Феномен лакунарности в языке и культуре тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 24.00.01, кандидат философских наук Данильченко, Татьяна Юрьевна

  • Данильченко, Татьяна Юрьевна
  • кандидат философских науккандидат философских наук
  • 2004, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ24.00.01
  • Количество страниц 165
Данильченко, Татьяна Юрьевна. Феномен лакунарности в языке и культуре: дис. кандидат философских наук: 24.00.01 - Теория и история культуры. Краснодар. 2004. 165 с.

Оглавление диссертации кандидат философских наук Данильченко, Татьяна Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ФИЛОСОФСКО-МИРОВОЗЗРЕНЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИИ ЛАКУНАРНОСТИ

1.1. Философско-методологический аспект теории лакунарности

1.2. Картина мира: целостность и лакунарность

1.3. Лакуны в национальной картине мира

1.4. Менталитет и лакунарность: свое - чужое

ГЛАВА 2. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ И

СПОСОБЫ ИХ ЭЛИМИНИРОВАНИЯ

2.1. Культурологические лакуны и проблема их классификации

2.2. Языковые лакуны, их типология и способы выявления

2.3. Основные способы элиминирования лакун

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Феномен лакунарности в языке и культуре»

Актуальность исследования феномена лакунарности в языке и культуре объясняется рядом практических и теоретических обстоятельств.

Во-первых, активным развитием информатизации и глобализации, приведших к усилению процессов межкультурной коммуникации и связанных с этим проблем понимания, общения, диалога. Во-вторых, динамизацией общественной жизни, бумом национального самосознания, которые в условиях неравномерного развития сфер общественной жизни приводят к кризисным явлениям в процессах социализации, конфликту традиционных и современных форм культуры, несоизмеримости быстро меняющихся картин мира и др. В-третьих, задачами развития социального управления, которое может приобретать оптимально действенные формы в социальных процессах лишь при достижении толерантности в рамках межкультурной коммуникации. Наконец, потребностями философского осмысления феномена лакунарности в рамках теории и истории культуры на основе обобщения данных конкретных наук - когнитивной лингвистики, этнологии, культурологии и др.

В связи с возрастающей актуальностью выше названных проблем весьма важным представляется рассмотрение феномена лакунарности на философско-мировоззренческом уровне, а также с точки зрения философской теории культуры и общественного сознания.

Степень разработанности проблемы. Выбор литературы производился, исходя из авторского видения темы и основных направлений в ее исследовании.

Заметный вклад в разработку проблематики общественного сознания, его языковых и культурных форм в современную эпоху внесли исследования представителей различных течений и школ философии и языкознания, труды которых имеют основополагающее значение в области теории и истории культуры С.С. Аверинцев, М.М. Бахтин, Вяч. Вс. Иванов, А.Ф.Лосев, Ю.М. Лотман, М.К. Петров, Ю.В. Рождественский, В.Н. Топоров, Б.А. Успенский и др.

В 60 - 80 гг. XX в. в отечественной философии проблематика знаковых систем и общественного сознания разрабатывались в нескольких направлениях: производились обобщения данных исторического языкознания (Н.И. Жинкин, С.Б. Крымский, А.А. Леонтьев и др.), рассматривалось философско-мировоззренческое значение гипотезы лингвистической относительности3 (Г.А. Брутян, С.А. Васильев, М.К. Петров и др.), исследовались механизмы коммуникации, понимания и перевода4 (А.А. Брудный, А.П. Назаретян, И.Л. Савранский, В.М. Соковнин, Э.Д. Щукуров и др.); разрабатывались гносеологические проблемы языка и сознания5 (А.А. Ветров, Д.П. Горский, А.Е. Левин, В.В. Мантатов, А.Ф. Полторацкий, Л.О. Резников, Ю.С. Степанов, И.А. Хабаров, B.C. Швырев, Ю.А. Шрейдер и др.).

Исследование социальной памяти и механизмов социальной наследственности позволило обратиться к выявлению структурных

1 Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. - М., 1977; Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979; Иванов Вяч. Вс. Избранные работы по семиотике и истории культуры. - М., 1998; Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. — М., 1982; Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. - СПб., 2002; Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифоэпического. - М., 1995; Успенский Б.А. Избранные труды. - М., 1996; Петров М.К. Историко-философские исследования. - М., 1996; Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. - М., 1979.

2 Жинкин Н.И. Избранные труды. Язык. Речь. Творчество. - М., 1998; Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. — М., 1976.

3 Брутян Г.А. Гипотеза Сепира - Уорфа. - Ереван, 1968; Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. - Киев, 1974; Петров М.К. Язык, знак, культура. - М., 1991.

4 Брудный А.А. Проблемы языка и мышления - это прежде всего проблема понимания//Вопр. философии. 1977. № 6; Назаретян А.П. Совесть в пространстве культурно-исторического бытия/Юбщественные науки и современность. 1994. № 5.

Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. - М., 1985; Шрейдер Ю.А. Ценности, которые мы выбираем: смысл и предпосылки ценностного выбора. - М., 1999; Мантатов В.В. Образ, знак, условность. - М., 1980. элементов культуры, являющихся носителями социально-культурной информации, средствам ее кодирования и транслирования1 (Вяч.Вс. Иванов, Ю.М. Лотман, Р.И. Павиленис, М.К. Петров, Я.К. Ребане, М.А. Розов и др.). Сравнительно-типологический анализ стилей мышления, картин мира, систем ценностей осуществлен в трудах2 таких ученых, как B.C. Библер, П.П. Гайденко, Г. Гачев, А.Я. Гуревич, П.С. Гуревич, Б.С. Ерасов, М.М. Маковский, А.С. Мыльников и др.

Важную роль в понимании закономерностей языкового сознания в современную эпоху сыграли исследования французской школы семиологии, французские структуралисты и постструктуралисты (Р. Барт, М. Фуко Ж. Деррида, Ж.-Ф. Лиотар, П. Рикер, Ж. Делез и др.), создавшие представления о том, что реальность по своей природе семиотична и понимание реальности эволюционирует вместе с эволюцией знаково-символических систем.

