Фольклор в поэме Кутба "Хосров и Ширин" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.02, кандидат филологических наук Мухаметзянов, Ильяс Мулланурович

  • Мухаметзянов, Ильяс Мулланурович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.01.02
  • Количество страниц 153
Мухаметзянов, Ильяс Мулланурович. Фольклор в поэме Кутба "Хосров и Ширин": дис. кандидат филологических наук: 10.01.02 - Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы). Казань. 2009. 153 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мухаметзянов, Ильяс Мулланурович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ВЛИЯНИЕ ФОЛЬКЛОРА НА СЮЖЕТНОЕ ПОСТРОЕНИЕ И ТРАКТОВКУ ГЕРОЕВ.

§ 1. Типологическое совпадение иранских и тюркских фольклорных традиций.

§ 2. Использование собственного тюркского эпического опыта.

ГЛАВА II. ПОЭМА КУТБА «ХОСРОВ И ШИРИН» КАК ФОЛЬКЛОРНО-ЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК.

§ 3. Фольклорные образы и мотивы в произведении.

§ 4. Фольклор в поэме «Хосров и Ширин» как энциклопедия средневековой картины мира.:.

ГЛАВА III. ВОПРОСЫ ЭТИКИ В ПОЭМЕ КУТБА «ХОСРОВ И ШИРИН».

§ 6. Морально-этические назидания в поэме «Хосров и Ширин».

§ 7. Роль афоризмов в поэтике «Хосрова и Ширин».

§ 8. Пословицы и поговорки в поэме Кутба «Хосров и Ширин».

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», 10.01.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фольклор в поэме Кутба "Хосров и Ширин"»

История изучения вопроса. Многие памятники средневековой татарской литературы созданы на основе образцов персидской литературы. Это и переводы, и «назире», то есть подражание, а чаще всего сочетание элементов перевода с принципами «назире». В классической форме такое явление мы наблюдаем у золотоордынского поэта первой половины XIV в. Кутба «Хосров и Ширин» - самая ранняя тюркская версия известной легенды, созданная под воздействием поэтической школы Низами. Поэма Кутба дошла до нас в уникальной рукописи 1383 г., переписанной и отредактированной Берке Факихом в Египте. Она хранится в Парижской Национальной библиотеке. Рукопись изготовлена в Александрии для местного кипчакского правителя Алтынбуги. Сама же поэма написана в 1341 г. в Белой Орде и посвящена цесаревичу Тенибеку, сыну Узбека (ум. в 1340г.).

Его стихотворный роман «Хосров и Ширин» будучи переводом произведения Низами, в своей основе больше тяготеет к назире. В содержании этого произведения отражены события из истории Ирана и колоритные мотивы персидской мифологии.

Для исследования средневековой татарской литературы представляет большой интерес тюркский колорит, в котором фольклор играет серьёзную роль. Это касается главным образом поэмы «Хосров и Ширин». Поэтому необходимо определить круг проблем, связанных с поэмой «Хосров и Ширин», и в определённой мере дать понятие о художественной лаборатории поэта Кутба.

Основательный обзор работ по произведению Кутба «Хосров и Ширин», на наш взгляд, будет способствовать более глубокому его пониманию и выявлению тех или иных «белых пятен» литературы золотоордынского периода. Говоря словами Ф. Мусина, ещё предстоит целенаправленное исследование литературы Золотой Орды, так как ранее оно «.освещалось.выборочно, с оставлением "белых пятен"»1. Правда, в этом направлении татарскими учёными сделано немало - достаточно перечислить работы А.Т. Тагирджанова, Х.Ю. Миннегулова, Н.Ш. Хисамова, Р.Ф. Исламова и A.M. Ахунова.

