Этнокультурная специфика английских социальных диалектов в синхронии и диахронии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Годунова, Екатерина Викторовна

  • Годунова, Екатерина Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 158
Годунова, Екатерина Викторовна. Этнокультурная специфика английских социальных диалектов в синхронии и диахронии: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Москва. 2012. 158 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Годунова, Екатерина Викторовна

Введение

Глава 1. Общая характеристика социальных диалектов

1.1. Понятие социального диалекта в российской и зарубежной лингвистике

1.2. Сленг как разновидность социального диалекта.

1.3. Особенности функционирования сленга

1.4. Уточнение понятий: жаргон, арго, сленг, кэнт

1.5. Словообразование в социальных диалектах 37 Общие выводы по первой главе

Глава 2. Арго деклассированных

2.1. Социолексикографический обзор первых глоссариев арготической лексики

2.2. Особенности субкультуры деклассированных

2.3. Заимствованная лексика в арго

2.4. Явление синонимии в арго

2.5. Морфологические и синтаксические особенности арго деклассированных

2.6. Эмоционально-экспресивная функция арго 67 Выводы по второй главе

Глава 3. Общий сленг: этнонимы как отражение сленговой ментальности

3.1. Понятие этноним в лингвистике

3.2. История возникновения этнических кличек

3.3. Этноним "англичанин"

3.4. Этноним "француз"

3.5. Этноним "немец"

3.6. Этноним "ирландец"

3.7. Этноним "итальянец"

3.8. Этноним "испанец", "латиноамериканец"

3.9. Этноним "японец"

3.10. Этноним "китаец"

3.11. Этноним "еврей"

3.12. Этнонимы с номинацией по признаку внешнего вида 109 Выводы по главе

Глава 4. Языковые контакты и заимствованная лексика в сленге

4.1. Причины возникновения заимствований в сленге

4.2. Языки-источники заимствованной лексики

4.3. Заимствования из испанского языка

4.4. Заимствования из итальянского языка и британское арго Ро1ап

4.5. Заимствования из немецкого языка

4.6. Заимствования из французского языка 128 4.7.Заимствования из языка идиш 129 4.8 Словообразовательные особенности заимствованной лексики 136 Выводы по четвертой главе 138 Заключение 140 Библиография

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнокультурная специфика английских социальных диалектов в синхронии и диахронии»

Вопросы «язык и культура», «язык и общество» являются актуальными темами исследования нескольких последних десятилетий. Проблема взаимодействия языка и общества не может быть успешно разрешена без понимания того, что каковы бы ни были внутренние законы системы самого языка, его коммуникативная функция и социальный характер находятся в тесной взаимосвязи с обществом, в котором он функционирует. Поэтому в настоящей работе рассматривается феномен взаимосвязи языка и культуры, языка и общества посредством изучения социальной стратификации общества и воздействия на язык различных социальных факторов.

В работе изучаются и анализируются разнообразные типы соотношения историко-культурных и языковых ситуаций и процессов, положивших начало существованию различных социальных диалектов. Социальные диалекты изучаются в тесной взаимосвязи с историей двух государств (Великобритании и США), рассматриваются факторы, определившие образ жизни классов и групп людей в определенные периоды времени. Изучение форм существования языка, которые используют те или иные социальные группы в коммуникативных целях, а также для идентификации и самоидентификации, является актуальным в современной лингвистике. Социальные диалекты изучаются как совокупность целого ряда генетических, функционально и структурно различных явлений. В работах зарубежных и отечественных ученых дифференцируются понятия арго, сленга, жаргона. В зарубежном языкознании наиболее значимые работы связаны с именами таких исследователей, как Э. Партридж, С. Флекснер, О. Есперсен, П. Традгилл, X. Менкен, Дж. Киттридж и многих других. В отечественном языкознании изучению социально маркированной лексики посвящены работы Д.С. Лихачева, М.М. Маковского, В.Д. Бондалетова, И.Р. Гальперина, В.М. Жирмунского, В.А. Хомякова, В.В. Химика, Г.А. Судзиловского, Б.Л. Бойко и др.

В исследовании изучается арго деклассированных, которое относится к специальному сленгу (Special Slang) и является образцом первого социального диалекта, имеющего лексикографические источники, восходящие к XVI веку. В работе также рассматриваются два явления, относящиеся к общему сленгу - сленговые этнонимы и заимствования в сленге, которые, с нашей точки зрения, представляют большой лингвистический интерес, так как не получили должного лингвистического осмысления в специальной литературе. Главным предназначением арго деклассированных является сохранение групповой солидарности, а главная функция этнонимов - высмеивание и проявление неприязни к представителям других этносов. Как арго деклассированных, так и этнонимы в сленге основаны на противопоставлении "свое - чужое", находящее свое отражение в лингвистических средствах. Данная оппозиция чаще всего изучается в рамках этнообозначений, существующих в литературном языке и не рассматриваются в сленге. Корпоративная обособленность членов субкультур часто выражается с помощью оценочной экспрессии, в зависимости от того, к какой категории - к "своим" или "чужим" - относится эта личность.