В конце 80-х годов XX в. появляется тенденция к комплексному исследованию в осмыслении прошлого и настоящего, связанное с развитием культурологических теорий. Это сопровождалось обращением к теме взаимосвязи истории и культуры народа и его языкового выражения. Размышления об этом можно найти в трудах мыслителей разных времен и народов, а их систематические обзоры сделаны в работах Л.Г. Зубковой и

1 Иванов Вяч. Вс. Проблемы этносемиотики // Этнографическое изучение знаковых средств культуры. - J1., 1989; Павиленис Р.И. Проблемы смысла. - М., 1983; Петров М.К. История европейской культурной традиции и сё проблемы. - М., 2004.

2 Библер B.C. От наукоучения - к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. - М., 1991; Гайденко П.П. Эволюция понятия науки. — М., 1980; Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космо-психо-логос. - М., 1995; Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. — М., 1972; Гуревич П.С. Социальная мифология. -М., 1983; Ерасов Б.С. Культура, религия и цивилизация на Востоке. — М., 1990; Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и мифы образов. - М., 1996; Мыльников А.С. Язык культуры и вопросы изучения специфики средств знаковой коммуникации // Этнографическое изучение знаковых средств культуры. - J1., 1987.

3 Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. - М., 1989; Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. - М., 1977; Деррида Ж. Эссе об имени. - СПб., 1998; Лиотар Ж-Ф. Состояние постмодерна. - М.-СПб., 1998; Рикёр П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. — М., 1995; Делез Ж. Логика смысла. - М., 1995.

Н.А. Кобриной1. Взаимосвязь языка народа и его национального сознания л была глубоко проанализирована в работах крупнейших лингвистов XIX и XX столетия, таких как В. Гумбольдт, А.А. Потебня, Ф. Ф. Фортунатов, Г. Шухардт, А.А. Шахматов, К. Фосслер, У. Вайнрайх, Ш. Балли, В. Матезиус, Б.А. Серебренников и многие другие. В трудах этих ученых убедительно показано, что разные явления из истории народа запечатлеваются в его памяти и находят свое языковое закрепление.

В когнитивной лингвистике и психолингвистике3 - Ч. Осгуд, Т. Себеок, Дж. Гринберг, Дж. Кэррол, А.А. Леонтьев, И.Н. Горелов, А.А. Залевская, Ю.Н. Караулов и др., - мы находим новый этап изучения сложных отношений языка и мышления. Становление современной когнитивной лингвистики связывают с трудами американских авторов Дж. Лакоффа, Р. Лангакера, Р. Джакендоффа и ряда других4. Когнитивная лингвистика ввела в научный оборот ряд новых понятий и категорий, которые детально описывали проблематику образа жизни, языка, культуры, сознания в их взаимосвязи: «концептосфера», «семантическое пространство языка», «концепт», «концептуализация», «категоризация» и другие. Проникновение в концептосферу позволило лучше осмыслить миропонимание и поведение людей, раскрыть универсальные черты, присущие миропониманию разных

1 Зубкова Л.Г. Эволюция представлений о языковой категоризации мира // Когнитивная семантика. - Ч. 2. - Тамбов, 2000; Кобрина Н.Л. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития // Когнитивная семантика. - Ч. 2. — Тамбов, 2000.

2 Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М., 1984; Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре. - М., 2000; Матезиус В. О потенциальности языковых явлений // Пражский лингвистический кружок. - М., 1967; Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира/Б.Л. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. -М, 1988.

3 Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. - М., 1969; Горелов И.Н. Опыт психолингвистического подхода к проблеме «лингвистической относительности» // Виды и функции речевой деятельности. -М., 1977; Залевская А.А. Введение в психолингвистику. - М., 2000; Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М., 1976.

4 Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988; Langacker R. Foundations of cognitive grammar. - Stanford, 1987; Jackendoff R. Semantics and cognition. - Cambridge, 1983. народов, что способствовало разработке таких категорий как «менталитет», «национальный менталитет», «языковое сознание», «языковая картина мира», «образ мира», «национальные картины мира», «коммуникативное поведение народа», «когнитивные стереотипы» и др.

Важный вклад в изучение концептов внесли научные школы Н.Д. Арутюновой, Ю.А. Сорокина, Ю.С. Степанова, Б.А. Серебренникова, воронежская школа (З.Д. Попова и А.С. Стернин) и др. Значительным описанием концептов русской культуры стали труды И.В. Кондакова, Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева. В их работах раскрыты важные черты российской языковой картины мира.

Однако, несмотря на то, что феномен языкового сознания в культуре и обществе исследованы в различных аспектах в когнитивных науках, -лингвистике, психолингвистике, этнолингвистике, этнопсихологии, культурологии и др. - существует ряд пробелов. Признание гетерогенности и сложности строения общественного сознания в философии и теории культуры до сих пор не сопряжено с исследованием лакунарных форм его проявления. Мало изученным аспектом является смысловая лакунарность, возникающая в ходе межкультурной коммуникации и проявляющаяся ярко и отчетливо через языковую лакунарность. Поэтому, восполнить эти пробелы призвана данная диссертация.

Объектом нашего исследования является феномен лакунарности в языке и культуре.

Предметом исследования — философское и теоретико-культурное понимание лакунарности в межкультурной коммуникации.

Теоретико-методологическую основу диссертации составили труды отечественных ученых и зарубежных исследователей языка и культуры, межкультурной коммуникации, проблем переводимости и понимания — Н.Д. Арутюновой, B.C. Библера, А .Я. Гуревича, П.С. Гуревича, Г.В. Драча, Б.А. Серебренникова, И.А. Стернина, З.Д. Поповой, Ю.Н. Караулова, И.В. Кондакова, Ю.М. Лотмана, М.А. Розина, Э.А. Орловой, Ю.А. Сорокина, С.Г.

Тер-Минасовой, В.Н. Топорова, Вяч.Вс. Иванова, Б.А. Успенского, А.Я. Флиера и др.

