Эвфемия и дисфемия в газетном тексте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Бойко, Татьяна Владимировна

  • Бойко, Татьяна Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 206
Бойко, Татьяна Владимировна. Эвфемия и дисфемия в газетном тексте: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2005. 206 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Бойко, Татьяна Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ЭВФЕМИЗМ И ДИСФЕМИЗМ- СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПРОБЛЕМЫ.

1.1 История изучения эвфемизмов и дисфемизмов в лингвистике.

1.2. Эвфемизм и дисфемизм: к определению терминов.

1.3. Проблематика эвфемии и дисфемии в современных лингвистических дисциплинах.

1.3.1. Эвфемизм и дисфемизм как стилистические приёмы.

1.3.2. Лексико - семантический аспект.

1.3.3. Прагматический аспект.

1.4. Эвфемизм и дисфемизм как члены лингвистической дихотомии.

1.5. Теоретические обоснования изучения эвфемизмов и дисфемизмов.

1.5.1 Основные параметры прагмалингвистической теории, релевантные для анализа функционирования эвфемизмов и дисфемизмов.

1.5.2. Газетный текст как объект функционально-лингвистического исследования.

Выводы по 1 главе.

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭВФЕМИЗМОВ И ДИСФЕМИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ.

2.1. Способы формальной репрезентации эвфемизмов и дисфемизмов как результирующих наименований по отношению к исходной номинации

2.2. Семантические характеристики эвфемизмов и дисфемизмов в газетном тексте.

2.3. Реализация стилистического потенциала эвфемизмов и дисфемизмов в газетном тексте.

2.3.1 Стилистический потенциал эвфемизмов.

2.3.2 Стилистический потенциал дисфемизмов в газетном тексте.

2.3.3 Способы инкорпорирования эвфемизмов в газетном тексте.

Выводы по II главе.

ГЛАВА III. ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЭВФЕМИИ И ДИСФЕМИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ.

3.1. Прагмалингвистические особенности эвфемизмов и дисфемизмов в информационном типе газетного текста.

3.1.1 Использование эвфемизмов группы "doublespeak" как средства манипулятивного воздействия в рамках общественной идеологии.

3.1.2 Употребление политически-корректных эвфемизмов как гарантия создания коммуникативного и этического комфорта.

3.1.3 Дисфемизм в информационном типе текста.

3.2 Прагматическая роль эвфемии и дисфемии в аналитическом типе газетного текста.

3.2.1 Функционирование эвфемизмов в аналитическом типе газетного текста.

3.2.2 Прагматический аспект использования дисфемизмов в аналитическом типе газетного текста.

3.3 Специфика реализации прагматического потенциала эвфемизмов и дисфемизмов в публицистическом типе газетного текста.

3.3.1 Образность и экспрессивность эвфемизма как способ привлечения читательского внимания.

3.3.2 Субъектоориентированность дисфемизмов в публицистическом типе текста.

3.4 Роль эвфемистических и дисфемистических переименований в реализации воздействующей функции в рекламном типе текста.

Выводы по III главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Эвфемия и дисфемия в газетном тексте»

Настоящее исследование посвящено изучению эвфемии и дисфемии в современном англоязычном газетном тексте. Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к изучению проблем массовой коммуникации, массового речевого воздействия, и центром научных изысканий становится язык газет, радио, телевидения, электронных средств массовой информации. Это связано с тем, что именно при обращении к такому междисциплинарному объекту изучения, как текст СМИ, лингвистика особенно чётко выявляет свой методологический сдвиг — переход от рассмотрения языка «в самом себе и для себя» к изучению языка в тесной взаимосвязи с человеком, его духовно-практической деятельностью, демонстрирует расширение самого предмета лингвистики [Зильберт, 1991:

5].

Газетный текст как тип текста особой прагматической направленности продолжает привлекать внимание лингвистов, так как он сосредоточивает практически все разновидности устной и письменной форм речи -риторической, научной, поэтической, разговорной, а также является экспонентом языковых новаций и материалом, позволяющим изучить процессы, происходящие в языке на современном этапе. Одним из основных направлений в исследовании газетного текста является рассмотрение особенностей функционирования отдельных средств выражения, их роли в реализации прагматической интенции адресанта газетного текста. К таким средствам относятся эвфемизмы и дисфемизмы, широко употребляемые в различных типах газетного текста и определяющие особенности содержательной и оценочной интерпретации текстового целого.

Следует также учитывать, что эвфемия и дисфемия принадлежат к таким языковым феноменам, которые «должны систематически изучаться в связи с культурными и социальными изменениями, приводящими к развитию и отмиранию различных форм табу» [Ульман, 1970: 281]. Эти изменения прослеживаются и в СМИ, в частности в тексте газеты.

Ранее изучение эвфемии и дисфемии предпринималось в рамках различных филологических дисциплин и каждая наука разрабатывала различные аспекты данных явлений, используя свою методологию, понятийный аппарат, при этом степень разработанности этих аспектов различна. Достаточно долгую историю изучения эвфемия имеет в практической стилистике, лексикологии, семантике (С. Видлак, А.П. Кудряшовой, А.М.Кацев, Б.А.Ларина, В.П.Москвина, К. Allan, Burrige, S. Luchtenberg, E. Warren, N. Zöllner, и др.). Вместе с тем, социолингвистический аспект эвфемии и дисфемии изучается сравнительно недавно (А.М.Кацев, Л.П. Крысин), а когнитивный аспект изучения эвфемиии и дисфемии обозначился лишь в последнее десятилетие (U. Giezek, K.Allan, K.Burrige). Недостаточное внимание уделено прагматическому аспекту эвфемизмов и дисфемизмов (В.И. Заботкина, Н.Ю.Линевич, Е.И.Шейгал, M.S. McGlone, J.A. Batchelor). Большинство работ выполняется на основе лексикографического материала, представляя собой обобщения, сделанные в отрыве от реального употребления (Артюшкиной, Л.С., Н.И. Бердовой, О.Ф.Ивановой, Л.В. Порохницкой, К.К. Шахжури, J. Lawrence и др.). Вместе с тем, современная научная парадигма ориентирует исследователей на рассмотрение любой языковой единицы в функциональном аспекте. Кроме того, долгая история употребления терминов в стилистике, лексикологии и семантике не означает полной ясности по всем проблемам, связанным с явлениями эвфемии и дисфемии, поэтому многие аспекты эвфемии остаются дискуссионными, а проблематика дисфемии только начинает разрабатываться: рассмотрение дисфемизмов носит нерегулярный и фрагментарный характер.

Актуальность работы определяется возрастающим интересом филологов к изучению проявления человеческого фактора в языке, невозможностью изучения любого лингвистического явления без обращения к функциональной его стороне, так как вопрос о природе явления наиболее полно можно решить лишь в свете выполняемых им задач. Развивающаяся когнитивно-дискурсивная парадигма даёт возможность по-новому взглянуть на суть явлений эвфемии и дисфемии, многие особенности которых оставались незамеченными в рамках предшествующих теорий. Недостаточность теоретической разработанности явлений эвфемии и дисфемии, распространённость этих явлений, их важная роль в процессе массовой коммуникации также свидетельствуют о значимости настоящей работы.

Объектом исследования являются эвфемизмы и дисфемизмы в современном англоязычном газетном тексте.

Предметом исследования является анализ лингвостилистических и прагматических особенностей эвфемизмов и дисфемизмов в различных типах газетного текста.

