст. /В.В. Кулешов // Вестник МГУ. -Сер. 9. Филология. 1985. - № 6 - С. 37-47.

116. Кулешов, В.В. Семиотика основ английской фонации Текст. : автореф. дис. д-ра филол. наук / В.В. Кулешов. М., 1988. - 35 с.

117. Кучер, A.B. О структуре английской диалогической речи Текст. / A.B. Кучер // Вопросы романо-германского и общего языкознания. — Минск: МГПИИЯ, 1973. С. 86-100.

118. Кучер, A.B. К исследованию просодии диалогических единств с вопросительным подхватом в английском языке Текст. / A.B. Кучер // Общее и романо-германское языкознание: сб. науч. тр. Минск: МГПИИЯ, 1975. - С. 25-28.

119. Кучер, A.B. Особенности языкового выражения одного диалогического единства (на материале английского языка) Текст. / A.B. Кучер // Романо-германская и славянская филология: сб. науч. тр. Минск: МГПИИЯ, 1975.-С. 366-374.

120. Лебедева, A.A. Различия в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.A. Лебедева. -М, 1999.-23 с.

121. Лебедева, Ю.Г. Звуки. Ударение. Интонация Текст. / Ю.Г. Лебедева. -М.: Рус. яз., 1986.-272 с.

122. Леонтьев, A.A. Национально-культурная специфика речевого поведения Текст. / A.A. Леонтьев. М., 1977. - 78 с.

123. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции. Конспект лекций Текст. / А.Н. Леонтьев. М., Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 40с.

124. Леонтьева, Н.Д. Роль просодии в организации радиоинтервью (экспериментально-фонетическое исследование на материалеамериканского варианта английского языка) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Н.Д. Леонтьева. М., 1983.- 183 с.

125. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии Текст. / A.M. Ломов. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1977.- С. 47-53.

126. Лук А.Н. Эмоции и личность Текст. / А.Н. Лук. М.: Знание, 1982. -175с.

127. Лукша, Т.Г. Прагматический аспект просодии устного текста (экспериментально-фонетическое исследование на материале английской радиорекламы) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т.Г. Лукша. -Симферополь, 1984. 113 с.

128. Мазина, Л.З. Система упражнений для обучения иностранцев русской интонации Текст. / Л.З. Мазина. -М., 1989. 148 с.

129. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. — М.: «Гнозис», 2003. 277 с.

130. Маслыко, Е.А. К психолингвистической природе паралингвистических явлений Текст. / Е.А. Маслыко // Материалы III Всесоюзного симпозиума по психолингвистике. — М., 1970. — С. 28-39.

131. Матвеева, C.B. Семантические признаки восходяще-нисходящего тона в английском языке Текст. / C.B. Матвеева // Актуальные вопросыпросодики и звукового состава: межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1986. — С. 55-57.

132. Метлюк, A.A. Взаимодействие просодических систем в речи билингва: учеб. пособие Текст. / A.A. Метлюк. Минск: Вышэйш. шк., 1986. - 112 с.

133. Микулич, A.B. Просодические характеристики английской официально-деловой и непринужденной диалогической речи в условиях интерференции Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Микулич. Минск, 1988. - 24 с.

134. Мисуно, Е.А. Структура и функции восходящего тона в английском и русском языках Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук / Е.А. Мисуно. -Минск, 1983.-22 с.

135. Некифоров A.C. Эмоции в нашей жизни Текст. / A.C. Некифоров. 2-е изд. -М.: Сов Россия, 1978.-271с.

136. Николаева, Т.М. Языковые функции фразовой интонации и ее лингвистический статус Текст. / Т.М. Николаева // Вопросы фонологии и фонетики.-М, 1971. — Ч. I. С. 169-175.

137. Николаева, Т.М. Фразовая интонация славянских языков Текст. // Т.М. Николаева. М.: Наука, 1977. - 278 с.

138. Новик, Д.В. Высотно-тональная структура английской экспрессивной фразы в условиях интерференции Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.В. Новик. Минск, 1990. - 23 с.

139. Носенко Э.Л. Эмоциональное состояние и речь Текст. / Э.Л. Носенко. — Киев: Вища школа, 1981. 195 с.