Методологической основой для решения сформулированных проблем выступают следующие теоретические подходы и методы:

- теоретико - культурный подход к исследованию общественного сознания, образа жизни, коммуникации, основанный на использовании понятий «картина мира», «менталитет», «концептосфера», «лакуна» и др.;

- социокультурный подход, включающий семиотический и лингвистический анализ знаково-символических форм проявления общественного сознания, культуры, поведения, деятельности;

- сравнительно-сопоставительный (контрастивный) анализ языков и культур для выявления лакун;

- контекстуальный анализ, позволяющий постигать смысл части через целое в языке и культуре.

Основная гипотеза нашего исследования заключается в предположении внутренней неоднородности общественного сознания и культуры, которая обнаруживается в межкультурной коммуникации в виде различного рода лакун.

Цель исследования - философско-теоретический анализ языковых и культурологических лакун в межкультурной коммуникации.

Основные задачи исследования:

- определить мировоззренческий и методологический статус концепта «лакуна»;

- изучить понятия «картина мира» и «менталитет» в аспекте теории лакунарности;

- охарактеризовать содержание культурологических лакун и дать их типологию;

- рассмотреть основные характеристики языковых лакун и способов их обнаружения;

- проанализировать основные способы и приемы элиминирования лакун.

Научная новизна исследования:

- впервые в теории культуры рассмотрены и систематизированы концепты теории лакунарности;

- продемонстрировано, что понятие «лакуна» имеет мировоззренческий и методологический смысл в теории культуры;

- даны новые классификации культурологических лакун, исходя из принципов ментальной организации сознания и на основе типологии форм общественного сознания;

- изучены ранее разработанные способы элиминации лакун и предложены новые;

- сформулирована идея о том, что теорию лакунарности (в различных аспектах) можно рассматривать как часть теории сознания, теории культуры и теории межкультурной коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. «Лакуны» характеризуют взаимодействие «свое-чужое» в рамках межкультурной коммуникации и обозначают совокупность положительных и отрицательных признаков, указывающих на национальную специфику некоторой культурной общности в отношении другой. «Лакуна» имеет статус специального, общенаучного и мировоззренческого концепта. Терминологическое гнездо теории лакунарности характеризует ситуацию понимания/непонимания в рамках отношения «своего» и «чужого» и включает в себя концепты - «локальная культура», «национальная культура», «национальное сознание (картина мира)», «межкультурная коммуникация», «менталитет», «текст», «язык», «код», «понимание», «лакуна», «коммуникативный круг» и др.

2. В строении картины мира, в свойствах её носителя, её функциях существуют объективные основания лакунарности. Они проявляются в разорванности и фрагментарности мировоззрения, наличии непознанного и других свойствах картины мира. Картина мира существует в обыденном сознании в неотрефлектированном состоянии, что также служит основой для возникновения смысловых лакун категориального характера. Возникновение смысловых лакун предопределяется тем, что в процессе контакта с чужой культурой реципиент осознает ее в категориях собственной культуры. Национальная картина мира хранит как общечеловеческие, так и специфические концепты, находящие более или менее полное выражение в семантическом пространстве и языковой картине мира.

3. Контрастивное изучение межкультурной коммуникации отчетливо — выявляет наличие лакун и безэквивалентных лексических единиц в том или ином национальном языке. Национально-специфические особенности семантического пространства языка выявляются в межкультурной коммуникации. Следствием этого, в частности, является различие в эмоциональном, оценочном, коммуникативном сознании контактирующих народов. Особенности менталитета и культуры двух народов, проявляющиеся в различных оценках ситуаций и различном коммуникативном поведении, становятся объективным источником как лингвистических, так и культурологических лакун.

4. Понятийно-терминологический инструментарий теории лакунарности служит методологическим средством для выявления и характеристики национально-культурной специфики лингвокультурных общностей, находящихся в ситуации контакта. Основными средствами элиминации лакун являются заполнение и компенсация, которые осуществляются не только языковыми, но и экстралингвистическими средствами, с использованием культурологических средств и приемов.

Работа имеет теоретическое и практическое значение дш философии и гуманитарных наук, для практики управления и рекламы, для чтения курсов по социальной философии, социальной культурологии, этнологии, социолингвистике, лингвокультурологии, для теории и практики межкультурной коммуникации. В диссертации сформулированы положения и выводы, имеющие значение для различных аспектов теории лакунарности, предложены новые классификации культурологических лакун и способы их устранения.

Апробация работы прошла в ряде научных и научно-практических конференций: Пятой краевой научно-практической конференции молодых ученых «Развитие социально-культурной сферы Кубани» (Краснодар -Анапа, 1999), на первых и третьих Кайгородовских чтениях (Краснодар, КГУКИ, 2000,2003), Региональной научно-практической конференции «Гуманитарное образование в современном ВУЗе: традиции и новации» (Краснодар, 2002), научно-практической конференции

Междисициплинарность и социокультурное проектирование» (Краснодар, 2003), научно-практической конференции «Интеграция науки и образования: социокультурное проектирование» (Краснодар, 2003), межвузовской научной конференции «Экономико-правовые и духовные проблемы современности южного федерального округа: проблемы развития» (Краснодар, 2003). Результаты исследования нашли применение в ходе разработки лекционных курсов и проведения семинарских занятий в Краснодарском государственном университете культуры и искусств — в курсе «Теория перевода» и в Академии маркетинга и информационных технологий — в курсах «Культура изучаемого региона» и «Теория перевода публицистики», а также в учебно-методических пособиях «Английский язык» для специальностей юридического профиля (Краснодар, КГУКИ, 2002), «Методические указания и контрольные задания для студентов ОЗО» (Краснодар, КГУКИ, 2003).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и история культуры», Данильченко, Татьяна Юрьевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, в своей работе мы рассмотрели впервые в области философской теории культуры феномен лакунарности в языке и культуре с точки зрения межкультурной коммуникации как мировоззренческую, методологическую и теоретическую проблему. Основными концептами, с которыми сопоставлялась «лакуна», были - «мировоззрение», «картина мира», «национальная картина мира», «менталитет», «концептосфера», «межкультурная коммуникация». Они анализировались в аспекте понимания и толерантности в рамках отношения «свое» - «чужое». В итоге мы пришли к определенным выводам.