К истории поэмы «Хосров и Ширин» неоднократно обращались исследователи XX века. Осмыслению проблематики поэмы Кутба «Хосров и Ширин» в начале XX века, положил русский тюрколог А.Н. Самойлович. В 1934 году в г. Стамбуле на Втором языковедческом конгрессе он сделал доклад о литературном языке Золотой Орды и отнёс произведение Кутба «Хосров и Ширин» к наиболее ранним памятникам эпохи Золотой Орды2.

Очередной этап в исследовании этой поэмы наступил в 40-50-е годы XX века. Среди исследователей особо выделились молодые силы с хорошей востоковедческой подготовкой. К их числу относятся А. Зайончковский, Е. Э. Бертельс, А.Т. Тагирджанов, И. С. Брагинский, X. Г. Короглы, Э. Р. Рустамов. Польский учёный А. Зайончковский изучил поэму «Хосров и Ширин» с текстологической3 и лингвистической точек зрения. Его исследования и выводы были опубликованы в виде крупных трудов и статей в журналах разных стран4. Некоторые его работы издавались и на русском языке5. Одна из главных заслуг А. Зайончковского состоит в том, что на основе факсимиле им впервые была проведена транскрипция и составлен словарь поэмы «Хосров и Ширин». Он подвергает рукопись детальному анализу,

1 Мусин Ф. На пороге XXI века: о прошлом и настоящем татарской литературы / Ф. Мусин // Республика Татарстан. 2000. 18 февраля.

2 Самойлович А. Н. К истории литературного среднеазиатского турецкого языка / А. Н. Самойлович // Сборник научных статей / Мир-Али-Шир. JI., - 1928. -6 6.

3 Зайончковский А. Старейшая тюркская версия поэмы «Хосров и Ширин» Кутба, Варшава, 1958.

4 Зайончковский А. Ближний и Средний Восток. Сборник научных статей / А. Зайончковский М., 1962.-С. 56-62.

5 Zajqczkowski A. Zabutek jezykowy ze Zlotej Ordy «Husrev Sirin» Qutba / A. Zaj^czkowski // RO. -Warzsawa, 1954. - XIX т. - 45 - 127 66. сопоставляя её с персидским оригиналом и даёт краткие сведения о языке произведения. Профессор А. Зайончковский скрупулёзно сопоставил поэму «Хосров и Ширин» Кутба с одноимённой поэмой Г. Низами. Е.Э. Бертельс особое внимание обратил изучению сюжета и дал литературный анализ поэмы «Хосров и Ширин6. Большой интерес для нашего исследования представляют работы А. Т. Тагирджанова ««Хосров и Ширин» Кутба»7 и «От о истории - к литературе» . Он занимался изучением биографических сведений о Кутбе и выявил творческую заслугу Кутба в освещении сюжета Хосрова и Ширин. Наиболее ценное в его исследовании состоит в квалифицированном сличении поэм Низами и Кутба. А.Т. Тагирджановым впервые осуществлён литературоведческий анализ произведения Кутба «Хосров и Ширин». В его монографии «От истории - к литературе» был дан глубокий анализ наиболее важных аспектов средневековой татарской литературы и истории.

Середина 60-х годов явилась отправной точкой к изучению древне-татарских памятников. В 1963 году вышел научно-хрестоматийный труд «Древнетатарская литература». Изучением поэмы Кутба «Хосров и Ширин» занимаются не только татарские и русские учёные, но и узбекские и казахские. Так, например, узбекскими учёными Б. Валихузеевым, Н. Маллаевым, Э. Фазыловым проводится мысль о том, что Кутб является поэтом хорезмской земли9. На наш взгляд, оптимальной является точка зрения А.Т. Тагирджанова, который писал о том, что Кутб жил и писал свои произведения в Поволжье и диалект языка его поэмы «Хосров и Ширин»

6 Бертельс Е.Э. Низами. Творческий путь поэта / Е. Э. Бертельс. М.: Издательство АН СССР, 1956. С.101-128.

7 Тагирджанов А.Т. «Хосров и Ширин» Кутба: Дис. . канд. филол. наук / А.Т. Тагирджанов Ташкент, 1946.-252с.