140. Нушикян, Э.А. Разновидности восходящего завершения в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.А. Нушикян. М., 1969. - 23 с.

141. Нушикян, Э.А. Типология интонации эмоциональной речи Текст. / Э.А. Нушикян. Киев, Одесса: Вища шк., 1986. - 157 с.

142. Нушикян, Э.А. Синтаксическая структура и интонация ответно-воспроизводящего повтора в диалогической английской речи Текст. / Э.А. Нушикян, О.И. Еременок. Одесса: ОГУ, 1983. — 55 с.

143. Павлова, Л.И. Роль просодии в выражении коммуникативной ориентации эмоций Текст. / Л.И. Павлова // Коммуникативная функция единиц сегментного и супрасегментного уровней-М., 1988. Вып. 321. —41 с.

144. Пайк, К. Американская интонация: парадигматика и синтагматика Текст. / К. Пайк // Вопр. языкозн. 1992. - № 1 - С. 8-24.

145. Пальянов, И.П. Эмотивность просодии британской диалогической речи и ее инокультурная интерпретация (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.П. Пальянов. Волгоград, 2005. -21 с.

146. Панов, М.В. Современный русский язык. Фонетика: учеб. для ун-тов Текст. / М.В. Панов. М.: Высш. шк., 1979. - 256 с.

147. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления Текст. /В.З. Панфилов.-М., 1971.-С. 190.

148. Панфилов В.З. Категория модальности и её роль в конституировании структуры предложения и суждения Текст. / В.З. Панфилов // Вопр. языкозн. 1977. - № 4 - С. 37-38.

149. Педерсен, A.A. Сопоставительный анализ слоговых структур в английском и датском языках (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.A. Педерсен. -М., 1980.-16 с.

150. Петрянкина, В.И. К вопросу об интонационных единицах и их нейтрализации Текст. / В.И. Петрянкина // Межвуз. сб. науч. тр. МГПИ им. В.И. Ленина. -М., 1982. Вып. 201. - С. 174-176.

151. Петрянкина, В.И. Межъязыковые различия интонации Текст. / В.И. петрянкина // Актуальные вопросы интонации. — М., 1984. С. 113-189.

152. Петрянкина, В.И. Интонация. Современный русский язык. Теоретический курс. Фонетика Текст. / В.И. Петрянкина. — М., 1985.

153. Петрянкина, В.И. Функционально-семантический аспект интонации Текст. / В.И. Петрянкина. М.: Ун-т дружбы народов, 1988. - 190 с.

154. Пешковский, A.M. Интонация и грамматика Текст. / A.M. Пешковский // Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. — М.-Л., 1930.-С. 95-108.

155. Поплавская, Т.В. Просодия английских восклицаний в условиях интерференции (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : дис. канд. филол. наук / Т.В. Поплавская. Минск, 1978. - 176 с.

156. Потапова, Р.К. Слоговая фонетика германских языков Текст. / Р.К. Потапова. -М.: Высшая школа, 1986. 144 с.

157. Потапова, Р.К. Речь: Коммуникация, информация, кибернетика Текст. / Р.К. Потапова. М.: Радио и связь, 1997. - 528 с.

158. Почепцов, Г.Г. Фатическая метакоммуникация Текст. / Г.Г. Почепцов // Семантика и прагматика синтаксических единиц. Калинин: КГУ, 1981. -С. 52-59.

159. Прокофьева, О.Г. Семантика интонационной выделенности в текстах спонтанной монологической речи (на примере академического и информационного стилей) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Г. Прокофьева. -М., 2000. 17 с.

160. Путилова, Л.З. Акустическая структура фраз с терминальным нисходяще-восходящим тоном и его функции в современном южноанглийском литературном произношении Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.З. Путилова. М., 1973. - 40 с.

161. Ревтова, Л.Д. Интонация повествования в современном английском и русском языках Текст. / Л.Д. Ревтова. Чита, 1963. - 51 с.

162. Ревтова, Л.Д. Интонация повествования в современном английском и русском языках Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Д. Ревтова. -М., 1963.-20 с.

163. Реформатский, A.A. Фонологичские этюды Текст. / A.A. Реформатский. -М.: Наука, 1975.- 133 с.