Мы полагаем, что понятие «лакуна» уже достаточно вызрело, чтобы иметь статус не только специального, но и общенаучного. Оно отражает расхождения в языках, общественном сознании, культуре локальных общностей в процессе их взаимодействия. В соответствии с этой позицией, «лакунами» мы считаем некоторые специфические элементы культуры локальной общности, затрудняющие процесс ее взаимопонимания с другими локальными общностями. Мы считаем, что лакуны проявляются не просто как «пустоты», а как мировоззренческие, категориальные различия, как своеобразие менталитета одного народа по отношению к другому. Через них выявляются базовые компоненты той или иной культуры в процессе взаимодействия с другой. Они существуют в пространстве межкультурного общения, а не на территории одной из локальных культур, как это часто трактуется.

Лакунарность в межкультурной коммуникации может быть обусловлена несовпадением национальных картин мира. Но картина мира по своей внутренней природе также лакунарна: она не представляет собой законченного образа мира. Рассмотрение национальной картины мира мы дополнили характеристикой менталитета, как интегральной характеристики сознания этноса, характеризующей своеобразие его видения окружающего мира и специфику реагирования на него. Менталитет дополняет национальную картину мира, формируемую концептосферой, направляет динамику формирования и развития концептов, а концептосфера - оказывает корректирующее влияние на особенности восприятия и понимания действительности. Весьма важным и перспективным представляется изучение межъязыковых лакун, с учетом влияния национальной ментальности и концептосферы, отражающих специфику ландшафта, исторической судьбы, социальной жизни того или иного народа.

Интерпретация межкультурного общения в терминах теории информации и коммуникации позволила сформулировать определенные выводы. Процесс понимания незнакомой культуры представляет собой распредмечивание «чужых» кодов, преобразование их в «свои» на базе культурных и семиотических универсалий, обеспечивающих принципиальную возможность взаимопонимания в процессе взаимодействия различных локальных культур. В то же время, процесс межкультурного общения происходит с различной степенью понимания, зависящей от размеров культурной дистанции между коммуникантами, их мотивов и целей.

Опираясь на понятия и принципы философии и культурологии, мы предложили новые классификации лакун, которые дополняют уже имеющиеся из области когнитивной лингвистики и л и нгво культурологии. Этот шаг позволяет открывать еще некоторые новые закономерности функционирования культуры в целом и локальных культур, в частности. В данном случае, центральным пунктом интереса являлся образ жизни, различные его стороны — быт, поведение, общение, образ мысли, аффективные состояния. Такого рода классификация показывает сложность функционирования культуры как социальной памяти, которая обусловлена внутренней ее разнородностью.

Анализ русско-английской языковой коммуникации показал, что языковые лакуны обнаруживаются при сопоставлении языков как систем в различных аспектах. Лакуны выявляются как в специальном анализе, так и в процессе непосредственной межкультурной коммуникации через обнаружение различного рода непониманий, затруднений. Исследование показало, что существуют устойчивые языковые и культурологические признаки лакунарности, а также стандартные способы и приемы обнаружения лакун.

Существенным фактом мужкультурного общения является процесс элиминирования лакун, как перенос некоторого фрагмента опыта из одной культуры в другую, осуществляющийся в форме заполнения и компенсации. Языковое и культурологическое заполнение лакун является процедурой, которая позволяет раскрыть смысл концептов или ценностей одной культуры для реципиента, принадлежащего иной культуре и может быть различной глубины. Процедура же компенсации состоит в том, что в текст некоторой культуры вводятся элементы другой культуры, требующие ассимиляции новых ценностей и отказа от элементов национальной специфики.

Конечно же, теория лакунарности не самоцель, а средство обнаружения культурных различий, составляющих препятствия для взаимопонимания носителей различных культур. Она, с одной стороны, является наукой о барьерах, создаваемых национально-специфическими различиями контактирующих культур. С другой стороны, она позволяет открыть те закономерности, которые обеспечивают преодоление межкультурных этнических барьеров, а также способствуют взаимопониманию и толерантности различных национальных культур.

Основной вывод заключается в том, что имеет право на существование «теория лакунарности» и как полноправный раздел современной теории культуры, и как самостоятельная область междисциплинарных исследований. Ее следует развивать как в области общей теории, так и в прикладных аспектах, связанных с практикой непосредственного общения, перевода, коммуникации.

Список литературы диссертационного исследования кандидат философских наук Данильченко, Татьяна Юрьевна, 2004 год

1. Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. М.: Наука, 1977.-320 с.

2. Адриан Р.У. Рум Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 2000. - 560 с.

3. Аймермахер К. Знак. Текст. Культура. М.: Дом интеллектуал, книги, 1998.-260 с.

4. Акутагава Р. Новеллы. М.: Худож. лит., 1974. — 703 с.

5. Ананьев А. Тихий сотрудник//Театр. 1981. - № 3. - С. 154.

6. Англо-русский словарь/Сост. В.К. Мюллер. 24-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1992.-848 с.

7. Аникин В.П. Мудрость народов // Пословицы и поговорки народов Востока.-М., 1961.-С. 7.

8. Арбатов Г. США: Сто дней // Правда. 1981. - 4 мая.

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и смысл. М.: Наука, 1976. - 383 с.

10. Ю.Аршавская Е.А. Вопросы национальной специфики и адаптации к иноязычной культуре в работах американских студентов // Этнопсихолингвистические проблемы семантики. М., 1978. - С. 61-65.

11. Асаркан А. Игра со старостью // Театр. 1980. - № 5. - С. 134- 136.

12. Бабушкин А.П. Картина мира и концептосфера языка // Язык и национал, сознание. Воронеж, 1999.-Вып. 2. - С. 12-14.

13. З.Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс-Универс, 1994.-616 с.

14. М.Бархударов Л.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Рус. язык за рубежом. 1969. - № 4. - С. 79-93.

15. Бахтин М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979 - 424с.

16. Безлепкин Н.И. Философия языка в России: К истории русской лингвофилософии. СПб.: Искусство-СПБ, 2002. - 272 с.