Проникновению "чужого" в язык способствуют разнообразные экономические и социальные явления. Процессы иммиграции и дальнейшей социальной адаптации переселенцев отражаются в социолекте, так в частности, их адаптация связана с изучением языка, которым они в должной мере не владеют, что отражается в появлении заимствований на разговорном уровне и появлению языков-гибридов (Yinglish, Spanglish). Предпосылками лексических заимствований в сленге являются интенсивные и многообразные контакты с носителями иммигрантских языков. Эмоциональность, экспрессивность, надсоциолектность и противоположная ценностная ориентация - черты, присущие сленгу, снимают ограничения, препятствующие лексическим заимствованиям. Поэтому изучение процессов билингвизма в социолектах обретает особую форму.

Актуальность темы исследования обусловлена:

1) необходимостью описания языковых субстандартных единиц, к которым прибегают носители социальных диалектов при описании и выражении своего отношения к действительности;

2) недостаточной разработанностью вопроса о способах пополнения лексического состава социолектов;

3) необходимостью выявления воздействия на социальные диалекты заимствованных элементов и степень их внедрения в субстандартную лексику;

4) необходимостью выявления структурных и семантических процессов в сленге и установлении специфических сленговых алгоритмов, отличных от тех, которые действуют в английском литературном языке.

Объектом исследования является лексика социальных диалектов английского языка, предметом исследования выступает этимологический аспект арготизмов и сленгизмов в составе ряда социальных диалектов в их взаимосвязи с литературным (нормативным) английским. Исследование нацелено на выявление социальных, экономических, политических и культурных факторов, оказывающих влияние на формирование и функционирование социальных дийлектов.

Цель настоящей работы заключается в установлении и описании этнокультурной специфики лексических элементов ряда социальных диалектов США и Великобритании (в том числе арго деклассированных) с точки зрения их функциональной динамики и этимологической производности.

Для достижения поставленной цели в диссертации необходимо решить следующие задачи:

- показать статус сленга в лингвистике и социолингвистике, сопоставив его с другими компонентами разговорной речи, такими как арго и жаргон;

- определить источники лексики социолектов;

- выявить основные словообразовательные модели и другие способы пополнения лексики социолектов;

- сгруппировать лексические единицы в тематические группы, отражающие сферы употребления социальных диалектов;

- установить особенности видения мира посредством анализа лексических единиц, использующихся в социолектах;

- показать исторические и социокультурные предпосылки, приводящие к появлению тех или иных понятий.

Материалом исследования послужили более 3000 сленговых единиц, отобранных методом сплошной выборки из словарей сленга, а также лингвистические словари различного типа: этимологические, толковые, синонимические; словарь английских территориальных диалектов; монографии российских и зарубежных ученых, периодические издания и художественные произведения современных авторов. В качестве иллюстративного материала в работе используются примеры из произведений художественной литературы современных британских и американских писателей.

Методы исследования были определены поставленными задачами. В работе использовались: социолексикографический анализ словарных статей, позволивший зафиксировать и сопоставить толкования одного сленгизма разными словарями; словообразовательный анализ; метод компонентного анализа при определении семантики заимствованной лексики; описательный метод; метод контекстуального анализа.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые социальные диалекты английского языка рассмотрены в целостной системе развития языка и общества, впервые выявлены социолингвистические особенности функционирования социолектов в их взаимосвязи друг с другом и литературным языком. Впервые отражена функциональная динамика социолектов с учетом их диахронической изменчивости.

Научные положения, выносимые на защиту:

1) в сленговой лексике отсутствует категория "политической корректности", она этноцентрична, в ней существует жесткое деление на "своих" и "чужих";

2) изучение сленговой лексики дает возможность понять внутренние процессы, происходящие в отдельных субкультурах языка;

3) в отличие от литературного языка алгоритм сленга допускает заимствования большого количества лексических единиц;

4) заимствованная лексика в сленге, как правило, не является результатом появления новых реалий, а выступает в качестве синонимов к уже существующим понятиям;

5) целый блок сленговых единиц является заимствованием из английских территориальных диалектов;

6) характерной особенностью сленговых единиц является многозначность и синонимия, причем некоторые значения обладают в сленге большим количеством синонимов, а другие - меньшим.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем дальнейшее развитие получает вопрос о корреляции языка и культуры в субстандартной лексике, расширен подход к рассмотрению социолектов и их значения в языковой системе, конкретизируется структурное и функциональное описание словообразовательных механизмов в их динамике.

Практическая значимость состоит в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы при составлении спецкурсов по лексикологии, а также на практических занятиях по разговорной практике.

Работа состоит из введения, четырех глав, в конце каждой главы даны основные выводы, заключения и библиографического списка. 9

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Годунова, Екатерина Викторовна

Выводы по четвертой главе

В период с 1991 по 2000 год в США прибыло рекордное количество иммигрантов, их число превысило массовую иммиграцию 1901- 1910 годов.