Теоретическую основу настоящей работы составили исследования эвфемии и дисфемии представленные в трудах С. Видлак, В.И. Жельвиса, В.И. Заботкиной, А.М Кацева, Б.А.Ларина, В.П.Москвина, JI.B. Порохницкой, Е.И.Шейгал, К. Allan, Burrige, U. Giezek, M.S. McGlone and J.A. Batchelor, J. Lawrence, S. Luchtenberg, E. Warren, N. Zöllner, и др.; исследования в области прагмалингвистики, представленные работами таких ученых как Н.Д. Арутюнова, И.П. Сусов, Э.С. Азнаурова, П. Браун, С. Левинсон, Дж. Лич, и др.; работы в области когнитивной лингвистики М.В. Никитина, Т.А. ван Дейка, Е.С. Кубряковой, Р. Лангакера, Е.В. Рахилиной, H.H. Болдырева, Т.Г. Скребцовой и т.д.; исследования в области стилистики, в которых анализируется специфика газетных текстов, представлены работами таких учёных как В.Г. Костомаров, Г.Я. Солганик, В.Л. Наер, Т.Г. Добросклонская, И.Р. Желтухина, Т.В. Юдина; работы по теории и лингвистике текста И.Р. Гальперина, З.Я. Тураевой, Т.В. Юдиной, O.E. Филимоновой, М.А. Гвенцадзе, В.Е. Чернявской, И.Б. Руберт, и т.д.

Цель настоящей работы заключается в исследовании лингвостилистических особенностей и прагмалингвистических функций эвфемизмов и дисфемизмов в современном англоязычном газетном тексте.

Достижение цели исследования требует решения следующих задач:

1) систематизировать основной научно-исследовательский опыт изучения явлений эвфемии и дисфемии;

2) выделить основные параметры понятий эвфемии и дисфемии с точки зрения современной лингвистической парадигмы;

3) охарактеризовать явления эвфемии и дисфемии в качестве членов лингвистической дихотомии;

4) выявить особенности реализации стилистического потенциала эвфемизмов и дисфемизмов в газетном тексте;

5) проанализировать прагматические особенности функционирования эвфемизмов и дисфемизмов, используемых в информационном, аналитическом, публицистическом и рекламном типах газетного текста.

Для реализации поставленных задач использовались следующие методы исследования: функционально-семантический анализ, коммуникативно-прагматический анализ, элементы когнитивного анализа (теория когнитивной выделенности Р. Лангакера) эвфемизмов и дисфемизмов, а также лингвостилистический и интерпретационный анализ текста. Терминологический аппарат исследования носит интегративный характер — используются термины из лингвистики, журналистики, психологии, политологии.

Практическим материалом для исследования послужили печатные публикации англоязычных газет The Times, The Guardian, The Independent, The USA Today, The International Herald Tribune, The New York Times, The Sun Sentinel, The Daily Telegraph, The Daily Express, а также электронные версии газет The Mirror, The Sun, The USA Today за период с 2002 года по 2005 год. Проанализирован корпус газетных текстов общим объёмом более 4000 печатных листов и рассмотрено более 800 примеров употребления эвфемизмов и дисфемизмов.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Эвфемизм и дисфемизм образуют лингвистическую дихотомию. Общим основанием дихотомии служит: 1) общий лингвистический механизм образования - перифраз; 2) когнитивный компонент значения исходных и их результирующих наименований (эвфемизмов и дисфемизмов) сохраняется, исходные и результирующие наименования отличаются на уровне прагматического компонента значения.

Основанием для противопосталения являются: 1) противоположное направление эмоционально-оценочной квалификации значения (эвфемизм -положительно заряжен, дисфемизм — порождает негативные коннотации, отрицательно заряжен); 2) порождение и использование эвфемизмов и дисфемизмов обусловлено интенцией адресанта, направленной на достижение противоположного прагматического эффекта: с помощью эвфемизма - нейтрализовать негативный прагматический эффект, с помощью дисфемизма — интенсифицировать негативный прагматический эффект.

2. Эвфемистичность и дисфемистичность лексической единицы порождаются на уровне речи, а не являются собственной языковой характеристикой слова. Эвфемизмы и дисфемизмы квалифицируются как таковые только в определённом контексте и при изменении его параметров эвфемистичность или дисфемистичность слов снимается. При условии регулярной воспроизводимости лексической единицы в качестве эвфемизма, она фиксируется в лексикографических источниках.

3. Степень экспрессивности эвфемистических и дисфемистических переименований, концентрация передаваемых ими субъективных смыслов зависит от способов их инкорпорирования в газетный текст, среди которых выделяются различные виды метакоммуникативного комментария, а также параллельное использование в пределах одного текстового целого: эвфемизма и его исходного наименования; эвфемизма, дисфемизма и исходного наименования.

4. В информационном типе текста эвфемизмы являются стилистически нейтральными средствами выражения и используются в строго номинативной функции как наиболее нейтральный и приемлемый в данном социуме способ фиксации знания о мире. В данном типе газетного текста используются политически-корректные эвфемизмы и эвфемизмы группы "doublespeak", представляющие собой языковые реализации коллективных представлений, которые сознательно и намеренно вырабатываются в сознании носителей языка. Использование дисфемизмов для данного типа текста нехарактерно.

В аналитическом, публицистическом и рекламном типах текса эвфемизмы и дисфемимы употребляются творчески, являясь результатом субъектности, интерпретативности и позволяя наиболее приемлемым способом вербализовать индивидуальное смысловое задание отправителя текста.

5. Прагмалингвистические особенности использования эвфемизмов и дисфемизмов заключаются в следующем:

- в информационном типе текста использование эвфемизмов направлено на формирование определённого, заранее заданного эмоционально-оценочного отношения к репрезентируемому событию;

- в аналитическом типе текста использование эвфемизмов и дисфемизмов направлено на выражение субъективных интерпретативных смыслов адресанта с целью убеждения адресата в их правильности и обоснованности;

- употребление эвфемизмов и дисфемизмов в текстах группы "features" согласуется с главной коммуникативной стратегией, лежащей в основе их создания - аппеляцией к чувственному восприятию, сопряженному с эмоциональными переживаниями. Эвфемизмы и дисфемизмы в данном типе и текста являются средством эпатирующего освещения событий традиционно табуированной тематики: тема интимных отношений, смерти, преступлений.

В рекламном типе текста эвфемизмы используются с целью поддержания мотивов, лежащих в основе покупательских действий потребителя. Использование дисфемизмов позволяет на языковом уровне стимулировать мотивацию совершения этих действий.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые предпринята попытка комплексного рассмотрения функционирования эвфемизмов и дисфемизмов в современном англоязычном газетном тексте. При этом прагмалингвистический аспект рассмотрения сочетается с лексико-семантическим, лингвостилистическим и когнитивным. Впервые осуществляется анализ употребления эвфемизмов и дисфемизмов как членов дихотомии, имеющих общую лингвистическую природу.

Теоретическая значимость данного исследования определяется его вкладом в изучение проблем, связанных с особенностями развития лексики газеты на данном этапе, в определении основных характеристик, критериев дифференциации, статуса эвфемизмов и дисфемизмов в ряду смежных явлений, а также их прагматического и стилевого потенциала в газетном тексте.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов для исследования эвфемизмов в других типах текста с учётом общей лингвистической природы эвфемии и дисфемии, а также в когнитивно-ориентированных исследованиях по изучению свойств оценочной лексики. Осознание сущности и причин эвфемистической и дисфемистической субституции способствует повышению коммуникативной компетенции обучающегося и владеющего английским языком, а также помогают научить адекватно оценивать язык современных СМИ и овладеть необходимыми знаниями, направленными на понимание и создание текстов массовой коммуникации.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные выводы и положения диссертационной работы, а также собранный языковой материал может быть использован как в процессе преподавания разговорного английского языка в высшей школе, так и в лекционно-семинарских курсах по лексикологии, стилистике, прагмалингвистике, лингвистике текста, а также может быть полезен в научно-исследовательской деятельности студентов и аспирантов, направленной на изучение специфики газетной коммуникации и функционирования различных средств выражения эмоций и оценки в газетном тексте.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 6 работ, в том числе статьи и тезисы докладов общим объемом 1,45 печатных листа. Основные положения диссертации были изложены в докладах на Герценовских чтениях в РГПУ им. А.И. Герцена в 2003 г. (апрель), 2005 г. (май), на VIII российско-Американской научно-практической конференции «Актуальные вопросы современного университетского образования» в 2005г. (май), а также в докладах на аспирантских семинарах кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена в 2004 г. (февраль), 2005 г. (февраль).