17. Белл Р.Т. Социолингвистика.-М.:Международные отношения, 1980 318с.

18. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: ЧеРо, 2000.- 128 с.

19. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

20. Библер B.C. От наукоучения к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. - М.: Политиздат, 1991. — 421 с.

21. Блэк М. Лингвистическая относительность: Теоретические воззрения Бенджамина Ли Уорфа // Новое в лингвистике. М., 1960. - Вып. 1. — С. 37.

22. Воронина И.А. Поэтика классического японского стиха (VIII-XIII вв.). -М.: Наука, 1978.-373 с.

23. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. -М.: Наука, 1983.-412 с.

24. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. - 283 с.

25. Брудный А.А. Проблемы языка и мышления это прежде всего проблема понимания // Вопр. филос. - 1977. - № 6. - С. 101 - 105.

26. Брудный А.А. Психологическая герменевтика: Учеб. пособие. М.: Лабиринт, 1998.-336 с.

27. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира — Уорфа. Лекция, прочит, в Лондонском унте в 1967 г. — Ереван: Луйс, 1968. 66 с.

28. Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977.-264 с.

29. Буй Динь Ми. Взаимоотношения языка, культуры и национальной специфики психики в познавательной деятельности: Автореф. дис. канд. психол. наук. М., 1973. - 21 с.

30. Быкова Г.В. Лакуны и концепты // Язык и национальное сознание. -Воронеж, 1998.-С. 33-34.

31. Быкова Г.В. Лакуны как явление языка и речи // Филолог, записки. -Воронеж, 2000. Вып. 14.-С. 183-196.

32. Быкова Г.В. Феноменология лексической лакунарности русского языка. -Благовещенск.: Изд-во БГПУ, 2001. 179 с.

33. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ./Сост. В.В. Петрова М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

34. Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. Киев: Наук, думка, 1974. - 135 с.

35. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвистическая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам. М.: Изд-во МГУ, 1971.-84 с.

36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного М.:Рус.язык,1983.— 269с.

37. Взаимодействие языков в процессе перевода как фактор межкультурной коммуникации: Сб. науч. тр.; Краснодар, ИНЭП, 2002 - 344с.

38. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993.- 171 с.

39. Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английского. М.: Р.Валент, 2002. - 272 с.

40. Витгинштейн Л. Философские проблемы. Часть 1/Пер. с нем. М.С. Козловой, Ю.А. Асеева. М.: Гнозис, 1994. - 612 с.

41. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Междунар. отношения, 1980.-341 с.

42. Вригт Г.Х. фон. Логико-философские исследования: Избр. тр.: Пер. с англ./Общ. ред. Г.И. Рузавина и В.А. Смирнова. М.:Прогресс, 1986. — 660с.

43. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. — 416 с.

44. Гайденко П.П. Эволюция понятия науки. М.: Наука, 1980. - 567 с.

45. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. Космо- психо-логос. М.: Издательская группа «Прогресс»: «Культура», 1995. - 480 с.

46. Гачев Г.Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. -1967.-№1.-С. 78-88.

47. Гоголь Н.В. Женитьба//Собр. соч. В 9-ти т.-М.:Рус. кн., 1994-Т.4.- 556 с.

48. Горелов И.Н. Опыт психолингвистического подхода к проблеме «лингвистической относительности» // Виды и функции речевой деятельности. М., 1977. - С. 20 — 21.

49. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: ЧеРо, 1998. 154 с.

50. Горький М. Зыковы // Собр. соч. В 30-ти т. М.: Гос. изд. Худож. лит., 1951.-Т. 12.-468 с.51 .Грин Г. Избр. произведения. В 2 т. — М.: Худож. лит., 1986. — Т. 2. — 591 с.

51. Гриценко В.П. Семиотическая реальность, семиотическая машина и семиосфера. Краснодар: КГУКИ, 2000. - 250 с.

52. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. -398 с.

53. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1972. -319с.

54. Гуревич П.С. Социальная мифология. М.: Мысль, 1983. - 175 с.

55. Гусев С.С. Наука и метафора. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 152 с.

56. Делез Ж. Логика смысла. М. - Екатеринбург: Раритет; Деловая книга, 1995.-480 с.

57. Деррида Ж. Эссе об имени. — М. СПб.: Ин-т экспериментальной социологии - Алетейя, 1998.- 191 с.

58. Егоров В.К. Философия культуры: контуры и проблемы. М.: Изд-во РАГС, 2002. - 656 с.

59. Ерасов Б.С. Культура, религия и цивилизация на Востоке (Очерки общей теории). М.: Наука, 1990. - 205 с.

60. Жельвис В.И. К вопросу о характере русских и английских лакун // Национал.-культур, специфика речевого поведения. — М.: Наука, 1977. С. 136-146.

61. Жельвис В.И. О некоторых национальных особенностях взаимоотношения языка и мышления // Сб. науч. тр./ЯГПИ. Ярославль, 1976.-Вып. 146.-С. 3-37.

62. Жельвис В.И., Марковина И.Ю. Опыт систематизации англо-русских лакун // Исследование проблем речевого общения. М., 1979. - С. 194.

63. Жинкин Н.И. Грамматика и смысл // Язык и человек. М., 1970. - С. 76.

64. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 159 с.бб.Залевекая А.А. Введение в психолингвистику. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2000.-382 с.67.3алевская А.А. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования. Тверь, 1992.

65. Иванов В.П., Быстрицкий Е.К., Тарасенко Н.Ф. Мировоззренческая культура личности (философские проблемы формирования). — Киев: Наук, думка, 1986.-296 с.

66. Иванов Вяч. Вс. Избранные работы по семиотике и истории культуры. — Т. 1.-М., 1998.-735 с.

67. Иванов Вяч. Вс. Проблемы этносемиотики // Этнограф, изучение знаковых средств культуры. Л., 1989. - 300 с.

68. Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы: (древний период). М.: Наука, 1965. - 247 с.

69. Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира: (На материале англ. и рус. пословиц): Автореф. дис. д-ра филол. наук. СПб., 2003. - 38 с.