8 Танарщанов Г.Т. Тарихтан - эдобиятка / Г.Т. ТаЬиржднов. Казан: Тат. кит. нэшр,, 1979. - Б. 95- 159.

9 Маллаев Н.М. Узбек адабиёти тарихи: Университетларнинг филология факультеталри ва педагогика институтларининг тарих-филология факультетлари учун дарслик. УзССР Олий ва махсус урта тагълим министрлиги тасдиклаган. Ике китапта. Тошкент: Урта ва Олий мактаб. 1963. - Беренче китаб. 307-324 бб.; Узбек адабиёти тарихи. 5 томда, - Тошкент: Фан, 1977. - 1 т. - 202221 бб.; Янэ кара: Каримов F., Косимов Б., Мухаммадхужаев X. Куп асрлик адабиёт кузгуси // Шарк юлдузи. 1981. - 9 сан. - 216 - 218 бб,; Фазылов Э. Староузбекский язык. Хорезмейские памятники XIV века. В двух томах. - Ташкент: Фан. 1966.- 1 т.-С. 650.;- 1971.-2 т.-С. 779. схож с диалектом поволжских татар10.

Проблема изучения указанной поэмы нашла отражение и в работе Н.М.

Маллаева «История узбекской литературы». Это достаточно обширное исследование состоит из двух томов. Для нас наибольший интерес представляет первый том.

В конце 60-х годов вышла в свет публикация поэмы «Хосров и Ширин»

Кутба, выполненная под редакцией литературоведа Х.У.Усманова. Это издание снискало уважение у специалистов и было задумано как учебное пособие для студентов-тюркологов.

Поэма Кутба активно исследуется и в казахской литературе А.

Каримовым, Б. Сагындыковым, Г. Айдаровым, А. Ибатовым, М. Сабировым и другими учёными11.

В 70-е годы научный вклад в трактовку поэмы «Хосров и Ширин» внёс 1

Э.Н. Наджип . Исследованием этой проблемы он занимался ещё с 50-х годов XX века, когда вышла его статья «О некоторых забытых письменных памятниках татарской литературы и литературного языка» в журнале «Совет эдэбияты». Его фундаментальное тюркологическое исследование, в основу

10 Тагирджанов А. Т. «Хосров и Ширин» Кутба: Дис. . канд. филол. наук. - Ташкент, 1946. -252с.; ТаЬиржанов Г.Т. Тарихтан - эдэбиятка. - Казан: Тат. кит. нэшр., 1979. - Б. 95 - 159; Котбньщ «Хесрэу вэ Ширин» эсэре / Татар эдэбияты тарихы. 6 томда. - Казан: Тат. кит. нэшр., 1984. - Т. 1. - Б. 170- 196.

11 Айдаров F., Курышжанов Э., Томанов М. Кене турю жазба ескертюштершщ тип: Университет пен педагогтык институттардьщ филология факультеттерше арналган оку куралы. -Алматы: Мектеп, 1971. - 35 б.; Керьмов 6. «Г.улстан» жэне «Хусрау мен Шырын» ескерткштершдеп -даш- журнагы женшде // Известия АН Казахской ССР, серия филологическая.

- 1976. - 1 сан. - 10 - 17 бб; Аныкы ук. Кос создердщ жасалуы («Хусрау мен Шырын» поэмасыньщ материалы бой - инша) // Известия АН Казахской ССР, серия филологическая. - 1977

- 1 сан. - 43-50 бб.; Сагындыков Б. XIV гасырдагы турки жазба ескерткштершдеп араб-парсы элементтершщ лексикалык ерекшел1клер1 туралы // Известия АН Казахской ССР, серия филологическая, - 1976. - 1 сан. - 17-22 бб.; Сравнительный анализ лексики тюркоязычных памятников XIV века (по материалам, «Мухаббат-наме» Хорезми, «Хосров и Ширин» Кутба и «Гулистан бит-турки» Сейфа Сараи): Автореф. дис. канд. филол. наук. - Алма-Ата, 1977. - 31с.; Ибатов А. Кутбньщ «Хусрау да LLIipiH» поэмасыньщ сезд1п - Алматы, 1974. - 2786.; Сабиров М.Б. Кутыптыц «Хусрау уа Шырын» поэмасыньщ типндеп реликт тулралар (XIV гасыр): Филол. фэн. канд. дис. автореф. - Алматы, 1995. - 22 б.