Иммиграция в США продолжается и в наши дни. В отличие от массовой иммиграции XIX века и первой декады XX века, когда иммигранты в основном были из европейских стран, переселенцы, прибывающие в США сегодня, являются выходцами из стран Латинской Америки. В 2000 году население США, родившееся за границей, достигало 28, 4 миллиона человек, из которых 51 % составляли выходцы из Латинской Америки и стран t

Карибского бассейна; 25, 5 % - из Азии; 15,3 % - из Европы; 8,1% - из других регионов. Из них 34% или около 10 миллионов человек родились в Мексике или Центральной Америке. Хотя большинство иммигрантов живет в Калифорнии, Нью-Йорке, Флориде, Иллинойсе, Нью-Джерси и Техасе, остальные рассредоточены по всей стране. Согласно переписи населения 2000 года больше одного человека из шести опрошенных использует родной язык дома (Bayley, 2004, 268). Стремление зафиксировать в анкетах переписи факт использования родного языка говорит о новом усилении этноцентризма» (Швейцер, 1973, 40). Наибольшую сопротивляемость к языковой ассимиляции проявляют этнические группы испаноязычного населения. Это подтверждается многочисленными примерами заимствованных слов в сленге, когда иммигранты начинают использовать слова из родного языка в английской речи. Если в XIX - начале XX века в американский английский сленг попало много слов из языка идиш, что было связано с большим потоком евреев-иммигрантов, то на сегодняшний день такая ситуация повторяется с выходцами из стран Латинской Америки. Существенная разница между двумя группами иммигрантов состоит в том, что евреи пытались как можно быстрее ассимилироваться, достичь социальных благ и дать хорошее образование детям, а иммигранты из Латинской Америки проявляют стойкость к процессам ассимиляции и демонстрируют приверженность к родному языку.

Заключение

В соответствии с поставленными задачами было проведено исследование социальных диалектов английского языка.

Социальные диалекты представляют собой определенную языковую систему, в основе которой лежат элементы английских территориальных диалектов, грамматические и фонетические черты которых существовали задолго до возникновения литературного языка. В настоящее время не существует четких границ между литературной нормой и сленговой лексикой, так как в ходе языковой эволюции происходят изменения в словарном составе, такие как переосмысление, наращение новой семантики, стилистическое перераспределение лексического состава, поэтому одни и те же языковые элементы в зависимости от изменчивых внутриязыковых и экстралингвистических условий могут выступать как нормированные, так и как ненормированные.

Как показало исследование, развитие сленговой лексики обусловлено социально-историческими событиями, оно всегда находится в тесной взаимосвязи с общественными процессами, происходящими в определенный промежуток времени. В работе были проанализированы причины появления этнонимов. Опираясь на исторические данные, относящиеся к разным эпохам, было показано, что образуя этнические клички и употребляя их в речи, носители языка, не осознавая, делят членов социума на «своих» и «чужих», подобно обособленному 'преступному миру, который не допускает проникновения кого-либо из обычной жизни, живущих по закону. Употребление этнонимов роднит говорящих с преступниками, высмеивающими «чужих» с помощью примитивных языковых средств.

В ходе исследования было показано, что для сленга является типичным наличие обширных синонимических рядов одного и того же понятия. Например, выборка для понятия "глупый" дала 303 единицы, "отличный, хороший" - 663 единицы, "полицейский" - 95 единиц. Отметим, что разные понятия обладают разным количеством синонимов. В английских социальных диалектах отсутствуют или малоупотребительны такие слова, как quick, young, help, to feel.

Анализ процессов словообразования в сленге позволил прийти к выводу, что они включают в себя как стандартные механизмы, так и типично сленговые словообразовательные модели. Распространенным является t суффиксальный способ образования, с помощью таких продуктивных суффиксов, как -er, -ed, -у. Или с помощью типично сленговых суффиксов: -eroo, -о, -ola, nik. Также к продуктивным способам относится явление контаминации, конверсии, редупликации.

Основным способом пополнения СЛСШОВОИ лексики ЯВЛЯС1СЯ семантическая деривация. Приведенные в исследовании примеры показывают способы деривации: сужение и расширение значения слов, метафорический и метонимический перенос значений, сужение и расширение значения.

Динамика иммиграционных процессов, культурные контакты с представителями других этносов находят свое отражение в заимствованиях. Причем отличительной чертой заимствований является то, что они являются результатом внутриязыковых и межъязыковых отношений.

Различные исторические (войны, этапы иммиграции) и социально-политические события (законы об иммиграции) приводили к тому, что сленге появлялись новые слова для описания и выражения своего отношения к новым людям, которые практически всегда получали отрицательную коннотацию. t

Хотя сленг традиционно относят к устной речи, следует отметить, что на сегодняшний день сленгизмы можно встретить в художественной литературе, что было проиллюстрировано примерами, в СМИ, в речи политиков и других общественных деятелей.

С активизацией таких субкупьтур, как криминапьные группировки, интерес к сленгу приобретает социальный характер, ученые обращаются к методам социолингвистики для понимания закономерностей употребления сленга внутри отдельного сообщества.

Современная идеология, основывающаяся на концепции "справедливости" и "равноправия" всех членов общества принесла в язык такое явление, как «политическая корректность», суть которой состоит в установлении специальных норм речевого этикета, в наложении табу на слова и выражения, способных привести к негативным ассоциациям, вызвать этнические и расовые конфликты не прижилась в сленге. Использование этнических кличек и выражений с национальным компонентом, имеющих в большинстве случаев, пейоративное значение, является доказательством отвержения «политической корректности» в сленге.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Годунова, Екатерина Викторовна, 2012 год

1. Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии. М: Гос. учеб. - педагог, изд-во., 1949. -334с.