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Бойко, Татьяна Владимировна

Выводы по III главе

Анализ прагматической составляющей эвфемии и дисфемии позволяет прийти к выводам, которые отражают особенности употребления эвфемистических и дисфемистических переименований в современном англоязычном газетном тексте в зависимости от принадлежности к определённому типу газетного текста.

Эвфемизмы, используемые в информационном типе текста, можно условно разделить на две группы. Первую группу составляют смягчающие переименования,. в зарубежной англистике обозначаемые термином "doublespeak", которые представляют собой безопасные для существования доминирующей идеологии языковые выражения. Главной прагматической целью использования данных эвфемизмов является стремление сгладить остроту и конфликтность конкретной референтной ситуации, завуалировать суть явления и в конечном итоге сформировать в сознании реципиента неполное представление об определённом фрагменте действительности. В данном случае эвфемизация выступает механизмом имплицитного формирования определённого, заранее заданного эмоционально-оценочного отношения к репрезентируемому событию. Вторую группу эвфемистических переименований составляют политически-корректные эвфемизмы, использование которых является гарантией этического и коммуникативного комфорта при необходимости обсуждения тем, затрагивающих социальную, возрастную или физическую неполноценность отдельных членов общества. Эвфемизмы, используемые в информационном типе текста обладают некоторыми специфическими чертами. Особенно ярко проявляется амбивалентность эвфемистических переименований, обусловленная идеологическим контекстом восприятия, особенности которого позволяют трактовать одну номинацию как эвфемизм, нейтральное наименование, а в отдельных случаях в качестве дисфемизма. Часть эвфемизмов стали клише новостного текста, при этом механическая реакция и просмотровый характер при их восприятии способствуют усилению эвфемистического прагматического эффекта. Эвфемизмы используются в информационном тексте как стандартные средства выражения, являющиеся устойчивыми смыслообразующими компонентами, которые регулярно воспроизводятся в заданной системе текстообразования. С когнитивной точки зрения эвфемизмы представляют собой языковые реализации коллективных представлений, которые сознательно и намеренно вырабатываются в сознании носителей языка, их нельзя рассматривать в качестве естественного проявления особенностей восприятия окружающего мира на языковом уровне, такое видение развивается специально.

Для информационного типа текста использование дисфемизмов в целом не характерно, но допустимо в тех случаях, когда адресант уверен, что экспликация отрицательной оценки будет восприниматься реципиентом как закономерная и оправданная тактика речевого поведения в данной коммуникативной ситуации.

В аналитическом типе тексте употребляются главным образом эвфемизмы, относящиеся к военной и политической тематике, которые используются только в тех случаях, когда автор заменяет действительно трагически воспринимаемые выражения, или выражает принципиальное несогласие с правомерностью существующих в языке СМИ эвфемистических замен и желает представить действительное положение вещей. При помощи создаваемого в тексте контраста - как правило, прямой и эвфемистической номинации - автор стремится придать повествованию максимальную убедительность своей точки зрения, что и является его главной целью. В силу того, что большинство аналитических текстов носит критический, разоблачающий характер, использование дисфемизма как негативно заряженной лексической единицы оказывается продуктивным в данном типе текста. Дисфемистические переименования способствуют выражению субъективного взгляда на определённую ситуацию, но при этом направлены не столько на выражение собственного неприятия, сколько на внешний прагматический эффект: вызвать общественный резонанс, обращаясь к определённой проблеме, или дискредитировать в глазах окружающих определённое лицо.

В отличие от аналитического типа текста, в публицистическом типе текста прагматика использования дисфемизмов направлена не столько на то, чтобы вызвать внешний резонанс, сколько максимальнв эксплицитно выразить собственное негативное эмоционально-оценочное отношение и таким образом привлечь внимание публики, но не к фрагменту действительности, обозначаемому дисфемизмом, а к откровенности и даже грубости привлекаемых для этого языковых средств. Эвфемизмы в публицистических текстах используются при освещении традиционно табуированной тематики: тема интимных отношений, смерти, преступлений, но только в тех случаях когда образность и экспрессивность эвфемистического переименования оказывается эффективным средством привлечь внимание наибольшего количества читателей или является наиболее подходящим средством для воплощения авторского замысла. В остальных случаях предпочтение отдаётся использованию прямых номинаций - ранее табуированных слов и выражений, употребление которых в современном газетном тексте является стандартным и вполне допустимым.

В рекламном типе текста использование эвфемизмов и дисфемизмов обусловлено спецификой общей прагматической установки данного типа текста - вызвать осознание необходимости выполнения определённого действия. Особенно успешно данная установка реализуется при помощи дисфемизма — гиперболизация негативных признаков служит эффективным стимулом для совершения действия, к которому побуждает рекламный текст. Использование эвфемизмов имеет место в случае, когда необходимо поддержать мотивацию потребителя приобрести определённый товар, если констатация определённых фактов может помешать осознанию необходимости приобретения товара или услуги. Поэтому эвфемизмы привлекаются адресантом рекламного текста, когда необходимо сгладить, затушевать негативные свойства или заменить слова, воспринимаемые как пугающие и неприятные, обозначающие рекламируемый объект. Использование эвфемизмов понятийной сферы «секс» является довольно востребованным в рекламном тексте, так как их актуализация позволяет аппелировать к инстинкту интриги, что согласно психологической закономерности способствует повышению внушаемости рекламного текста.

Как показывает анализ, тематическая отнесённость, способы инкорпорирования в повествование, характер употребляемых в качестве эвфемизмов и дисфемизмов лексических средств, продуктивность их использования варьируются в зависимости от типа газетного текста. Это обусловлено характером соответствующих определённому типу текста прагматических установок, суть которых состоит в том, чтобы максимально успешно перевести наличное состояние смыслового поля адресата в желаемое для адресанта.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе представлено рассмотрение эвфемизмов и дисфемизмов как экспликаторов коммуникативных и когнитивных процессов, протекающих в речемыслительной деятельности участников коммуникации. Использование эвфемизмов и дисфемизмов как результата коммуникативных намерений адресанта и определённых эмоциональных реакций адресата ещё не являлось предметом специального изучения.

В работе проводится анализ функционирования эвфемизмов и дисфемизмов с учётом их общей лингвистической природы - перифраза как единого механизма образования, формирования значения на уровне его прагматического компонента, который характеризуется высокой степенью эмоциональности и экспрессивности. Имея общую лингвистическую природу, эвфемизм и дисфемизм в то же время рассматриваются как члены лингвистической дихотомии, обладающие противоположными характеристиками: эмоционально-оценочной квалификацией значения (эвфемизм положительно заряжен, дисфемизм - отрицательно заряжен) и прагматическим эффектом использования (эвфемизм позволяет нейтрализовать негативный прагматический эффект, а дисфемизм, наоборот, его интенсифицирует).