12 Нэиуш 6. Н. Татар эдэбиятыныц Ьэм эдэби теленен кайбер онытылган язма истэлеклэре турында // Совет эдэбияты. - 1957. - № 12. - С. 79 - 80; Наджип Э. Н. Историка - сравнительный словарь тюркских языков XIV века на материале «Хосрау и Ширин» Кутба. - М.: Гл. ред. восточн. литературы, 1979. - Книга 1. - С. 479. которого положен лексический материал золотоордынского тюркоязычного памятника XIV века вышло в свет в 1979 году под названием «Историко-сравнительный словарь тюркских языков XIV века». В нём слова расположены в порядке арабского алфавита и снабжены транскрипцией на русской основе.

Наиболее интересной, на наш взгляд, является версия Э.Н. Наджипа о поэме «Хосров и Ширин». Он писал: «Детальное сличение тюркоязычного «Хосрова и Ширин» Кутба с персоязычной поэмой Низами. по содержанию всего поэтического романа показывает, что его канва и развитие сюжета остаются такими же, как и в персидском оригинале, но в процессе перевода было внесено столько изменений, что роман на новой почве фактически превратился в «назире», т.е. в ответ на роман Низами». Э.Н. Наджип отмечал архаичный характер этого произведения, поскольку двадцать процентов тюркоязычной части лексики не употребляется в наши дни.

В узбекской транскрипции произведение «Хосров и Ширин» Кутба было издано в 1973 году Э.И. Фазыловым в Ташкенте под названием

Хорезмийские памятники». Транскрипция выполнена на основе узбекской графики. В ней, на наш взгляд, можно обнаружить и некоторые недочёты:

11 отсутствие словаря и научного объяснения терминов Итогом многолетних исследований и огромных познаний стала монография Э.И. Фазылова «Русские тюркологи и узбекское языкознание», где показана роль русских учёных в становлении и развитии узбекского языкознания, анализируя взгляды учёных на историю формирования узбекского литературного языка. В ней также отмечено, что в предыстории узбекского литературного языка XII-XIV веков большое значение сыграла поэма Кутба «Хосров и Ширин» и она является одной из основных источников этого периода.

В 80-90-е годы XX века наступил новый этап в исследовании поэмы «Хосров и Ширин». Дальнейшие перспективы в изучении указанной темы

13 Фазылов Э. Староузбекский язык. Хорезмейские памятники XIV века. В двух томах / Э. Фазылов. Ташкент: Фан. 1966. 1 т. С. 650.; 1971. 2 т. С. 779. связаны с выходом работ Х.Ю. Миннегулова «Восточная классика и татарская литература», «Средневековая татарская литература VIII - XVIII вв.» (руководитель авторского коллектива и научный редактор Н. Ш. Хисамов), Н. Ш. Хисамова14, В. X. Хакова, X. Р. Курбатова и других. Во всех перечисленных работах в основном анализируются особенности стиля и сюжет поэмы «Хосров и Ширин» Кутба, указывается роль и значение этой поэмы для тюркской поэзии.

Р.Г. Ахметьяновым в 1992-1993 годах был опубликован перевод поэмы «Хосров и Ширин» на современный литературный язык. Работа в этом направлении продолжается и по сей день. В последние годы вышел ряд работ Р.Ф.Исламова по этой тематике 15 . Доктор филологических наук Ф.И. Урманчеев отмечает в своих исследованиях тот факт, что мифология составляет духовную основу поэмы16.