2. Амосова H.H. К проблеме языковых стилей в английском языке // Вестник Ленинградского ун-та. 1955. - №5. С. 32-44

3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1981. 352с.

4. Баскаков Н.А, Шахнарович A.M. Лингвистические основы преподавания языка. М: Институт языкознания (Академия наук СССР), 1983. -270с.

5. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М: Рос. гуманитар, унт, 2001.-436 с.i

6. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. Л.: Изд-во Ленинградск. ун-та, 1985. 136с.

7. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М: Высшая школа, 1984.-318с.

8. Березович Е.Л. Гулик Д.П. Homo ethnicus в зеркале языка: к методике onncaHM/VEtnolingwistyka: Problemy j.zyka i kultury. Lublin, 2002. № 14. S. 4767.

9. Блумфилд Л. Язык. M.: Прогресс, 1968.-607с.

10. Бондалетов Ю.Д. Социальная лингвистика. М: Просвещение, 1984. -159с.

11. Бондалетов Ю. Д. Типология и генезис русских арго. Рязань: Изд-во Рязан. ГПИ, 1987.-82с.

12. Бондалетов Ю. Д. Цыганизмы в составе условных языков // Язык игобщество. Вып. 1. Саратов, 1967. С. 235-243.

13. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке// Ученые записки Ленинградского пединститута им. А.И. Герцена. Т. 3. Л., 1955. С.137 - 139.

14. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX веков. М: Высшая школа, 1982. - 528с.

15. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М: Изд-во АН, 1963. 253с.

16. Волошин Ю.К. Американский студенческий социолект //t

17. Лингвистические единицы разных уровней в языке и речи. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1988. С. 15-20

18. Волошин Ю.К. Общий американский сленг: Состав, деривация и функция. Лингвокультурологический аспект. Дис. .докт. филол. наук. -Краснодар: 2000.-341с.

19. Выготский Л.С., Лурия А.Р. Этюды по истории поведения: Обезьяна. Примитив. Ребенок. М: Педагогика-пресс, 1993. 224с.

20. Гак В.Г. Норма и толерантность // ИЯШ 1984. - № 1. С. 7-15

21. Гальперин И. Р. О термине «слэнг» // Вопросы языкознания. 1956. № 6. - С. 107-114.

22. Грачев М.А. Русское арго. Н. Новгород: Нижегородский гос. лингвистический университет им. H.A. Добролюбова. 1997. 245с.

23. Дешериев Ю.Д. Введение // взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур. М.: Наука, 1980. С. 6-25.

24. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Ленинград: Гослитиздат, 1936. 297с.

25. Карасик В.И. Язык социального статуса. М: Ин-т языкознания РАН, 1992.-330с.

26. Кацнельсон С. Д. Общее и типовое языкознание. Л: Наука, 1986. -297с.

27. Кашкин В.Б., Пёйхёнен С. Этнонимы и территория национальной души // Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: Издательство ВГТУ, 2000. С. 62-70

28. Ковалев Г.Ф. Этнонимия славянских языков: Номинация и словообразование. Воронеж: Воронежский гос. университет, 1991. 175с

29. Корову шкин В.П. Теоретические основы контрастивной социолектологии. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2009. 245с.

30. Коровушкин В.П. Нестандартная лексика в английском и русском военном подъязыках // Вестник ОГУ. 2003 №4. С. 53-59

31. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. Москва: Прогресс, 1990. С. 387-415

32. Ларин Б.А. Западноевропейские элементы русского воровского арго // Язык и литература. Т. VII. М: РАНИОН, 1931. С. 113-130

33. Липатов А.Т. Русский сленг и его соотнесенность с жаргоном и арго. // Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1994. С. 35-41

34. Лихачев Д. С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Язык и мышление. Москва Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1935. Т. 3-4. С. 47-100

35. Маковский М.М. Английская диалектология. М.: Высшая школа, 1980. -421с.

36. Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). М.: Высшая школа, 1982. 135с.

37. Маковский М.М. Взаимодействие ареальных вариантов слэнга и их соотношение с языковый стандартом. Вопросы языкознания, 1963, № 5. С. 21-30

38. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. Учебное пособие. Изд. 2-е, доп. М.: КомКнига, 2005.- 168с.

39. Маковский М.М. Языковая сущность современного «сленга» // ИЯШ. -1962. №4.-С. 102-113

40. Маруневич О.В. Концепт «Иностранец»: лингвокогнитивный и аксиологические аспекты (на материале русского и английского языков) автореф. дис.канд. филол. наук. Пятигорск, 2010. -24с.

41. Нитобург Э.Л. Евреи в Америке. М: Чоро, 1996. 128с.

42. Нурова Л.Р. Синонимия в стилистически сниженной лексике. Казань: Новое знание, 2007. 148с.

43. Орлова Н.О. Сравнительная национально-специфическая характеристика американского и русского сленга: лексико-грамматический аспект: автореф. дис.канд. филол. наук. Ярославль, 2006. - 17 с.