70. Ильф И.А., Петров Е.П. Двенадцать стульев. М.: Худож. лит., 1981. -295 с.

71. Кабакчи В.В. Практика английского языка межкультурного общения. -Спб.: ИВЭСЭП, Знание, 2001. 176 с.

72. Каган М.С. В едином контексте: О культурологическом подходе к изучению искусства // Театр. 1981. - № 3. — С. 87.

73. Каган М.С. Философия культуры. СПб.: Петрополис, 1996. - 416 с.

74. Калтахчян С.Т. Ленинизм о сущности нации и пути образования интернациональной общности людей. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 463 с.

75. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.

76. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987. — 261 с.

77. Клычникова З.И. Некоторые психологические особенности обучения взрослых чтению на иностранном языке // Чтение. Перевод. Устная речь. Методика и лингвистика. JL, 1977. - С. 82 - 87.

78. Кобрина Н.А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития // Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. - Ч. 2. - С. 170- 175.

79. Когнитивность метаязыковых субстанций: Сб. науч. тр./КГУ. Краснодар, 1999. 324 с.

80. Кожемякин Е.А. Культурологический анализ дискурсивной практики личности в межкультурных коммуникациях: Дисс. канд. философ, наук. — Белгород, 2002. 154 с.

81. Колесов В.В. Культура речи культура поведения. - JL: Лениздат, 1988. -271 с.

82. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. -М.:ЭТС, 2002 424с.

83. Компаньон Антуан. Демон теории. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2001. -336 с.

84. Кон И.С. К проблеме национального характера // История и психология. -М., 1971.-С. 125-126.

85. Кон И.С. Национальный характер миф или реальность? // Иностр. лит. -1968. - № 9. - С. 218.

86. Корнеева Т.С. Менталитет как социокультурный феномен: Дисс. канд. философ, наук. Екатеринбург, 2001. - 147 с.

87. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. М.: Прогресс, 1977. - 261с.

88. Крапивенский С.Э. Социальная философия: Учебник для вузов. -Волгоград: Комитет по печати, 1996. 352 с.

89. Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. унт, 2001.-399 с.

90. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика: Очерки по профессиональному переводу. М.: Международ, отношения, 1976. - 190 с.

91. Культурология. XX век. Словарь. Санкт-Петербург. Университетская книга, 1997. - 640 с.

92. Кусков В.В. О развитии навыков спонтанного понимания немецкого научного текста // Чтение. Перевод. Устная речь. Методика и лингвистика. -Л., 1981.-С. 41 -53.

93. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. — С. 12 -51.

94. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. -М.: Ключ-С, 1999.-223 с.

95. Леви-Строс К. Структурная антропология / Пер. с фр. М.: Наука, 1985.-536 с.

96. Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: Изд-во иностр. лит., 1963. - 263 с.

97. Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1967. - 118с.

98. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307 с.

99. Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семант. исследований. М.: Наука, 1976. — С. 46-73.

100. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1977.-304 с.

101. Лещёв С.В. Коммуникативное, следовательно, коммуникационное. -М.: УРСС, 2002.- 172 с.

102. Лиотар Ж-Ф. Состояние постмодерна. СПб.: Алетейя, 1998. — 160 с.

103. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. 1993, № 1. -С.3-9.

104. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. Л.: Худ. лит., 1971.-414с.

105. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1982.-479 с.

106. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек-текст-семиосфера-история. М.: Языки русской культуры, 1999. - 447 с.

107. Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. — СПб.: Искусство-СПБ, 2002. 768 с.

108. Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий. — Л.: Просвещение, 1983.-416 с.

109. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры // Учен. зап./Тарт. ун-т. 1971. - Т. 5, вып. 284. - С. 144 - 166.

110. Лурье С.В. Историческая этнология: Учеб. пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 1997. - 448 с.

111. Ляшенко О.Г. Влияние средств массовой коммуникации на формирование нравственного самосознания: Дисс. канд. философ, наук. — Ставрополь, 2003. 167 с.

112. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. - 416 с.

113. Мантатов В.В. Образ, знак, условность. М.: Высш. шк., 1980. — 160 с.

114. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука: Логико-методолог. анализ. М.: Мысль, 1983. - 284 с.

115. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. - 208 с.

116. Матезиус В. О потенциальности языковых явлений // Праж. лингвист, кружок. М.: Прогресс, 1967. - С. 42 - 69.

117. Махлина С.Т. Семиотика культуры и искусства. Опыт энциклопедического словаря. Части I (А-Л) и II (М-Я). СПб.: СПбГУКИ, 2000.-552 с.

118. Махонина А.А. К вопросу о классификации межъязыковых лакун // Язык и национал, сознание. Воронеж, 2002. - Вып. 4. - С. 40 - 45.

119. Меркулов И.П. Когнитивная эволюция. М.: РОССПЭН, 1999. - 310 с.

120. Мечковская Н.Б. Язык и религия. -М.: ФАИР, 1998.-352 с.

121. Мешков О., Лэмберт М. Практикум по переводу с русского языка на английский. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. - 116 с.

122. Микк Я.А. Оптимизация сложности учебного текста. М.: Просвещение, 1981. — 119с.

123. Мир бессмыслиц. Лимерики, старые и новые: Сборник/Сост. К.Н. Атарова. М.: Радуга, 2003. - 272 с.

124. Муравьев В.Л. Лексические лакуны (На материале лексики французского и русского языков). — Владимир, 1975. 96 с.

125. Муравьев В.Л. О языковых лакунах // Иностран. языки в шк. 1971. -№1.-С. 31-39.

126. Мурьянов М.Ф. Семантическая эволюция словосочетания «насущный хлеб» // Вопр. языкознания. 1980. - № 1. - С. 77.

127. Мыльников А.С. Язык культуры и вопросы изучения специфики средств знаковой коммуникации // Этнографическое изучение знаковых средств культуры. Л., 1987. - 300 с.

128. На экране Америка. М., 1978. - С. 230.

129. Назаретян А.П. Совесть в пространстве культурно-исторического бытия // Обществ, науки и современность. 1994. - № 5. - С. 152-159.