Таким образом, историографический анализ показывает, что. J произведение Кутба «Хосров и Ширин» в значительной мере исследовано, но появление в последнее время новых работ по этой теме свидетельствует о том, что эта проблема ещё далеко не исчерпана.

Разумеется, исследователи и в дальнейшем будут обращаться к памятнику XIV века «Хосров и Ширин», к творчеству его автора. Ведь, несмотря на то, что это произведение стало известно науке достаточно поздно, оно заняло свое достойное место в тюркологии - сейчас не вызывает никакого сомнения, что оно является важнейшим литературным произведением и богатейшим языковым памятником. Даже невозможно себе представить, чтобы при обзоре средневековой тюркоязычной литературы, особенно литературных процессов в Золотой Орде, можно было обойтись без поэмы Кутба «Хосров и Ширин». Вот поэтому ознакомление широкой

14 Хисамов Н.Ш. XIII-XIV гасырларда Идел буе терки поэзиясе / Н.Ш. Хисамов // Казан утлары. 1987. №4. 176 6.

15 Исламов Р.Ф. Алтын Урда Ьэм мэмлуклэр Мисыры: язма мирас, модэни багланышлар / Р.Ф. Исламов. Казан Мэтбугат йорты ношрияте, 1998. 41 - 44 б.

16 Урманчеев Ф.И., Надиров КН., Мэхмутов Х.Ш. Фольклор теле - шигьрият теле / Ф.И Урманчеев., И.Н Надиров., Х.Ш Мэхмутов. Казан: Фикер, 2001. - 12 б. общественности с этим памятником представляется очень актуальным для нас.17

Актуальность исследования. Поэт Золотой Орды, известный по псевдониму Кутб, и написавший поэму «Хосров и Ширин» занимает выдающееся место в истории литературы народов, входивших в это государство. Это произведение представляется очень важным как показатель степени развития духовной культуры и литературы своего времени, как продолжение традиций древней литературы, как оказавшее влияние на развитие булгаро-татарской и средне-азиатской литературы.

У каждой эпохи многовековой татарской литературы есть свое лицо — это великие литераторы, привязывающие её к общему литературно-историческому процессу. Кутб - один из них. Его единственное известное нам произведение «Хосров и Ширин» помогает достаточно хорошо представить себе характер, идейно-эстетическое богатство, художественное совершенство золотоордынской литературы. Это произведение служит важным источником, показывающим преемственность и развитие традиций тюрко-татарской литературы, идущих со времен поэмы «Кутадгу билик», а также помогает при определении степени усвоения Поволжьем культурных традиций Востока. «Хосров и Ширин» оказала положительное влияние и на последующую литературу тюрко-татар. О большой значимости творчества поэта свидетельствует также и то обстоятельство, что к его наследию обращались многие советские и зарубежные ученые, которые дали ему высокую оценку.

О поэме Кутба «Хосров и Ширин» написано много научных трудов на разных языках мира. Но они всё же не вполне отвечают нашим сегодняшним потребностям при изучении истории литературы. Почему? Во-первых, большинство из них освещают только лингвистическую сторону

17 Танкрщанов Г.Т. Тарихтан - эдэбиятка / Г.Т. ТаИиржднов. Казан: Тат. кит. нэшр., 1979. -96-97 б. произведения. Во-вторых, бросаются в глаза противоречивость суждений, повторы, натяжки, порой безосновательные выводы. В-третьих, важнейшие моменты творчества Кутба либо не освещены должным образом, либо вообще опущены, очень слаба привязка поэмы «Хосров и Ширин» к литературному процессу и к социальной жизни Золотой Орды. Творчество Кутба еще ожидает своего всестороннего исследования.