164. Рожкова Г.И. Восприятие эмоциональных интонаций Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / Г.И. Рожкова. М., 1972. — 31 с.

165. Розенталь, Д.Э. Справочник лингвистических терминов: пособие для учителя Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленков. М., 1972. - 495 с.

166. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии Текст. / C.JI. Рубинштейн. -М., 1946.-С. 458-498.

167. Русская грамматика Текст. М.: Рус. яз., 1980. - Т. 1. - 356 с.

168. Русская разговорная речь — Фонетика, морфология, лексика, жест Текст. М.: Наука, 1983.-238 с.

169. Сахарова, З.А. Просодические характеристики чтения английской сказки (в сопоставлении с русским) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / З.А. Сахарова. М., 1981. - 16 с.

170. Светозарова, Н.Д. Интонационная система русского языка Текст. / Н.Д. Сахарова. Л.: ЛГУ, 1982. - 176 с.

171. Светозарова, Н.Д. Синтагматический и парадигматический аспект в интонации Текст. / Н.Д. Светозарова // Фонетика-83. Материалы к 10-му Междунар. конгр. фонет. наук. -М., 1983. С. 154-164.

172. Свинторжицкая, И.А. Англо-русские соответствия в просодии диалогических единств с подхватом (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Свинторжицкая. Пятигорск, 1996. — 16 с.

173. Седун, Е.П. Обучение студентов-иностранцев интонационным нормам русского языка Текст. / Е.П. Седун // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1971. - С. 53-227.

174. Сивакова, A.B. К вопросу о фонетической вариативности английского языка (экстралингвистический аспект) Текст. / A.B. Сивакова // Сб. научн. тр. Вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. -С. 146-158.

175. Скопинцева, Т.С. Акустические характеристики мелодического контура региональных разновидностей британской литературной речи Текст. / Т.С. Скопинцева, А.Ш. Каганов // Сб. научн. тр. Вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. -М.: МГЛУ, 2000. С. 54-63.

176. Скребнев, Ю.М. Из наблюдений над особенностями синтаксиса английской разговорной речи Текст. / Ю.М. Скребнев // Уч. зап. Пятигорского пединститута. Пятигорск, 1958. - Т. 17. - С. 279-312.

177. Слепович, B.C. Просодия повествования в английском устном тексте официального и непринужденного стилей Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / B.C. Слепович. Минск, 1985. - 24 с.

178. Смоленская, С.С. Интонационно-семантический анализ английских речевых единиц, выражающих юмор, иронию и сарказм (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / С.С. Смоленская. М., 1996. - 26 с.

179. Соколова, М.А. К вопросу об исследовании модально-стилистической функции интонации Текст. / М.А. Соколова // Исследование фонетических особенностей и речевых стилей. — М., 1986. — С. 6-12.

180. Соколова, М.А. Гинтовт К.П., Тихонова И.С., Тихонова P.M.

181. Теоретическая фонетика английского языка Текст. / М.А. Соколова, К.П. Гинтовт, И.С. Тихонова, P.M. Тихонова. М., 1996. - 286 с.

182. Соколова, М.А. и др. Практическая фонетика английского языка Текст. / М.А. Соколова [и др.]. М.: Высш. шк., 1984. - 352 с.

183. Ставицкая, Т.Е. Особенности фонетических характеристик диалогических текстов в разных экстралингвистических условиях Текст. / Т.Е. Ставицкая // Взаимодействие сегментного состава в просодии текста. -Киев, 1986.-С. 130-134.

184. Статьева Л.В. К методике проведения субъективного анализа эмоционально окрашенной речи Текст. / Л.В. Статьева. // Речь, эмоции и личность. Л.: Наука, 1978.-С. 173-176.

185. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложния Текст. / Ю.С. Степанов. — М.: Наука, 1981.-С. 238.

186. Судакова, Л.И. Регистровые различия русской интонации и их функции Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.И. Судакова. М., 1993. -15 с.

187. Сухова, Н.В. Взаимодействие просодии и невербальных средств в монологической речи (на материале английских документальных фильмов) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Сухова. М., 2004.-21 с.