130. Научная картина мира как компонент современного мировоззрения. -М.; Обнинск, 1983.-С. 44.

131. Негуторов В.В. Гипертекст как феномен современного общества: Дисс. канд. философ, наук. Краснодар, 2003.- 151 с.

132. Неретина С., Огурцов А. Время культуры. СПб.: Изд-во РХГИ, 2000. -344 с.

133. Огурцова О.А. К проблеме лакунарности // Функциональные особенности лингвистических единиц: Сб. тр. КГУ, 1979. Вып. 3. - С. 79.

134. Онтологическая проблематика языка. М.: Наука, 1975. - 4.1-2. — С. 111.

135. Орлянская Т.Г. Национальная культура через призму пословиц и поговорок // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. - № 3. — С. 27 - 51.

136. Ощепкова В.В. Австралия и Новая Зеландия. Лингвострановедческий словарь. М.: «Русский язык», 1998. - 216 с.

137. Павиленис Р.И. Проблемы смысла: Соврем, логико-философ. анализ яз. -М.: Мысль, 1988. -286 с.

138. Павловская А. Особенности национального характера , или за что англичане любят очереди // Вокруг света. Июнь 2003. - С. 82 - 86.

139. Панина Е.М. Рационализм и эмпиризм в исследовании лингвистических универсалий // Вестн. Моск. Ун-та, сер.7. Философия. 2001. С. 18-27.

140. Панфилов В.З. Взаимодействие языка и мышления. М.: Наука, 1971. — 232 с.

141. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания: Гносеологические аспекты. — М.: Наука, 1977. 287 с.

142. Парабоско Д. Из «Потех»: Новелла III // Европ. новелла Возрождения. -М., 1974.-С. 304-305.

143. Парсонс Т. Система координат действия и общая теория систем действия: культура, личность и место социальных систем // Американская социол. мысль. М., 1996. - С. 462 - 478.

144. Петров М.К. Историко-философские исследования. М.: РОССПЭН, 1996.-512 с.

145. Петров М.К. История европейской культурной традиции и её проблемы. М.: РОССПЭН, 2004. - 776 с.

146. Петров М.К. Язык, знак, культура. М.: Наука, 1991. - 328 с.

147. Пиляцкин Б. Остров запахов // Неделя. 1981. - № 10. — С. 16.

148. Погодин Н. Кремлевские куранты. М.: Изд-во МГУ, 1971.- 134 с.

149. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: ИСТОКИ, 2001.- 191 с.

150. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж: ИСТОКИ, 2003. 59 с.

151. Попович М.В. Мировоззрение древних славян. Киев: Наук, думка,1974.- 146 с.

152. Попович М.В. Философские вопросы семантики. — Киев: Наук, думка,1975.-299 с.

153. Поршнев Б.Ф. Социальная психология и история. М.: Наука, 1979. -232 с.

154. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. — 614 с.

155. Почепцов Г.Г. Семиотика. М.: Рефл-бук, К., Ваклер, 2002. - 432 с.

156. Прыткова З.Б. Социально-философские аспекты исследования национального характера русского этноса в современных условиях: Дисс. канд. философ, наук. Ставрополь, 2001. - 149 с.

157. Радхакришнан С. Индийская философия. М.: Изд-во иностр. лит., 1956. Т.1.-623 с.

158. Разлогов К.Э. Проблема трансформации повествования // Вопр. филос. 1979.-№2.-С. 124.

159. Райе К. Классификация текстов и методы перевода // Вопр. теории перевода в зарубеж. лингвистике. М., 1978. - С. 222.

160. Рикёр П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике. — М.: Медиум, Academia-Центр, 1995.-416 с.

161. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М.: Высш. школа, 1979.-224 с.

162. Розин В.М. Введение в культурологию. Учебник для высш. шк. — М.: ФОРУМ, 1997.-224 с.

163. Розин В.М. Семиотические исследования. М.: ПЕР СЭ; СПб.: Университет, книга, 2001. - 256 с.

164. Розин В.М. Эзотерический мир. Семантика сакрального текста. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 320 с.

165. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира/Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. -216с.

166. Ротенберг B.C. Слово и образ: Проблемы контекста // Вопр. филос. -1980.-№4.-С. 153- 154.

167. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997. - 384 с.

168. Саган Ф. Загнанная лошадь: (Пьеса в 2-х действиях) // Театр. 1978. -№9.-С. 18-39.

169. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Пер. с англ. М.: Прогресс - Универс, 1993. - 656 с.

170. Сеченов И.М. Избранные философские и психологические произведения. М.: Госиздат полит, лит-ры, 1947. - 645 с.

171. Силюнас В. Театр Наций в Южном полушарии // Театр. -1979.- №6. -С. 124.

172. Синергетика, философия, культура/Под ред. В.К. Егорова и др. — М.: Изд-во РАГС, 2001.-363 с.

173. Сорокин Ю.А. Взаимодействие реципиента и текста: Теория и прагматика // Функционирование текста в лингвокультур. общности. М., 1978.-С. 72.

174. Сорокин Ю.А. Исследование внеязыковой обусловленности психолингвистических явлений // Основы теории речевой деятельности. -М., 1974.-С. 85.

175. Сорокин Ю.Л. Лакуны как сигналы специфики лингвокультурной общности // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. М., 1982. - С. 22 - 28.

176. Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур: Художественная литература в культурологическом аспекте // Национал.-культур. специфика речевого поведения. М., 1977. - С. 122.

177. Сорокин Ю.А. Роль этнопсихолингвистических факторов в процессе перевода // Национал.-культур. специфика речевого поведения . М., 1977. -С. 87- 174.

178. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Опыт систематизации лингвистических и культурологических лакун: Методологические и методические аспекты // Лексические единицы и организация структуры литературного текста: Сб. науч. тр. — Калинин, 1983. — С. 35 52.

179. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 696 с.

180. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 335 с.

181. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: Высш. шк., 1965. — 355с.

182. Степин B.C. Культура // Вопр. философии. 1999. - № 8. - С. 61 -71.