Эвфемизм и дисфемизм - это противоположности, неразрывно связанные друг с другом, как «святое» и «нечистое» в табу, смежные культурно-языковые феномены, обусловленные тенденцией языков, и в частности английского, к выбору косвенного наименования, т.е. тенденции «не называть вещи своими именами» [Порохницкая, 2005: 19].

Эвфемизмы и дисфемизмы представляют собой результирующие наименования по отношению к исходным номинациям, в качестве которых выступают табуированные лексические единицы. Табуированность лексической единицы обусловлена всей совокупностью параметров коммуникативно-прагматической ситуации, основная роль при этом отводится социальным параметрам коммуникации. Это связано с тем, что источником существования первых эвфемизмов служит древнее табу, основанное на верованиях, страхах и предрассудках, существующих в определённом социуме. Сила древнего табу до сих пор во многом определяет специфику менталитета определённого народа и, соответственно, специфику его речевого поведения. Для европейской цивилизации отголосками древнего табу является запрет на употребление имени Бога, дьявола, смерти, болезней, частей тела и т.п. Таким образом, эвфемизмы и дисфемизмы оказываются репрезентантами ценностной составляющей коллективной картины мира. Анализ эвфемизмов и дисфемизмов в газетном тексте, как одно из средств материализации коллективных мировоззренческих установок общества позволяет констатировать, что в настоящее время имеет место перестройка базовых концептов, составляющих духовно-ценностную основу человека.

Это проявляется в том, что изначальные коллективные табу, во многом определявшие востребованность эвфемизмов в речевом обиходе носителей языка постепенно теряют силу. В современном языковом коллективе главным мотивом использования эвфемизмов и дисфемизмов является не социальный запрет, а табуированность лексической единицы в конкретной коммуникативно-прагматической ситуации. При этом наиболее релевантными параметрами становятся цель коммуникации, ролевые и личные отношения между коммуникантами, которые при использовании эвфемизмов и дисфемизмов руководствуются собственными коммуникативными интересами.

Большинство эвфемизмов в современном англоязычном газетном тексте используется не механически, как наиболее приемлемый в данном социуме способ фиксации знания о мире, т.е. в строго номинативной функции. Эвфемизмы и дисфемизмы употребляются творчески, являясь результатом субъектности, интерпретативности и позволяя говорящему наиболее приемлемым способом вербализовать индивидуальное смысловое задание, т.е. его коммуникативное намерение. Использование дисфемизмов также позволяет сделать коммуникацию и социальное взаимодействие более результативным.

Эвфемистичность и дисфемистичность нельзя рассматривать как присущие определённому количеству слов характеристики, закреплённые в значении системой языка. Явления эвфемии и дисфемии существуют в речи и могут быть установлены исходя из анализа интенции речевого субъекта, его коммуникативных целей в конкретном высказывании с учётом контекста.

Выделенные особенности эвфемизмов и дисфемизмов на материале различных типов газетного текста позволяют рассматривать их как текстотипологические признаки определённого типа текста. Прагматика использования эвфемизмов и дисфемизмов обусловлена превалирующими в данном типе текста когнитивными и коммуникативными стратегиями передачи информации.

Использование эвфемизмов в информационном типе текста имеет прагматическую направленность, которая состоит в том, что когнитивный потенциал эвфемизмов способствует формированию и закреплению в массовом сознании определённых, заранее заданных представлений и образов. Это объясняется тем, что эвфемизмы, используемые в информационном типе текста, представляют собой наименования, в значении которых изначально заложена позитивная оценка, скрытое оправдание называемых действий. Воздействие, оказываемое посредством использования эвфемизмов в информационном типе текста, носит манипулятивный, скрытый характер, обусловлено ведущими идеологическими установками общества в целях обеспечения их сохранности.

В аналитическом типе текста эвфемизм и дисфемизм отражают оценку событий автором печатного материала, где важная роль принадлежит субъекту. Использование эвфемизмов и дисфемизмов является средством создания экспрессивности и подчинено коммуникативной задаче оценки и воздействия на формирование мнения об объекте, т.е. направлено на то, чтобы читатель понял и принял точку зрения автора как наиболее верную. Воздействие является индивидуально обусловленным (автор аналитической статьи выступает от своего имени, позиционируя себя как личность со своим собственным мнением) и оказывается эксплицитно — читатель реагирует на открытую оценочность, реализуемую различными тактиками ввода эвфемизма в повествование или уже заложенную в прагматику дисфемизма и легко декодируемую при его восприятии. Интенсивность передаваемых посредством эвфемизмов и дисфемизмов оценок позволяет говорить о том, что в аналитическом типе текста использование данных средств является эффективным механизмом переконцептуализации стереотипного видения явлений и событий.

Эвфемизмы и дисфемизмы в публицистическом типе газетного текста являются эффективным средством привлечь внимание наибольшего количества читателей при освещении традиционно табуированной тематики: тема интимных отношений, смерти, преступлений. При этом происходит аппеляция не к интеллектуальному осмыслению, а чувственному восприятию, сопряжённому с эмоциональными переживаниями. Именно способность задействовать эмоциональный фон восприятия является главной характеристикой используемых в данном типе текста эвфемизмов и дисфемизмов.

В рекламном типе текста использование эвфемизмов и дисфемизмов позволяет стимулировать мотивы, лежащие в основе действий потребителя.

Главными перспективными направлениями исследований представляется изучение специфики эвфемизмов дисфемизмов с учётом разделения британской прессы на массовую и качественную, изучение явлений эвфемии и дисфемии на материале художественного текста с учётом их общей лингвистической природы. Также заслуживает внимания дальнейшее изучение особенностей семантики эвфемизмов и дисфемизмов как особых способов ререзентации знаний и эмоций коммуникантов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Бойко, Татьяна Владимировна, 2005 год

1. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова: монография / Э.С. Азнаурова.-Ташкент: Фан, 1988.- 121с.

2. Александров A.B. О терминах «табу» и «эвфемизмы» / A.B. Александров // 1ноземна Фшолопя/ Изд-во Львовского университета.- Львов, 1966.-Вып. 8.- С. 25-32

3. Алещанова И.В. Цитация в газетном тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук. 10.02.20./ Волгогр. гос. пед. ун-т., 2000. 22 с.

4. Алтаев С.Э. Эвфемизмы в туркменском языке: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук-Ашхабад, 1955. 17 с.

5. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка: учеб. для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр.яз.» / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, H.H. Морозова- М.: Высш.шк., 1985.- 223 с.

6. Аринштейн В.М. Движение за политическую корректность и его языковая политика / В.М. Аринштейн // Studia lingistica № 4.- СПб., 1997. С. 36 -54

7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / И.В. Арнольд М.: Высш. школа, 1986. - 295 с.

8. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высш. шк., 1991.-139 с.

9. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. статей / И.В. Арнольд; науч.ред. П.Е.Бухаркин СПб.: Изд-во СПб. Ун-та, 1999. -444с.

10. Ю.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учеб. для вузов / И.В. Арнольд.- М.: Флинта, Наука, 2002. 384 с.

11. П.Артюшкина J1.B. Семантический аспект эвфемистической лексики в современном английском языке: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.02.04/ Моск. гос. пед. ун-т им. -М., 2002.- 17 с.

12. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз.- М., 1981.-№4.- С. 356-368

13. З.Архипов И.К. «Знак-предмет» и «знак-ситуация»: текст и дискурс/ И.К. Архипов // Текст и Дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. - С. 46-58.

14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Сов.энцикл., 1966.-607 с.

15. Ахметов А.К. Табу и эвфемизм в казахском языке: автореф. дис. . степ, канд. филол. наук: 10.02.06 / Академия наук Казахской ССР. Ин-т языкознания Алма-Ата, 1973.- 22 с.