44. Патрикеева H.A., Николаева Е.П. Сленг, вопросы происхождения, формирование и его место в общей языковой системе // Материалы Третьей международной лексикографической школы- семинара. Иваново: Ив-ГУ, 1999.-С. 38-47

45. Петерсон H.H. Язык как социальное явление. Ученые записки лингвистической секции Научно-исследовательского института языка и литературы . М: РАНИИОН, 1927 г. Т1. С. 5-21

46. Поливанов, Е. Д. Избранные работы; Статьи по общему языкознанию Текст. / Е. Д. Поливанов; Гл. ред. Восточн. Литературы. М.: Наука, 1968.-376с.

47. Потебня А. А. Из записок по теории словесности. Харьков: Паровая типограф1я и литограф1я М. Зильбербергъ и С-вья, 1905. 649с.

48. Саляев В.А. Русский сленг. История. Словотворчество. Словарное описание. Орел: ОРАГС, 2007. 200с.

49. Семенец O.E. Социальная лингвистика и общественная практика. Киев: Вища школа, 1978. 176с.

50. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Пер. с англ. под ред. и с предисловием А.Е. Кибрика / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. -656 с.

51. Скворцов Л.И. Современные отечественные и зарубежныеисследования в области культуры речи (в нормативном и коммуникативныхаспектах). // Культура речи и эффективность общения. М, 1996. С. 40-65.t

52. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Са-рат. ун-та, 1985.-210с.

53. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М: Иностранная литература, 1956. - 260с.

54. Соловьева Т.А. К проблеме сленга // Вопросы лексикологии английского, французского и немецкого языков. Т. XXVII. Иваново, 1961. С. 109-127.

55. Судзиловский Г.А. Сленг что это такое? М.: Воениздат, 1973. - 181с.

56. Суперанская A.B. Групповые обозначения людей в лексическойсистеме языка // Имя нарицательное и имя собственное. М: Наука, 1978. С. 59-83

57. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988,-С. 26-52.

58. Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. Синхронно-диахроническое исследование. М: Наука, 1985. 247с.

59. Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: СПбГУ, 2000. 272с.

60. Хомяков В. А. Введение в изучение сленга основного компонента английского просторечия. М: УРСС, 1971. - 104с.

61. Хомяков В.А. О термине "сленг". (Из истории вопроса). В кн: Вопросы теории английского и немецкого языков. Уч. зап./ Ленинградск. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1969, т. 368. С. 68-80.

62. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. М: Либроком,2009. 108с.

63. Швейцер А.Д. Литературный язык в США и Англии. М.: Высш. школа, 1971. 200 с.

64. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. Москва: Высшая школа, 1963. 216с.

65. Alexander Н. The Story of our Language. Toronto: Thomas Nelson and Sons, 1945.-242p. ,

66. Algeo J. The Cambridge History of the English Language: English in North America. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 625p.

67. Allen I. L. The Language of Ethnic Conflict. New York: Columbia University Press, 1983. 327p.

68. Allen I.L. Slang: Sociology // Concise Encyclopedia of Pragmatics. -Amsterdam: Elsiever. 878-883pp.

69. Allen I.L. The City in Slang. New York Life and Popular Speech. Oxford: Oxford University Press, 1993. 320p.

70. Allen I.L. Unkind Words: Ethnic Labeling from Redskin to Wasp. New York : Bergin and Garvey, 1990. 152p.

71. Anderson S. Immigration. Santa-Barbara: Greenwood Publishing Group,2010. -228p.

72. Andersson L. G. & Trudgill P.' Bad Language. Oxford: Blackwell, 1990. -202p.

73. Blake B.J. The Secret Language. Codes, Tticks, Spies, Thieves, and Symbols. Oxford: Oxford University Press, 2010. 328p.

74. Bayley R. Linguistic Diversity and English Language Acquisition. // Language in the USA themes for the twenty-first century. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. P.268-283.

75. Bloomfield, L. Language. Delhi: Motilal Banarsidas, 1995. 566p.

76. Bryson B. Made in America. London: Black Swan, 1998. 464p.

77. Burke W.J. The Literature of Slang. New York: The New York Public Library, 1939. 180p.

78. Cohen S, Humphries B, Mynott E. From Immigration Controls to Welfare Controls. London: Routledge, 2002. 242p.

79. Coleman J. A History of Cant and Slang Dictionaries: 1758 1858. Oxford: Oxford University Press, 2004. - 352p.

80. Conklin N.F., Lourie M.A. A Host of Tongues. Language Communities in the United States. New York: The Free Press, 1983. 314p.

81. Critique of Anthropology 13// Hill Jane H. "Hasta la vista, baby". Anglo Spanish in the American Southwesf. London. Newbury Park and New Delhi, 1993. P. 145-176.

82. Crofton A.F.B. The Language of Crime // Appleton's Popular Science Monthly. 1897, Volume 50, April. P. 831-835.

83. Deldago R., Stefancic J. Understanding Words that Wound. Boulder: Westview Press, 2004. 238p.

84. Denham K, Lobeck A. Linguistics for Everyone: An Introduction. Boston: Michael Rosenberg, 2004. -534p.

85. Dezell H. Irish America: Coming into Clover. New York: Doubleday, 2000. 259p. '

86. Dillard J.L. Ail-American English: a history of the English language in America. New York, 1975. 432p.

87. Dillard J.L. Toward a Social History of American English. Amsterdam: Mouton, 1985.-301p.f

88. Dillard J.L. American Talk: where our words come from. Random House, 1976,- 187p.

89. Doroshkin M. Yiddish in America: Social and Cultural Foundations. Rutherford: Fairleigh Dickinson University Press, 1970. 28lp.