188. Таболич, Е.В. Конкретно-языковые черты в просодической структуре английского вопроса: (экспериментально-фонетическое исследование: анализ — синтез анализ) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Таболич. - Киев, 1983. - 20 с.

189. Тихонова, P.M. Некоторые особенности просодической организации чтения монологического текста и спонтанного монолога-рассказа (на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / P.M. Тихонова. -М., 1980. 16 с.

190. Торсуев, Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе Текст. / Т.П. Торсуев. М.: Наука, 1977. - 125 с.

191. Торсу ева, Е.И. Интонация сложноподчиненного вопросительного предложения английского языка сравнительно с русским Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / Е.И. Торсуева. -М., 1954. 16 с.

192. Торсуева, Е.И. Об одном интонационном способе выражения финальности и нефинальности в тексте (на материале английского языка) Текст. / Е.И. Торсуева, A.M. Антипова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1978. С. 132-140.

193. Торсуева, И.Г. Теория интонации Текст. / И.Г. Торсуева. -М.: МГПИИЯ им. М, Тореза, 1974. 206 с.

194. Торсуева, И.Г. Интонация и смысл высказывания Текст. / И.Г. Торсуева. -М.: Наука, 1979.-111 с.

195. Торсуева, И.Г. Интонация и семантика текста Текст. / И.Г. Торсуева // Просодия текста. М., 1982. - С. 33-36.

196. Торсуева, И.Г. Современная проблематика интонационных исследований Текст. / И.Г. Торсуева // Вопр. языкознания. 1984. -№ 1. - С. 116-126.

197. Травкина, А.Д. О значении восходяще-нисходящего тона в английском языке (на материале специальных вопросов) Текст. / А.Д. Травкина // Проблемы английской филологии и психолингвистики. Калинин, 1972. -Вып. 1.-С. 152-164.

198. Травкина, А.Д. Типологически релевантная вариативность стандартной произносительной формы английского слова Текст. : автореф. дис. . докт. филол. наук / А.Д. Травкина. Тверь, 2001. - 36 с.

199. Федорова, Е.Г. Некоторые характеристики интонации вопросительных предложений британского и американского вариантов английского языка Текст. / Е.Г. Федорова // Вопросы просодики и звукового состава: межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1983. - С. 79-86.

200. Федосеева, B.C. Интонация ответа в русском языке Текст. / B.C. Федосеева // Труды ВИИЯ. М., 1953. - Т. 3-4. - С. 234-243.

201. Фомиченко, Л.Г. Просодическая реализация коммуникативных функций сообщения и воздействия в английской монологической речи (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Фомиченко. М., 1985. - 16 с.

202. Фомиченко, Л.Г. Когнитивная модель просодических интерферируемых систем Текст. / Л.Г. Фомиченко. Волгоград: ВГУ, 1996. - 130 с.

203. Фомиченко, Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Л.Г. Фомиченко. М., 1998. — 32 с.

204. Фрейдина, Е.Л. К вопросу о просодической реализации контактоустанавливающей функции в побудительных диалогах Текст. / Е.Л. Фрейдина // Прагматическая функция просодии. — М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1987.-С. 116-133.

205. Фрейдина, Е.Л. Риторическая функция просодии (на материале британской академической публичной речи) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Е.Л. Фрейдина. М., 2005. - 33 с.

206. Фрейдина, Е.Л. Роль просодии в реализации прагматических отношений в побудительном диалоге (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Л. Фрейдина. М., 1989. - 16 с.

207. Хитина, М.В. Просодическая архитектоника устно-речевого дискурса (на материале русского языка) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / М.В. Хитина. М., 2005. - 46 с.

208. Цеплитис, Р.К. Семантика речевой интонации Текст. / Р.К. Цеплитис // Вопросы фонологии и фонетики. М., 1971. - С. 254-257.

209. Цеплитис, Р.К. Анализ речевой интонации Текст. / Р.К. Цеплитис. -Рига: Зинатне, 1974. 272 с.

210. Цибуля, Н.Б. Роль интонации в структурировании текста (на материале английских радиопьес) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Б. Цибуля.-М., 1983.-24 с.

211. Цыбина, JI.B. Языковые и неязыковые средства актуализации эмоции «гнев» в кинематографическом дискурсе (гендерный аспект; на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В. Цыбина. Саранск, 2005. - 19 с.