Язык поэта, его литературный стиль, обильный материал по живой речи народа, фольклорные мотивы свидетельствуют, что родиной Кутба было Поволжье, а язык произведения тяготеет к мишарскому диалекту современного татарского языка. Но исходя из вышесказанного не следует творчество Кутба сужать с точки зрения национальной принадлежности, отделять его от социально-политических реалий, нельзя рассматривать лишь на узком этническом фоне. Наследие Кутба занимает выдающееся место и в истории литературы народов, входивших в состав Золотой Орды - ногайцев, узбеков, туркмен, казахов и каракалпаков.

В то же время, даже перечисление морально-этических проблем, поднятые в творчестве Кутба и нашедшие продолжение в творчестве Мухаммедьяра и Мавля Кулый, мог служить отдельным напрвлением исследования. Такие исследования в будущем, возможно, будут созданы другими. Поэтому, мы бы хотели завершить ход мысли выводом, что творчество Кутба является неотъемлемой и важной частью татарской литературы.

При определении значимости творчества Кутба нельзя также ограничиваться историко-политическими, национально-этническими, или чисто литературными факторами. Как и творчество великого Низами, творчество Кутба значимо благодаря поднятым в них морально-этическим и философским проблемам. Обе поэмы «Хосров и Ширин» ставят на первый план такие вопросы, как справедливость, следование истине, искренность, честь. Поэтами проводится мысль, что такое сильное чувство как любовь должна подчиняться не узколичностным устремлениям, а принципам справедливости и человечности. Например, Низами в своей поэме «Лейли и Меджнун» показывает, что если любовь берет верх над разумом, то это приводит к изоляции человека от общества, в конечном счёте к потере человеческого облика. И в выбранном Кутбом для перевода «Хосрова и Ширин» любовь подчинена разуму; как бы ни было сильно любовное чувство, оно находится под контролем разума, не позволяет влюбленному потерять честь, личностым страстям возобладать над человеческим достоинством, утратить человеческие качества. Лишь сохранивший разум и честь человек способен бороться за истинную любовь, а приверженность такой любви на основе разума, способна избавить от отрицательных качеств даже возгордившегося правителя. В этом важная сторона творчества.'Низами и Кутба.

Еще один важный вопрос - это прославление труда, ремесла, искусств; через прославление тружеников, ремесленников, мастеров искусств показывается их преимущественные качества души в плане внутреннего богатства, наличия совести как мерила поведения. Противопоставление правителя Хосрова и простого каменотеса Фархада звучит как противопоставление правящих классов и трудящихся.

Фольклор в произведении Кутба вызвает наш исследовательский интерес, так как содержит в себе энциклопедию средневекового тюркского мира.

Объектом изучения является поэма Кутба «Хосров и Ширин». В работе использовался широкий круг художественного, литературоведческого, исторического и фольклорного материала.

Предметом исследования является фольклор в поэме Кутба «Хосров и Ширин».

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые осуществляется фольклорно-литературоведческое исследование поэмы Кутба «Хосров и Ширин» в монографическом плане. На основе проведенного исследования выявляется фольклорная связь литературных традиций Ирана, и поволжских тюрко-татар и общность их культурного наследия.

Цель исследования состоит в определении роли фольклора в поэме Кутба «Хосров и Ширин». Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

1. Определить степень влияния фольклора на сюжетное построение и трактовку героев поэмы Кутба, при этом рассмотрев типологическое сходство иранских и тюркских фольклорных традиций в средневековой литературе тюрко-татар.

2. Проанализировать поэму как фольклорно-этнографический источник для изучения жизни тюрко-татар золотоордынского периода.

3. Выявить круг нравственно-этических проблем, поднятых поэтом Кутбом в своем произведении, и нашедших свое выражение в разнообразных литературных формах.

Материалом исследования послужил текст поэмы Кутба «Хосров и Ширин», подготовленный польским исследователем А.Зайончковским в 1958 году и издание, подготовленное Х.У.Усмановым в 1968 году на основе арабской графики.