183. Стернин И.А. Коммуникативное и языковое сознание // Язык и национал, сознание. Воронеж, 2003. С. 4 - 14.

184. Стернин И.А. Лексическая лакунарность и понятийная безэквивалентность. Воронеж, 1997. - 18 с.

185. Стриганкова Е.Ю. Философские проблемы социальной коммуникации: Дисс. канд. философ, наук. Саратов, 2002. - 155 с.

186. Тарасов Е.Ф. Роль эмоционально-эстетической организации речевого сообщения в массовой коммуникации // Эмоционал. воздействие массовой коммуникации: Педагог, пробл. -М., 1978. С. 10.

187. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национал .-культур, специфика речевого поведения. М., 1977. - С. 35.

188. Текст как явление культуры/Г.А.Антипов, О.А.Донских, И.Ю. Марковина, Ю.А.Сорокин. Новосибирск: Наука, 1989. - 197 с.

189. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с.

190. Томашева И.В. Понятие «лакуна» в современной лингвистике. Эмотивные лакуны // Язык и эмоции. — Волгоград, 1995. С. 50 - 60.

191. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифоэпического. М.: Прогресс, 1995. — 624 с.

192. Тырникова Н.Г. Общее и специфически национальное в речевом этикете: (На материале рус. и англ. яз.): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 2003. - 23 с.

193. Уорф Б. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. — М., I960.— Вып.1.-С. 165.

194. Урбель Т. И мое мнение. // Театр. 1979. - № 3. - С. 28.

195. Успенский Б.А. Избранные труды. М.: Школа Языки рус. культуры, 1996.-608 с.

196. Феденко Н.Ф., Луганский Н.И. О некоторых национально-психологических особенностях населения и личного состава армий империалистических государств. М.: Наука, 1965. - С. 22 - 39.

197. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: ООО Изд. Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с.

198. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М.: Наука, 1978. -605 с.

199. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. — СПб.: A-cad, 1994.-404 с.

200. Хаймс Д.Х. Этнография речи // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. VII: Социолингвистика. М., 1975. - С. 45 - 259.

201. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во МГУ, 1972. - 122 с.

202. Хомяков А.С. Мнение иностранцев о России // Хомяков А.С. Полн. Собр. соч. Т. 1. С. 26-27.

203. Хречко И.В. Проблема перевода безэквивалентной лексики в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» // Взаимодействие языков в процессе перевода как фактор межкультурной коммуникации: Сборник науч. трудов. Краснодар, ИНЭП, 2002. - С. 239 - 249.

204. Чанышев А.Н. Трактат о небытии // Вопр. филос. 1990. - № 10. - С. 158-165.

205. Шаманова М.В. Лакуны в лексико-семантическом поле «Общение» в русском языке //Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. С. 20 — 21.

206. Шаронов В.В. Основы социальной антропологии. СПб.: Лань, 1997 — 192 с.

207. Швейцер А.Д. Некоторые аспекты проблемы «язык и культура» в освещении зарубежных лингвистов и социологов // Национал, язык и национал, культура. -М., 1978. С. 160.

208. Шкуратов В.А. Историческая психология. М.: Смысл, 1997. - 505 с.

209. Шоу Б. Пигмалион. Пьеса в 5-ти действиях. М.: Искусство, 1966. -109 с.

210. Шпенглер О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. 1. Гештальт и действительность/Пер. с нем. К.А. Свасьянова. М.: Мысль, 1993.-663 с.

211. Шрейдер Ю.А. Ценности, которые мы выбираем. Смысл и предпосылки ценностного выбора. М.: Эдиториал УРСС, 1999. - 208 с.

212. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. -М., 1965. Ч. 2. - С. 361.

213. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974-428 с.

214. Эйнуллаева Е.А. Лакуны в структуре языковой личности и их заполнение в межкультурной коммуникации: (На примере англ. и рус. яз.): Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 2003. 24 с.

215. Этнопсихолингвистика/Отв. ред. Сорокин Ю.А. М.: Наука, 1988. — 190 с.

216. Язык и наука конца 20 века. Сб. статей. М.: Рос. Гос. Гумм. Ун-т, 1995.-432 с.

217. Языковая личность: экспликация, восприятие и воздействие языка и речи: Монография. Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 1999. - 295 с.

218. Якобсон Р. Избранные работы. — М.: Прогресс, 1985. 455 с.

219. Carroll J. В. Linguistic relativity, contrastive linguistics and language learning // IRAL. 1963. - V. 1, 1.

220. Hale K. Gaps in grammar and culture//Linguistics and anthropology. Jisse, 1975.

221. Hall E.T. The hidden dimension. N.-Y., 1966. - P. 101.

222. Hockett Ch.F. Chinese versus English: An exploration of the whorfian thesis // Language in Culture. Chicago, 1954.

223. Ilf I., Eugene Petrov E. The Twelve Chairs. (Translated from the Russian by John Richardson). Copyright by Random House, Inc. New York, 1961.

224. Ivanov V. Martha, the Cossack Mother//Moscow News. 2003.- №11. -March 26-April 1.-P.9.

225. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge, 1983.

226. John Collier. The Frog Prince//Moscow News. 2002. - №36. - September 18-24.-P. 9.

227. Langacker R. Foundations of cognitive grammar. Stanford, 1987.

228. Maglari R. The Programmer's Weekend//Moscow News. 2003. - №15. -April 23-29. - P. 9.

229. Osgood Ch. E. Semantic differential technique in the comparative study of cultures Readings in the psychology of language. — New Jersey, 1967.

230. Osgood Ch. E. Semantic differential technique in the comparative study of cultures Readings in the psychology of language. New Jersey, 1967.

231. Piovani P. Oggetivazione etica e assenzialismo. Napoli: Morano, 1981. -145 p.

232. Piovani P. Posizioni e trasposizioni etiche. Napoli: Morano, 1989. — 258 p.

233. Sokolov-Mikitov I. The Expensive Falcon//Moscow News. 2003. - № 5. -February 12-18.-P. 9.

234. Zhvanetsky M. August//Moscow News. 2002. - № 38. - October 2-8 - P. 9.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.