90. Dumas B. K. & Lighter J. Is Slang a word for Linguistics? // American Speech, 53. P. 5-17

91. Dundes A. & M.R. Schonhorn. "Kansas university slang: A new generation", American Speech 38. P. 163-177

92. Eble C. Slang & Sociability: in-group language among college students.t

93. Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1996. 228p.

94. Ellis H. The Criminal. London: Walter Scott, 1890. 337p.

95. Lewin E. The Random House Thesaurus of Slang, New York, 1998

96. Finegan E., Ferguson C.A. Language in the USA: themes for the twenty-first century. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 502p.

97. Fishman J.A. Yiddish in America: socio-linguistic description and analysis. Indiana: Indiana University, 1965. 94p.

98. Flexner S.B. Preface / St.B. Flexner // Wentworth, H., Flexner, St.B.

99. Dictionary of American Slang. L.: George G. Harrap & Co. Ltd., 1960. P. VI-XV.t

100. Flexner S.B. I hear America Talking : An Illustrated Treasury of American Words and Phrases. N. Y. : Van Nostrand Reinhold, 1976. 503 p.

101. Fowler H.W. & F.G. The King's English. Oxford: Clarendon Press. 1906. -370p.

102. Frazer J.G. The Golden Bough: A Study in Magic and Religion. NewYork: Cosimobooks, 2009. 732p.

103. Frazier J.W., Tettey-Fio E.L. Race, Ethnicity, and Place in a Changing America. Binghampton: Global Academic Publishing, 2006. 426p.

104. Garret P.M. Social Work and Irish People in Britain. Bristol: The Police Press, 2004,- 183p.

105. Gibbons S, Fraser E. Soldier and Sailor Words and Phrases. London: Routledge, 1955. -372p.

106. Goldstein M.J. Japanese in America. Minneapolis: Lerner Publications Company, 2005.-80p. »

107. Greenough J.B., Kittredge G.L. Words and Their Ways in English Speech. London: The McMillan Company, 1922. 431 p.

108. Hammerton J. A. Lands and People of the World. V.4. New Delhi: Mittal Publications, 1995.-453p.

109. Haugen E. From Idiolect to Language //Haugen S. Studies by Einar Haugen Presented on the Occasion of his 65th Birthday April 19, 1971. The Hague-Paris, 1972. -P.415-421.

110. Hendrickson R. The Facts on File Dictionary of American Regionalism. New York: Facts on file, 2000. 786p.

111. Hertzler J. A Sociology of Language. New York: Random House, 1965. -559p.

112. Hoffman M. The World Almanac & the Book of Facts. Chcago: NEA, 1989. 960p.

113. Hughes, G. An Encyclopedia of Swearing. The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English Speaking World. London: M.E. Sharpe, 2006. 573p

114. Hughes, G. A History of English Words. Oxford: Blackwell Publishing, 2000. 430p.

115. Hughes G. A History of Semantics and Culture. Chester: Wiley-Blackwell, 2011. -336p.

116. Jay T. Cursing in America. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co, 1992. -273p.

117. Jespersen O. Language: Its Nature, Development and Origin. London: Unwin-Allen Ltd., 1922. 557p.

118. Kanellos N. Handbook of the Hispanic Cultures in the United States: Anthropology, V. 4. Houston: Arte Publico Press, 1994. 374p.

119. Kennedy A.G. Current English. Boston: Ginn, 1935. 737p.

120. Koven S.G., Gotzke F. American Immigration Policy: Confronting the Nation' Challenges. Louisville: Springter, 2010. 236p.

121. Labov W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pensylvania Press, 1972.-344p.

122. Mattiello E. Introduction to En'glish slang. A description of its morphology, semantics, and Sociology. Milan: Polimetrica, 2008. V.2. 320p.

123. Matsell G. The Secret Language of Crime: Vocabuluum of the Rogue's Lexicon. New York: Cosimobooks, 2008. 204p.

124. Maurer D. Whiz Mob: A Correlation of the Criminal Argot of pickpockets with Their Behaviour Pattern. Lanham: Rowman & Littlefield Pub Inc, 2003. -216p.

125. Maurer D. Prostitutes and Criminal Argots // American Journal of Sociology. 1939. Volume 44. P. 546 550.

126. McKeee J. O. Ethnicity in Contemporary America: a geographical appraisal. Boston: Rowman & Littlefield Publishers Inc., 2000. 425p.

127. McKnight G. English Words and their Background. New York: AppletonCentury, 1923. -449p.

128. Menken H.L. The American Language: A Preliminary Inquiry Into the Development of English-New York: Cosimobooks, 1963. 512p.