212. Цюра, C.B. Коммуникативно-прагматические особенности высказываний-извинений Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / C.B. Цюра. — Киев, 1994.-24 с.

213. Черемисина, Н.В. Строение синтагмы в русской художественной речи. Ритмико-интонационная структура предложения в русской художественной речи Текст. / Н.В. Черемисина // Синтаксис и интонация. -Уфа, 1969.-С. 3-248.

214. Черемисина, Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь Текст. / Н.В. Черемисина. М.: Рус. яз., 1982. - 208 с.

215. Чечель, C.B. Просодический аспект социальной вариативности языка (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : дис. . канд. филол. наук / C.B. Чечель. Пятигорск, 1999. - 150 с.

216. Чикилева Л.С. О роли просодии в выражении функции рационального и эмоционального воздействия на адресата Текст. / Л.С. Чикилева // Прагматическая функция просодии: Межвузовский сб. науч. трудов. М.: 1987.-С. 159.

217. Чистович, Л.А. Речь. Артикуляция и восприятие Текст. / Л.А. Чистович [и др.]. — М.-Л., 1965.-С. 131.

218. Шаповал, Л.Н. Фонетическая реализация имплицитного отрицания в английском языке (теоретико-экспериментальное исследование) Текст. : дис. канд. филол. наук / Л.Н. Шаповал. Пятигорск, 1989. - 216 с.

219. Шахбагова, Д. А. Интонационная структура общего вопроса в американском варианте английского языка в сопоставлении с британским Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.А. Шахбагова. М., 1971. -16 с.

220. Шахбагова, Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка Текст. / Д.А. Шахбагова. — М.: Высш. шк., 1982.-128 с.

221. Шахбагова, Д.А. Фонетическая система английского литературного языка целостность, устойчивость, вариативность Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Д.А. Шахбагова. - М., 1986. - 38 с.

222. Шведова, Н.Ю. К изучению русской диалогической речи: Реплики-повторы Текст. / Н.Ю. Шведова// Вопросы языкознания. 1956. — № 2. -С.

223. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Шведова. -М.: Наука, 1960. С 15.

224. Шевченко, Т.И. К вопросу об интонационных стилях и их дифференционных признаках Текст. / Т.И. Шевченко // Вопросы филологии, психолингвистики и методики преподавания иностранного языка. — Иваново, 1977. С. 61-69.

225. Шевченко, Т.И. К вопросу об интонационной норме в свете задач обучения иноязычной речи Текст. / Т.И. Шевченко // Коммуникативная функция единиц сегментного и суперсегментного уровней: сб. науч. тр. МГПИИЯим.М. Тореза.-М., 1983.-Вып. 321.-С. 123-131.

226. Шевченко, Т.И. Социальная дифференциация английского произношения Текст. / Т.И. Шевченко. М.: Высш. шк., 1990. - 142 с.

227. Шевченко, Т.И. Экстралингвистическая ситуация, социальные роли и интонация Текст. / Т.И. Шевченко // Фонетика и психология речи: межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 1984. - С. 134-141.

228. Шевченко, Т.И. Теоретическая фонетика английского языка: учебн. Текст. // Т.И. Шевченко. М.: Высшая школа, 2006. — 191 с. (На англ. яз.).

229. Шевякова, В.Я. Интонация вопросительного предложения в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Я. Шевякова. М., 1954.

230. Шкурко Т.А. Просодические особенности английского свободного стиха (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т.А. Шкурко. Пятигорск, 1988. - 180 с.

231. Штерн, A.C. Перцептивный аспект речевой деятельности Текст. : автореф. дис. д-ра филол. наук / A.C. Штерн. Л., 1990. - 33 с.

232. Щерба, JI.B. Фонетика французского языка Текст. / Л.В. Щерба. — М., 1953.-311 с.

233. Юрова, Т.А. Модально-стилистическая обусловленность просодии директивных актов разрешения и запрета Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Юрова. Пятигорск, 1991. - 17 с.

234. Якубович, В.В. Анализ и практика английской интонации. Материалы и методические указания (курс нормативной фонетики) Текст. / В.В. Якубович. Пятигорск: ПГЛУ, 1997. - 136 с.