16. Беглов С.И. Империя меняет адрес. Британская печать на рубеже тысячелетий / С.И. Беглов. М.: Ин-т межд. права и эконом, им. A.C. Грибоедова, Фак. журн. МГУ., 1997. - 135 с.

17. Бенвенист Э. Эвфемизмы древние и современные // Общая лингвистика / Под ред., Вступ. ст. и коммен. Ю.С. Степанова.- М.: Прогресс, 1974.- С. 370-376.

18. Бердова Н.И. Эвфемизмы в современном немецком языке: автореф.дис. . степ. Филол. наук: 10.02.04 / Киев. Гос. пед. ин-т иностр. яз.- Киев: 1981.19 с.

19. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по англ. филологии / H.H. Болдырев; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. Тамбов: ТГУ, 2001. - 123 с.

20. Болдырев H.H. Когнитивные стратегии в понимании и построении текстов СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: тезисы докл. междун-ой научной конфер./ Отв.ред. М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 2001.- С. 50-52

21. Болдырев H.H. Основы и принципы научных лингвистических исследований: курсовые и дипломные работы: учебно-методическое пособие. / H.H. Болдырев.- 2-е изд., испр.- Тамбов: Изд-во ТГУ имени Г.Р. Державина, 1997.- 87 с.

22. Болдырева С.И., Болдырев М.В. Политически корректный язык // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: сб. науч. тр. Калининград, 1999. - С. 35-39

23. Болотнова Н.С. Эвфемизация в современном словоупотреблении и языковая компетенция личности // Языковая компетенция: грамматика и словарь: межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1998. -С. 19-23.

24. Босчаева Н.Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке: автореф. дис. . степ. Канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленингр. гос. ун-т-Л.: 1989.- 16 с.

25. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): учеб. пособие / М.П. Брандес, В.И. Провоторов. М.: НВИ-Тезаурус, 2003. - 224 с.

26. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР, Сер. Лит. и яз.- 1981.- Т. 40.- № 4.- С. 333-342

27. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Ж. Вандриес.-М.: Полиграфкнига, 1937.- 331 с.

28. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль: курс лекций по стилистике русского языка для филологов / А.Н. Васильева М.: Русский язык, 1982.- 198 с.

29. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху / И.Т. Вепрева. — Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2002. 378 с.

30. Видлак С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля // этимология М.: Наука, 1965. - С. 267 - 285

31. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф- М.: Едиториал УРСС, 2002.- 280 с.

32. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей // Проблемы современной филологии: сб. ст. к семидесятилетию акад. В.В. Виноградова,- М.: Наука, 1965.- С. 68-74.

33. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин,- М.: Изд-во лит-ры на ин-х яз., 1958.-459 с.

34. Гальчук J1.M. «Важно ли имя?» К проблеме табу и эвфемизмов в английском языке // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в высшей школе.- Новосибирск: Изд-во НГАВТ, 2000.- С. 90-98

35. Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста / М.А. Гвенцадзе.- Тбилиси: Гантатлеба, 1986.-316 с.

36. Гилёва A.B. Оценочные стратегии в языке британской качественной и массовой прессы: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. ордена Дружбы народов гос. линг. Ун-т.- М. 2005.- 26 с.

37. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатуры / Ю.В. Горшунов,- М.: Прометей, 1999.-219 с.

38. Гумирова J1.3., Уточникова B.C. К проблеме эвфемизации в современном немецком языке //Актуальные проблемы лигвистики и методики преподавания иностранного языка.- Уфа, 1997.- С.3-8

39. Гурочкина А.Г. Когнитивный и прагмасемантический аспекты функционирования языковых единиц в дискурсе: учебное пособие/ А.Г. Гурочкина. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 102 с.

40. Гурочкина А.Г. Прагмалингвистический и когнитивный компоненты рекламной коммуникации // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: тезисы докл. межднар. науч. конф./ Отв.ред. М.Н. Володина. -М.: Изд-во МГУ, 2001.- С. 57-58

41. Деметрий О стиле // Античные риторики / Под. ред. A.A. Тахо-Годи.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978.- С. 237-287

42. Джаббаров Х.М. Табу и эвфемизмы в азербайджанском языке: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10665/ Академия наук Азербайджанской ССР. Институт языкознания Баку, 1972. - 36 с.

43. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа текстов: (опыт исследования современной английской медиа речи) / Т.Г. Добросклонская. М.: Диалог - МГУ: МАКС - пресс, 2000. - 287 с.

44. Донской В.Ф. о табу и эвфемии // Проблемы стилистики, лексикологии и фразеологии. Иркутск, 1976.-С. 119-127

45. Дускаева JI.P. Гипотеза адресата газетных речевых жанров // Вестник МГУ, Сер. журналистика.- М., 2004.- №2, Ю.- С. 97-121

46. Евсеева H.A. Культура и языковые запреты // Вестник МГУ, Сер. 19.-Лингвистика и межкультурная коммуникация,- М., 2000.- № 2.- С. 43-47

47. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ / М.Р. Желтухина. М., 2003.- 656 с.

48. Жельвис В.И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема в языке и культурах мира / В.И. Жельвис. М.: Ладомир, 2001. - 348 с.

49. Жельвис В.И. Психолингвистическая интерпретация инвективного воздействия: автореф. дис. . степ. докт. филол. наук: 10.02.19/ Российская академия наук. Институт языкознания Москва, 1992. - 51 с.

50. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: учеб. пос. / В.И. Жельвис.-Ярославль: ЯГПИ им. К.Д. Ушинского, 1990.- 81 с.

51. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

52. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики / Отв. ред. А.В.Бондарко Спб.: Наука, 1988 - С. 14-21

53. Кацев A.M. Эвфемизмы и просторечие: семантический аспект // Актуальные проблемы семасиологии.- JL: РГПУ им. А.И. Герцена, 1991,-С. 75-81

54. Кацев А.Н. Эвфемизмы в современном английском языке (опыт социолингвистического описания): автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Ленинг. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена JL, 1977.- 22 с.

55. Кацев А.Н. Языковое табу и эвфемия / А.Н. Кацев.- JL: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988.- 79 с.

56. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия / Л.А. Киселева.- Л: Из-во ЛГУ, 1978.- 160 с.

57. Киселёва Т.В. Коммуникативная корректность в языковой картине мира // Языковая семантика и образ мира Казань: Унипресс, 1998.-С. 115-117

58. Кожина М.Н. О соотношении стилистики и прагматики // Стилистика и прагматика: тезисы докладов научной конференции (25-27 ноября 1997 года) / Перм. ун-т. Пермь, 1997. - С. 3 - 11

59. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский.- М.: Наука, 1980.- 75 с.

60. Комарова O.A. Норвежские эвфемизмы в социолингвистическом плане // Межвуз. сб.: скандинавская филология.- Вып. 4.- Л., 1985.- С. 61-69

61. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа: 3-е изд., испр. и доп. Вып.1 / В.Г. Костомаров-СПб.: Златоуст, 1999. 320 с.

62. Кочеткова Т.В. Эвфемизмы в речи носителя элитарной речевой культуры // Вопросы стилистики: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 27.- Саратов, 1998.- С. 168-178

63. Кравченко A.B. Знак, значение, знание: очерк когнитивной философии языка / A.B. Кравченко Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1 », 2001. - 261 с.

64. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.Е.Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245 с.

65. Кривенко Б.В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект / Б.В. Кривенко. Воронеж: изд-во ВГУ, 1993. - 136 с.

66. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX -ого столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996.-С. 384 - 408

67. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е.С. Кубрякова.- М.: Наука, 1986.- 157 с.