129. Milroy L. Language and Social Networks. 2nd edition. Oxford: Blackwell, 1987 -282p.

130. Munro P. Slang U! New York: Harmony House, 1989. - 260p.

131. Munro P. UCLA Slang. V.3. UCLA: Westwood Department of Linguistics, 1997.- 124p.

132. Murray T.E. Spanish Loanwords in Contemporary American English Slang // Spanish Loanwords in the English Language. A Tendency towards Hegemony Reversal. New York: Mouton de Gruyter, 1996. P.105-139.

133. Nosek J. Semantic Features of Modern Colloquial English// Zeitschrift fiir Anglistik und Amerikanistik, 1963, N 1. P.5-28.

134. Olesen V. & Whittaker E. Conditions under which college students borrow, use and alter slang // American Speech 43 (1968), pp. 222-228

135. Panayi P. Immigration, Ethnicity, and Racism in Britain 1815-1945. Manchester: Manchester University Press, 1994. 170p.

136. Partridge E. Here, There, and Everywhere; Essays upon Language. New York: Books for Libraries Press, 1969. 188p.

137. Partridge E. Usage and Abusage. A Guide to Good English. London: Hamish Hamilton, 1947. - 384p.

138. Potowski K. Language Diversity in the USA. Cambridge- Cambridge University Press, 2010. 330p.

139. Quirk R.S., Greenbaum G. & J. Svartvik (eds). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman, 1985. 1120p.

140. Rawson H. Devious Derivations: popular misconceptions, and more than 1,000 true origins of common words and phrases. Melbourne: Castle Books, 2002. 245p.

141. Sagarin E. The Anatomy of Dirty Words. New York: Lyle Stuart, 1962. -220p.

142. Schmid C. L. The Politics of Language Conflict, Identity, and Cultural Pluralism in Comparative Perspective. Oxford: Oxford University Press, 2001. -218p.

143. Silva-Corvalan C. Spanish in the Southwest // Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. P. 205-230

144. Sornig K. Lexical Innovation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co., 1981- 117p.

145. Spanish Word Histories and Mysteries. English Words that Come from Spanish. Boston: Houghton Mifflin Company, 2007. 258p.

146. Stenstrom A. B., Andersen G, Hasund I. Trends in Teenage Talk: Corpus compilation, analysis and findings. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co., 2002. -228p.

147. Sutherland E.H. Principles of Criminology. Boston: Rowman & Littlefield Publishers Inc. , 1992. 696p.

148. Thorne T. The Dictionary of Contemporary Slang. New York: Pantheon Books, 1990.-583p.

149. Trudgill P. Language in the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press, 1984. 587p.

150. Trudgill P. Sociolinguistic variation and change. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2002. 197p.

151. Ureland P.S. Clarkson I. Language Contact across the North Atlantic. Tubungen: Max Niemeyer Verlag, 197. 552p.

152. Varela B. Ethnic Nicknames of Spanish Origin in American English. // Spanish Loanwords in the English Language. A Tendency towards Hegemony Reversal. New York: Mouton de Gruyter, 1996. P. 139-157

153. Weinreich U. Languages in Contact. New York: Linguistic Circle of New York, 1953,- 148p.

154. William D. Life in the UK: The Land and the People. Dar es Saalam: New Africa Press, 2010. 322p.

155. Whitney W.D. Whitney on language: selected writings of William Dwight Whitney. Cambridge: MIT press, 1971. 360p.1. Словари:

156. Американа. Англо-русский лингвистический словарь / под ред. Чернова Г.В. Смоленск: Полиграмма, 1996. 1183с.

157. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М: УРСС, 2004. -569с.

158. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. Ярцевой В.Н. М: Советская энциклопедия, 1990. 683с.

159. Липатов А.Т., Журавлев С. А. Региональный словарь русскойIсубстандартной лексики. Йошкар-Ола: Элпис, 2009. 288 с.

160. Нелюбин Л.Л.Толковый переводческий словарь. М: Флинта; Наука, 2003. 320 с.

161. Розенталь Д.Э, Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистическихtтерминов. М: Астрел, 2001. 623 с.

162. Ротенберг, Н.; Иванова, В. Англо-русский словарь американского сленга. М.: Инфосервис, 1994 544 с.

163. Ayto J. The Oxford Dictionary of Slang. Oxford: Oxford University Press, 1998.-482 c.

164. Baker P. Fantabulosa. The Dictionary of Polari and Gay Slang. London: Continuum, 2004. 256p.

165. Barrere A. A Dictionary of Slang, Jargon & Cant: embracing English,

166. American, and Anglo-Indian slang, pidgin English, tinker's jargon, and otheriirregular phraseology. Edinburgh, 1889-90. 428 p.

167. Barrere A. Dictionary of Slang, Jargon and Cant (Volume 1). Detroit: Gale Research Co, 1889.- 558c.

168. Berrey, L.V. and Van den Bark, M. American Thesaurus of Slang. 2d ed. New York: Crowell, 1953

169. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the. English Language. UK.: Cambridge University Press N.Y.- Melburne, 1997. - 490 p.

170. Dalzell Т., Victor Terry. The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. London: Routledge, 2007. 740c.

171. Fraser E., Gibbons G. Soldier and Sailor Words and Phrases. London: Gale Research Co., 1968. 372p.

172. Herbst P. The Colour of Words: an Encyclopedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States. Yarmouth: Intercultural Press Inc., 1997. 259p.