235. Якубович, В.В. Введение в фонетику и фонологию английского языка: учеб. пособие для студентов старших курсов; на англ. яз. Текст. / В.В. Якубович. Пятигорск: ПГЛУ, 2001. - 124 с.

236. Якутина, М.В. Просодическое выражение речевой экспрессии в средствах массовой информации (на материале передач американского радио) Текст. / М.В. Якутина // Сб. научн. тр. Вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. -М.: МГЛУ, 2000. С. 78-86.

237. Ярыгина И.З. Особенности просодической организации модально-эмоциональных коннотаций английской диалогической речи Текст. / И.З. Ярыгина // Просодия устного текста: Сб. науч. трудов. М., 1987. - С. 52.

238. Armstrong, L. A Handbook of English Intonation Text. / L. Armstrong & I. Ward. Cambridge: W. Heffer & Sons Ltd., 1967. - 124 p. (Первое издание в 1926 г.)

239. Arnold, G.E. Context in English intonation teaching Text. / G.E. Arnold. Le Maître Phonétique, 97, 1952. - Pp. 9-11.

240. Arnold, G.E. Phylogenetic evolution and ontogenetic development of language Text. / G.E. Arnold. New York: Logos, 1961. - № 4. - Pp. 86-89.

241. BIoomfieId, L. A note on transcription Text. / L. Bloomfield // Le Maître Phonetique. 1934. - Vol. 46. - № 54. - Pp. 46-54.

242. Bolinger, D. Intonation levels v. configurations Text. / D. Bolinger // Word, 7. -N.Y., 1951.-Pp. 199-210.

243. Bolinger, D. A theory of pitch accent in English Text. / D. Bolinger // Word, 14.-N.Y., 1958.-Pp. 109-149.

244. Bolinger, D. Intonation and its parts: Melody in spoken English Text. / D. Bolinger. Standford, 1986. - XIII. - 421 p.

245. Bolinger, D. Intonation and its uses Text. / D. Bolinger. Standford, 1989. -356 p.

246. Bondarko, L.V. The syllable structure of speech and distinctive features of phonemes Text. / L.V. Bondarko. Phonetica, 1969. - Vol. 20. - P. 246.

247. Brazil, D. The communicative value of intonation in English Text. / D. Brazil. Birmingham: Bleak House, 1985. - 274 p.

248. Brazil, D. Pronunciation for advanced learners of English Text. / D. Brazil. — Cambridge: CUP, 1997. 151 p.

249. Brazil, D. Discourse intonation and language teaching Text. / D. Brazil [et al.]. Harlow (Essex), 1981,- XVI. - 205 p.

250. Couper-Kuhlen, E. An introduction to English prosody Text. / E. Couper-Kuhlen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1986. - VIII. - 239 p.

251. Cruttenden, A. On the so-called grammatical function of intonation Text. / A. Cruttenden // Phonetica. 1970. - Vol. 21. - Nr. 3. - Pp. 182-191.

252. Cruttenden, A. Falls and rises: Meanings and universals Text. / A. Cruttenden //Journal of Linguistics, 1981. Vol. 17. - Nr. 1. - Pp. 77-91.

253. Cruttenden, A. Intonation Text. / A. Cruttenden. Cambridge: CUP, 1986. -214 p.

254. Crystal, D. Prosodic systems and intonation in English Text. / D. Crystal. -Cambridge: CUP, 1969. VIII. - 381 p.

255. Crystal, D. The English tone of voice Text. / D. Crystal. London: Edward Arnold, 1975.-258 p.

256. Crystal, D. Investigating English style Text. / D. Crystal, D. Davy. London: Longmans, 1969. - 264 p.

257. Elson, B. An Introduction to Morphology and Syntax Text. / B. Elson, V. Pickett. — Santa Ana, California, 1965.

258. Gimson, A.C. An introduction to the pronunciation of English Text. / A.C. Gimson. London, 1970. - 320 p.

259. Gimson, A.C. RP accent Text. / A.C. Gimson // Language Learning. 1984. -Vol. 34.-Nr. 2.-Pp. 1-8.

260. HaIIiday, M.A.K. The tones of English Text. / M.A.K. Halliday // Archivum Linguisticum. 1963. — Vol. 15. - Fase. 1. — 29 p.