68. Кубрякова Е.С. О разных подходах к изучению СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: тезисы докл. междун. науч. конф. / Отв.ред. М.Н. Володина. -М.: Изд-во МГУ, 2001.- С. 61-63

69. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С.Кубрякова, М. Языки славян, культуры: 2004. - 555 с.

70. Кудряшова А.П. Процессы образования и функционирования эвфемизмов в семантических полях «смерть», «болезнь», «возраст»: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.02.04/ Саратовск. Гос. ун-т. им. Н.Г. Чернышевского Саратов, 2002.- 23 с.

71. Кузнец М.Д. Скребнев Ю.М. Стилистика англ. яз.: пособие для студ. пед. ун-тов. / Под ред. Н.Н.Амосовой. Л.: Учпедгиз, 1960. - 173 с.

72. Купина H.A. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реализации. -Екатеринбург-Пермь: ЗУУНЦ, 1995.- 143 с.

73. Курченкова Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений: автореф. дис. . канд. филол. наук. 10.02.20./ Волгогр. гос. пед. ун-т.- Волгоград, 2000.- 25с.

74. Куслик A.M. Функциональное переосмысление номинативных единиц (на материале эвфемизмов в немецких шванках 15-16 вв.) // Коммуникативный аспект языка: процессы и единицы: сб. науч. тр. Л.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1991. - С. 82-91.

75. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка: учеб. пос. для студ. филол. фак. ун-тов, ин-тов и фак. ин.яз. М.: Высш.шк., 1986. -144 с.

76. Лапшина М.Н. Антифеминизм в языке: на материале семантических сдвигов в значении английских слов // Вестник СПбГУ: сер.2,- Вып. 2.- № 9.- СПб., 1996.-С. 59-65

77. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // История русского языка и общее языкознание: избранные работы: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов.- М.: Просвещение, 1977.- с. 111-114

78. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // Ученые записки ЛГУ: сер. филол. наук.-Вып. 60.-№301.- Л., 1961.-С. 110-124

79. Лексикологические и стилистические проблемы слова и словосочетания: сб. статей. / Отв. ред. д. филол. н., проф. И.Р. Гальперин.- М.: Изд-во МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1977. 248 с.

80. Леонтьев A.A. Психология общения / A.A. Леонтьев.- М.: Смысл, 1999.277 с.

81. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. М.: Политиздат, 1977.- 304 с.

82. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. -686 с.

83. Линевич Н.Ю. Прагмалингвистический анализ эвфемизмов английского языка в соотнесении с их семантикой // Когнитивно-прагматическиеаспекты лингвистических исследований: сб. науч.тр. Калининград: Изд-во Калинигр.гос. ун-та., 2001. - С. 109 - 121.

84. Луканина М.В. Газетный текст через призму теории коммуникации // Вестник МГУ: сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. -М., 2003.-№ 2-С. 123-133

85. Лысакова И.П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социолингвистического исследования/ И.П. Лысакова. Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1989 - 184 с.

86. Майданова Л.М., Муравьёва Н.В., Сметанина С.И. Целостность и связность газетного текста: учеб. пособие / Л.М. Майданова, Н.В. Муравьёва, С.И. Сметанина.- Свердловск: УрГУ, 1984.- 90 с.

87. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пос. / В.А. Маслова. -Минск: ТетраСистемс, 2004. 256 с.

88. Матвеева Л,В. Восприятие рекламного сообщения в телекоммуникации // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учеб. пос./ Отв.ред. М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 2003.- С. 370-384

89. Мецлер A.A. Прагматика коммуникативных единиц / A.A. Мецлер.-Кишинёв: Штиница, 1990.- 104 с.

90. Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка: учеб. / А.Н. Мороховский и др.- Киев: Выща школа, 1991. 272 с.

91. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания.- М., 2001.- №3.- С. 58-70.

92. Мухамедьянова Г.Н. Табу и эвфемистические способы выражения в разноструктурных языках // Теория поля в современном языкознании: межвузовский научный сборник. Уфа: РИО БашГУ, 2002. - С. 128 - 132

93. Мыркин В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст // Филологические науки.- М., 1978.- № 1.- С. 14-22

94. Наер В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка: вопросы дифференциации и интеграции //

95. Лингвостилистические особенности научного текста.- М.: Наука, 1981.- С. 3-13

96. Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка: Спецкурс «язык английской газеты как функциональный стиль» / В.Л. Наер.- М., МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1976.- 136 с.

97. Наер В.Л. Прагматика научных текстов: вербальные и невербальные аспекты // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты.- М.: Наука, 1985.- С. 16-25

98. Некляев С.Э. Участие СМИ в обеспечении информационно-психологической безопасности в условиях локальных войн и международного терроризма: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.01.10/МГУ.- М., 2003.-21 с.

99. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин.- Спб.: Научный центр проблем диалога, 1996.- 760 с.

100. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики: учеб. пособие / М.В. Никитин. СПб.: Изд-во РГПУ им.А.И. Герцена, 2003. - 277 с.

101. Николаева Т.М. Категориально-грамматический аспект // Изв. АН СССР, СЛЯ.- М., 1981.- № 1.- С.28

102. Новикова Э.Ю. К вопросу о воздействующем потенциале субдискурса прессы // Вестник ВолГУ.- Сер. 2.- Вып. 3.- Волгоград, 2004.- С. 132-136

103. Обвинцева О.В. Эвфемизм в политической коммуникации: дис. степ, канд. филол. наук: 10.02.20 / Уральск, гос. пед. ун-т.- Екатеринбург, 2003,192 с.

104. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка/ Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

105. Павлова Е.К. Языковая преемственность в процессе эвфемизации политических реалий США // Вестник МГУ.- Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация.- М., 2000.- № 3.- С. 17-25

106. Павлова И.П. Лексическая система эвфемизмов якутского языка: учеб. пособие / И.П. Павлова.- Якутск: Изд-во Якутского Ун-та, 2002.- 64 с.

107. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века// Вопросы языкознания. 1996. - №2.- С. 19-42

108. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль М.: Изд-во ин. лит., 1960.-500 с.

109. Полетаева Т.В. Речевые манипуляции в современной англоязычной рекламе (прагматический аспект) : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена.- СПб, 2001.- 18 с.

110. Попов А.Ю. Основные отличия текста от дискурса // Текст и Дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001.- С. 38-45

111. Порохницкая JI.B. Культурологические и когнитивные принципы эвфемии в современном английском языке: дис. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос. линг. ун-т.- М., 2004.- 195с.

112. Прагматика и семантика: Сб. науч.-аналитических обзоров / Под ред. А. М. Кузнецова.- М.: ИНИОН, 1991.- 176 с.

113. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики: учеб.-метод. пособие для студ.-заочников фак. и отд-ний журналистики гос. ун-тов / Е.И. Пронин.- М. Изд-во МГУ, 1980.- 92 с.

114. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика: языки русской культуры, русские словари Вып. 36.- М., 1998.- С. 274- 323

115. Роль языка в средствах массовой коммуникации: сб. обзоров./ Ред.-сост. Безменова H.A., Лузина Л.Г. М.: ИНИОН, 1986. - 253 с.

116. Руберт И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий // Текст и Дискурс: проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст.- СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. -с.23-37

117. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект / Н.К. Рябцева. М.: Academia, 2005. - 639 с.

118. Сазонова Е.М. Особенности функционирования лексики в газетной информации: на материале прессы ГДР // Общие и частные проблемы функциональных стилей.- М.: Наука, 1986.- С. 159-171

119. Семенец О.П. Прецедентный текст в языке газеты: динамика дискурса 50-90-х годов: автореф. дис. степ. канд. филол. наук: 10.02.01/ Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 2004,- 22 с.