173. Lighter J.E. Random House Historical Dictionary of American Slang. Vol.1, A-G, New York: Random House, 1997. 1080p.

174. Lighter J.E. Random House Historical Dictionary of American Slang. Vol.2, New York: Random House, 1997. 736p.

175. Longman Dictionary of Contemporary English. 3-d ed. Lnd., Harlow: Longman, 1995. 1668p. '

176. Matsell G. The Secret Language of Crime: Vocabulum or the Rogue's Lexicon. New York: Cosimobooks, 2008. 204p.

177. Oxford English Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1989 20 vol.

178. Partridge E. A Dictionary of the Underworld: British & American : Being the Vocabularies of Crooks, Criminals, Racketeers, Beggars and Tramps, Convicts, the Commercial Underworld, the Drug Traffickers. London: Routledge, 1950.

179. Partridge E. The Routledge Dictionary of Historical Slang. Taylor & Francis e-Library.

180. Partridge E. Slang To-day and Yesterday. London: Routledge & Kegan Paul, 1970.-249p.

181. Partridge E. The Routledge Dictionary of Historical Slang. London: Routledge, 1973 1052p.

182. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, 1959 -1183p.

183. Rawson H. Wicked Words: a treasury of curses, insults, put-downs, and other formerly unprintable terms from Anglo-Saxon times to the present. New York: Crown Publishers, 1989. 435p.

184. Roback, A.A. A Dictionary of International Slurs. Cambridge: Sci-Art, 1944. 394p.

185. Room A. A Dictionary of True Etymologies. Cornwall: TJ Press, 1996 -193p.t

186. Skeat W.W. An Etymological Dictionary of the English Language. -Oxford: Clarendon Press, 1910. 780p.

187. Steinmeltz S. Dictionary of Jewish Usage. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers Inc., 2005. 207p.

188. Thorne T. Dictionary of Contemporary Slang. London: A & С Black, 2007. 513p.

189. Varchaver M., Moore F.L. The Browsers Dictionary of Foreign Words. New York: John Wiley & Sons, 2001. 269p.

190. Wilmeth D.B. The Language of American Popular Entertainment: a glossary of argot, slang, and terminology. Westport: Greenwood Press, 1981. 305p.

191. Wentworth H., Flexner S.B. Dictionary of American Slang. N.Y.: Crowell, 1960. -766p.

192. Wright J. English Dialect Dictionary. I-VI. Oxford: Oxford University Press, 1962

193. Список художественной литературы

194. Burroughs W.S. Naked Lunch. New York Press, 1984

195. Collier J.S. The Worst of times. New York: Waterbird Books, 2004

196. Chandler R. The Big Sleep: Warefell, my lovely. New York: AA Knopf, 2002.

197. Dobbelaer A. Only for a Year. New York: Virtualbookworm Publishing, 2003.

198. Farah A. Crack in the Cedars. Everyone Deserves a Second Chance. Philadelphia: Xlibris Corporation, 2009.

199. Guinn S. Go Down Together: the true, untold story of Bonnie and Clyde. New York: Simon &Schuster, 2009.

200. Guma A. The Walk in the Night and Other Stories. Evanstone: Northwestern University Press, 1967

201. Hemingway E. The Complete Short Stories. New York: Simon&Schuster, 1998.

202. Jackson B. Outside the Law: a Thief s Primer. New Brunswick: Rutgers University, 1969. '

203. Jones F. Adventures with an Englishman. Bloomington: Author's House, 2009.

204. Kaufmann W.D. The Day My Mother Changed Her Name and Other Stories. New York: Syracuse, 2008.

205. Каир E. D. Not for the Meek. New York: Simon&Schuster, 2005.

206. Laxalt R. The Basque Hotel. University of Nevada Press, 1989

207. Lawrence D.H. Kangaroo. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.1. У7

208. Liam С. Blood on the Shamrock. Cincinnati: St. Padraic Press, 2006. McCulley J. The Masked Woman. Rockville: Wildside Press, 2007.

209. Montefiore S. Sashenka. New York: Simon & Schuster,

210. Murdoch I. An Unofficial Rose. London: Open Road, 2010

211. O'Brien J.T. Black Snow. Bloomington: iUniverse, 2011.

212. Passos J.D. 1919. New York: Mariner book, 2000.

213. Riser W. A. Paws and Whiskers. Merrit Island: Word Thunder Publication: 2004.

214. Roberts N. Rising Tides. London: Penguin, 1998

215. Rosmarin L. Getting Enough. New York: Strategic Book Publishing, 2009.

216. Schwarz E. Pretend you are happy. New York: Waterbird Books, 2004

217. Sheldon S. If Tomorrow Comes. New York: Harper Collins, 1994.

218. Spisak R. Two small windows in a park of mirrored doors. Philadelphia: Xlibris Corporation, 2010.

219. Steffensmeier D. J. The fence: in the shadow of two worlds. Lanham:1. Rowman&Littlefield, 1986.

220. Swain J. Sucker Bet. New York: Large Print, 2003.

221. Young A. Megan the Klutz. New York: Willowisp Press, 1994.

222. Wallace R. The Phantom Detective: Tycoon of Crime. Rockville, 2005.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.