261. Halliday, M.A.K. A course in spoken English: intonation Text. / M.A.K. Halliday. London: OUP, 1970. - 212 p.

262. Jassem, W. Intonation of conversational English (Educated southern British) Text. / W. Jassem. Wroclaw, 1952. - 121 p.

263. Jassem, W. The phonology of Modern English Text. / W. Lassem. -Warszawa: Panstw. wyd.-wo nauk, 1987. — 768 p.

264. Jespersen, О. Lehrbuch dr Phonetic Text. / О. Jespersen. Leipzig-Berlin, 1926.-S. 203.

265. Jones, D. The pronunciation of English Text. / D. Jones. Cambridge: CUP, 1909.-214 p.

266. Jones, D. An outline of English phonetics Text. / D. Jones. Cambridge: Heffer, 1956. -XX. - 378 p.

267. Jones, D. The phonetics of Russian Text. / D. Jones, D. Ward. London, New York: CUP, 1969. - XI. - 307 p.

268. Kingdon, R. Teaching of English intonation, English Language Teaching. Text./R.Kingdon.- 1948-1949.-Pp. 85-91, 113-121.

269. Kingdon, R. The groundwork of English intonation Text. / R. Kingdon. -London: Longmans, 1958. 272 p.

270. Kingdon, R. English intonation practice Text. / R. Kingdon. London: Longman, 1960. - 184 p.

271. Kouper-Kuhlen, E. An introduction to English prosody Text. / E. Kouper-Kuhlen. London, 1986. - 239 p.

272. Kurath, H. A phonology and prosody of modern English, (раздел Prosody, §§ 16-25) Text. / H. Kurath. Heidelberg, 1964 - Pp. 126-158.

273. O'Connor, J.D. Styles of English pronunciation Text. / J.D. O'Connor // English Language Teaching. 1951. -№ 6. - Pp. 158-162.

274. O'Connor, J.D. Phonemic aspects of the spoken pun, qualitative and prosodie Text. / J.D. O'Connor // English Studies. 1952. - № 33. - Pp. 116-124.

275. O'Connor, J.D. Stress marks and pitch marks Text. / J.D. O'Connor // Le Maître Phonétique. 1955. - № 114. - Pp. 22-24.

276. O'Connor, J.D. Stress, rhythm and intonation Text. / J.D. O'Connor. -London, 1970. 176 p.

277. O'Connor, J.D. Phonetics Text. / J.D. O'Conor. Harmondsworth, 1977. -320 p.

278. O'Connor, J.D. Intonation of colloquial English Text. / J.D. O'Connor, G.F. Arnold. 2nd ed. - London: Longman, 1973.-271 p. (First ed. 1961).

279. Palmer, H.E. English intonation with systematic exercises Text. / H.E. Palmer. Cambridge, 1924. - 49 p.

280. Palmer, H.E. Everyday sentences in spoken English Text. / H.E. Palmer. -Cambr.: Heffer W. & Sons Ltd., 1937. 128 p. (First published: 1922).

281. Pike, K.L. The intonation of American English Text. / K.L. Pike. University of Michigan Publications. - Linguistics, 1. - Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1945.-200 p.

282. Pike, K.L. A Course in Modern Linguistics Text. / K.L. Pike. New York, 1958.

283. Studies in the pronunciation of English: A commemorative vol. in honour of A.C. Gimson Text. / Ed. S. Ramasaran. London, New York: Routledge, 1990.-373 p.

284. Sweet, H. Handbook of Phonetics Text. / H. Sweet. Oxford: At the Clarendon Press, 1878. - Pp. 93-97.

285. Sweet, H. A primer of phonetics Text. / H. Sweet. Oxford: At the Clarendon Press, 1906.- 119 p.

286. Vassiliev, V.A. English Phonetics Text. / V.A. Vassiliev. 2-nd ed. -Moscow: Vysschaya Sckola, 1980. - 256 p.

287. Ward, l.C. The Phonetics of English Text. / I.C. Ward. Cambridge, 1931. -P. 95.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.