120. Силинский C.B. Эвфемизмы в современной американской прессе // Вопросы структуры английсого языка в синхронии и диахронии; Вып.8. Антропоцентризм в языке и речи: Межвуз.сб./Отв. редактор Л.П. Чахоян. -СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2003. С. 168-174

121. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Т.Г. Скребцова, СПб.: Анатолия, 2000. - 201 с.

122. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры: динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века / С.И. Сметанина.- СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002.-383 с.

123. Солганик Г.Я. О закономерностях развития языка газеты в XX веке // Вестник МГУ.- Сер. 10: Журналистика.- М., 2002.- № 2.- С. 39-53

124. Сорокин Ю. С. К вопросу об основных понятиях стилистики // Вопросы языкознания.- М., 1954.- № 2.- С. 68-82

125. Степанов Ю.С. В поисках прагматики: проблема субъекта // Изв. АН СССР, СЛЯ.- М., 1981.- Том 40.- № 4.- С. 325-332

126. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов.-М.: Эдиториал УРСС, 2003.-312 с.

127. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и её единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц: сб. науч. тр. / Отв. ред. И.П. Сусов.-Калинин: Калининск. гос.ун-т, 1984-С. 3-12

128. Сусов И.П. Языковое общение и лингвистика // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса: сб. науч. тр. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1985.-С. 3-12

129. Темирбаева Е.К. Эвфемизмы в языке политики и в художественной литературе // Слово в словаре и тексте.- М.: Изд-во МГУ, 1991.- С. 13-21

130. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово, 2000.- 261с.

131. Тертычный А. А. Жанры периодической печати: учеб. пособие / А.А. Тертычный. М.: Аспект-пресс, 2002. - 319 с.

132. Турганбаева JI.C. Функциональная семантика эвфемизмов в современном французском языке: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.02.05/Моск.гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза М., 198924 с.

133. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып.5 Языковые универсалии. М.: Прогресс, 1970. - С. 250-294.

134. Усов В.Г. Стилистическое использование американизмов в британском газетном тексте // Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров: сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза М.: Изд-во МГПИИЯ, 1981.-С. 134-143

135. Федотова JI.H. Массовая информация: стратегия производства и тактика потребления/ JI.H. Федотова. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 232 с.

136. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте, когнитивный и коммуникативный аспекты: монография / О.Е. Филимонова. СПб.: Издательство РГПУ им.А.И.Герцена, 2001. - 259 с.

137. Фрезер Д. Золотая ветвь / Д. Фрезер М.: Политиздат, 1983. - 703 с.

138. Худяков А. А. Прагматика: переосмысление термина в свете новых лингвистических идей / А.А. Худяков // Studia Lingüistica / РГПУ.- СПб., 2001.- Вып. 10: Проблемы теории европейских языков.- С. 51 61

139. Цараева М.Р., Реунова О.И. Эвфемизмы как лингвистическое явление: на материале современного английского языка / М.Р. Цараева, О.И. Реунова // Некоторые проблемы германской филологии.- Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000.- С. 31-39

140. Чахоян Jl.П., Невзорова Г.Д. Коммуникативная интенция в структуре речевого произведения // Речевые акты в лингвистике и методике: межвуз. сб. науч. тр.: ПГПИИЯ, 1986.-С.17 21

141. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.-240 с.

142. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований / В.Е. Чернявская // Текст и Дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст.- СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001.- С. 11-22

143. Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста: теор. учеб. пособие. — СПб.: Наука, 2004.-128 с.

144. Шахжури К.К. Эвфемизмы и их роль в изменении значения слов: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.02.06 / Тбилис. гос. ун-т им. И.В. Сталина-Тбилиси, 1956.-20 с.

145. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. Воронеж: ВГУ, 1987. - 192 с.

146. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография / Институт языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград: Перемена, 2000.- 368 с.

147. Шкловский В.Б. Собр. соч.: 3 Т. Т.З // Шкловский В.Б.- М.: Худож. лит, 1974.- 814 с.

148. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык / Д.Н. Шмелев.- М.: Лексика, 1977.- 199с.

149. Шувалов В.И. Мелиоративы в лексике современного немецкого языка: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.02.04/ Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина .- М., 1978.- 16 с.

150. Юдина Т.В. Прагматика иноязычного включения в художественном тексте // Сб. ст. Studia Lingüistica 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. - СПб.: Изд-во РГПУ им А.И. Герцена, 1999. -С. 252-258

151. Юдина Т.В. Категория напряжённости и средства её выражения: автореф. дис. . степ. канд. филол. наук: 10.02.04/ ЛГПИ им. А.И. Герцена.-Л., 1990.- 17 с.

152. Юдина Т.В. Стратификация немецкой общественно-политической речи / Т.В. Юдина. М.: Изд-во МГУ, 1993. - 93 с.

153. Язык и массовая коммуникация / Отв. ред. Э.Г. Туманян.- М.: Наука, 1984.-277 с.

154. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: БРЭ, 1998. - 682 с.

155. Яимова Н.А. Табуированная лексика и эвфемизмы в алтайском языке.-Горно-Алтайск, 1990. 169 с.

156. Allan К. Natural language semantics / К. Allan. Oxford; Maiden: Blackwell, 2001.-XIX, 529 p.

157. Allan K., Burrige K. Euphemism and dysphemism: Language used as shield or weapon / K. Allan, K. Burrige.- New York, London: Oxford university press, 1991.- 288 p.

158. Axtell R.E. Do's and taboos of using English around the world / R.E. Axtell. New York: Wiley, 1995. - 285 p.

159. Bell A. The language of news media / A. Bell. Oxford: Blackwell, 2002. -277 p.

160. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage / P. Brown, S. Levinson Cambridge: Cambridge University Press, 1987 - P. 61285

161. Coleman J. Sexual Euphemisms in Old English // Neuphilol. Mitt.- Helsinki, 1992-Jg. 93, № 1 P. 93-98

162. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English language / D. Crystal. London: Cambridge University Press, 2003.- 499 p.

163. Danninger E., Tabubereiche und Euphemismen // Sprachtheorie und angewandte Linguistik.- Werner Welte (Hrsg.), 1982,- 237 p.

164. Dijk T. A. van. Political discourse and ideology Электронный ресурс.-URL: http://www. Discourse-in-society.org/dis-pd-ideo.htm./ Barcelona, 2001, 27 р. Загл. с экрана

165. Dijk Т.A. van. Text and context Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse.- Longman, 1977. 247 p.

166. Feine A. Nominationsvarianten bei der Fixierung von Wahrnemungs- und Erkenntnisresultaten // Lingüistica Silesiana.- W-wa, 1988.- Vol. 19.- S. 55-61

167. Fowler R. Language in the news // Discourse and ideology in the press.-London: Routledge, 1991.-P. 93-109

168. Galperin I.R. Stylistics: 3-rd ed. M.: Vissaja Skola, 1981. - 334 p.

169. Giezek U. Euphemisms and euphemization from the perspective of cognitive linguistics //Acta universitatis Wratislaviensis. Wroclaw, 2002. - № 2400: Anglica Wratislaviensia.- № 39.- P. 117- 127

170. Givon T. Mind, code and context. Essays in Pragmatics / T. Givon. -Hillsdale, New Jersey, London, 1989. - 456 p.

171. Goddard A. The language of advertising / A. Goddard. London, New-York: Routledge, 2002. - 131 p.

172. Hennesy B. Writing feature articles. A practical guide to methods and markets / B. Hennesy. London, Focal press, 1996.- 440 p.

173. Hermann M.C. , Stefan Hilse, Nachrichtenschreiben Электронный ресурс.- URL: http://www.mediasprut.ru/jour/beitraege/darform/darform 08.shtml.- Загл. с экрана

174. Капу Ch.E. American-Spanish euphemisms / Ch.E. Капу. Berkley and Los Angeles: University of California press, 1960. - 249 p.

175. Kasper G. Linguistic Politeness: Current Research Issues // Journal of Pragmatics. North Holland.- № 14.- 1990.- P. 193-218

176. Krahl S., Kurz J. Kleines Wörterbuch der Stilkunde. Leipzig, Bibliographisches Institut, 1970. 142 s.

177. Krzeszowski T.P. Angels and Devils in Hell: elements of Axiology in Semantics / T.P. Krzeszowski.- Warszawa: Wydawnictwo Energeia, 1997.- 1191. P

178. Lakoff R. Language and women's place // Language in Society.- 1973.-№1.- P. 192-305

179. Langacker R. "A view of linguistic semantics". In: B. Rudzka-Ostyn (ed.), 1988, Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin's Company.- 1988,- P. 49-90

180. Langacker R. Foundations of cognitive grammar: theoretical prerequisites / R. Langacker.- Stanford: Stanford University Press, 1987.- 516 p.

181. Lawrence J. Unmentionables and other euphemisms / J. Lawrence.- London: gentry books, 1973.- 84 p.

182. Leech G.N. Principles of pragmatics / G.N. Leech.- London, New York: Longman, 1983.- 285 p.

183. Lewandowski T. Linguistisches Wörterbuch. verb. U. erw. Aufl. -Heidelberg: Quelle und Meyer, 1979. - 470 p.

184. Luchtenberg S. Euphemismen im heutigen Deutsch: Mit einem Beitr. zu Deutsch als Fremdsprache / Sigrid Luchtenberg. Frankfurt am Main: Lang., 1985.-299 s.

185. Lutz W. Doublespeak / W. Lutz.- New York: Harper Perennial, 1990.- 290 P

186. Lutz W. The New Doublespeak / W. Lutz.- New York: Harper Collins, 1996.-263 p.

187. McGlone M.S., Batchelor J.A. Looking out for number one: euphemism and face // Journal of communication. Vol.53 № 2, Oxford university press, Washington. p. 251- 263.

188. Neaman J.S., Silver C.G. The Wordsworth Book of euphemisms: The Hilarious Guide to the Unmentionable. Cumberland House, 1995. - 409 p.

189. Orwell, Politics and the English Language in: The Penguin essays of George Orwell, 1994,356 р.

190. Rooij Paul de, Glossary of the Iraqi occupation Электронный ресурс.-URL: http://www.dissidentvoice.org/April2004/DeRooij0429.htm .- Загл. с экрана

191. Sitta Н. Kritische Überlegungen zur Textsortenlehre / Sprache der Gegenwart. Studien zur Texttheorie und zur deutschen Grammatik. Festgabe für Hans Glinz zum 60. Geburtstag. Hrsg. Von Sitta und K.Brinker. Düseidorf, 1973.-S. 65

192. Warren B. What euphemisms tell us about the interpretation of words // Studia Lingüistica (A journal of General Linguistics). Vol. 46, № 2, Scandinavian University Press, 1992. - P. 128-172

193. Zöllner N. Der Euphemismus im alltäglichen und politischen Sprachgebrauch des Englischen. Europäischer Verlag der Wissenschaften. Frankfurt am Main: 1997, 444 s.

194. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

195. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов / Под ред. А.Ю. Кудрявцева, Г.Д. Куропаткина- М.: КОМТ, 1993-303 с.

196. Крупное В.Н. Язык современной прессы. Англо-русский словарь-справочник активной лексики. В 2-х тт. М.: Высш. шк., 1993. - Т. 1. - 224 е.; Т.2. - 237 с.

197. Concise Oxford Dictionary. N.Y., 1995. - 1671 p.

198. Holder R.W. A Dictionary of Euphemisms. Bath: Bath Univ. Press, 1995. -413p.

199. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners.- London, Macmillan and Heinemann, 2003. 1692 p.

200. McDonald J. A Dictionary of Obscenity, Taboo and Euphemism London: Sphere, 1988.- 168 p.

201. Partridge E. Smaller slang Dictionary. London, New York: Routtedge and Kegan Paul, 1986.-204 p.

202. Rawson H.A. A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk.- Paulton, Bristol: Purnell and Sons Ltd., New York, 1995.- 463 p.

203. РН результирующее наименование

204. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь

205. MED Macmillan English Dictionary for Advanced Learners

206. T The International Herald Tribune

207. NYT The New York Times International1. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ

208. The Daily Express 1.11.1995

209. The Daily Express 6.03.2005

210. The Daily Express 7.03.20054. The Daily Star 6.03.20055. The Daily Star 7.03.2005

211. The Daily Telegraph 23.04.2004

212. The Daily Telegraph 2.07.2004

213. The Daily Telegraph 23.07.04

214. The Daily Telegraph, 21.09.2004

215. The Daily Telegraph 29. 09. 2004

216. The Evening Standard 10.03.200512. The Guardian, 23.09.200413. The Guardian, 13.10.0414. The Guardian 22.10.200415. The Guardian 1.11.200416. The Guardian, 4.05. 05

217. The International Herald Tribune 31.05- 1.06 2003

218. The International Herald Tribune 4.06.2004

219. The International Herald Tribune 13.04.2004

220. The International Herald Tribune 8-9.05.2004

221. The International Herald Tribune 3.06.2004

222. The International Herald Tribune 4.06.2004

223. The International Herald Tribune 13.06.2004

224. The International Herald Tribune 22.06.2004

225. The International Herald Tribune 6.08.2004

226. The International Herald Tribune 15.09.2004

227. The International Herald Tribune 13.10.2004

228. The International Herald Tribune 5.11.2004

229. The International Herald Tribune 20-21.11.200430. The Independent 1.12.200431. Metro 8.03. 200532. The Mirror 3.02.200533. The Mirror 3.03.2005

230. The Sunday Mirror 6.03.200535. The Mirror 9.03.200536. The Nation 25.11.2002

231. The New Republic 11.02.2002

232. The New York Times International 21.02.2003

233. The New York Times International 4.04. 2005

234. The New York Times International 11.04.2005

235. The New York Times International 18.04. 2005

236. The New York Times International 25.04.2005

237. The New York Times International 6.05.2005

238. The New York Times International 4.06.2005

239. The New York Times International 6.06.2005

240. The New York Times International 10.06.2005

241. The St.Petersburg Times 4.04.2005

242. The St.Petersburg Times 19.04.200549. The Sun 2.11.200450. The Sun 16.11.200451. The Sun, 28.12.200452. The Sun 21.02.200553. The Sun, 10.03.200554. The Sun 15.03.0555. The Sun 21.03.200556. The Sun 28.12.2004

243. The Sun Sentinel 15.03.2003

244. The Sun Sentinel 18.03.2003

245. The Sun Sentinel 15.04.2003

246. The Sun Sentinel 22.04.2003

247. The Sun Sentinel 12.10.2004

248. The Sun Sentinel 1.11.200463. The Times 3.05.200564. The Times 10.05.200565. The USA Today 18.03.200366. The USA Today 19.03.200367. The USA Today 8.04.200368. The USA Today 10.04.200369. The USA Today 6.08.2003

249. The USA Today, 7-9.05.200471. The USA Today, 12.05.200472. The USA Today, 15.06.0473. The USA Today 13.07.200474. The USA Today 4.08.2004

250. The Washington Post 5.07. 2002

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.