Методологическую основу исследования составили труды Н.Ш.Хисамова, М.И.Ахметзянова, Н.Ф.Исмагилова, Х.Ю.Миннегулова, А.А.Зайончковского, Р.Ф.Исламова, Ф.М.Кюпрюлюзаде, А.Т.Тагирджанова, Х.У.Усманова, Е.Э.Бертельса, А.Н.Самойловича, Г.Ю.Алиева и научно-теоретические труды других ученых. В работе использовался широкий круг художественного, литературоведческого, исторического и фольклорного материала.

Методы исследования. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: исторический, сравнительно-исторический, описательный, структурно-семантический, метод комплексного анализа.

Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, что её результаты могут быть использованы составлении методических пособий по истории литературы, написании обновленной истории татарской литературы, составлении учебных программ и написании учебников, чтении лекций в высших учебных заведениях по истории татарской литературы и преподавании татарской литературы в школах и гимназиях, а также могут быть использованы в научно-исследовательской работе студентов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Поэма Кутба «Хосров и Ширин» представляет собой литературную переработку одноименной поэмы Низами. Вместе с тем это произведение включает в себя отдельный пласт тюрко-татарского фольклора, который свидетельствует о богатстве собственного фольклора поволжских тюрок. При этом обнаруживается близость менталитета иранцев и тюрок, имевших общие культурные корни, тесные экономические и политические связи.

2. Поэма Кутба представляет интерес для глубокого фольклористического исследования, так как это позволяет предметно представить мировоззрение человека в средневековом обществе.

3. Авторские мудрые изречения, встречающиеся в большом количестве в тексте поэмы «Хосров и Ширин», свидетельствуют об активном взаимодействии устного народного творчества и письменной культуры.

4. Произведение Кутба является важным источником для изучения культуры Золотой Орды, так как свидетельствует о высокой развитости ее литературно-письменной традиции, о контактах этого государства с другими странами, о причастности золотоордынской культуры к общемировому культурному процессу, о заимствовании передового культурного опыта разных народов.

5. Большое количество народных пословиц и поговорок в поэме свидетельствуют о высокоразвитой духовной жизни и языковом богатстве тюрко-татар Поволжья.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования докладывались на итоговых научных конференциях молодых ученых Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета в 2006-2008 гг., а также на Всероссийской научно-практической конференции «Восток и Запад: диалог культур в полилингвальной среде» (ТГГПУ, 2008). По теме диссертации опубликованы научные работы в научных сборниках и журналах.18

Объём и структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», 10.01.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», Мухаметзянов, Ильяс Мулланурович

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На основе изучения памятника литературы XIV века поэта Золотой Орды Кутба «Хосров и Ширин» можно отметить следующие основные моменты.

1. Культурный код, заключенный в фольклоре поэмы представляется общим для персидской и тюрко-татарской традиции. По крайней мере, об этом можно с уверенностью говорить после начала литературного влияния персов на тюркский мир (начиная с сочинений Юсуфа Баласагунского и Кул Гали и вплоть до XIX - начала XX вв. в творчествах Г. Кандалый, Г. Тукая, Дердменда и др.). Вместе с тем, выявлен слой собственно тюркского и тюрко-мусульманского мировоззрения, жизни и бытования. Но важнейшим выводом, является близость, или, даже единство фольклорной культуры этих двух народов - древних персов и степных волго-уральских тюрок.

2. Произведение Кутба «Хосров и Ширин» создано по образцу персидских фольклорно-литературных шедевров средневековья (Фирдоуси, Низами и др.). Это отразилось в обилии всевозможных заимствований разного уровня - это и кочующие образы, и поэтический размер, и средства выразительности, и лексические и грамматические кальки, и сам героико-романтический дух лиро-эпического повествования, передача связи человека с окружающим миром и др. Это также и общие, по сути, религиозно-мифологические представления о мироздании, схожий повседневный быт правителей и простых людей в средневековом иранском и тюркском обществе. Обращает на себя внимание также и близость менталитета соседних братских народов - иранцев и тюрок, имевших общие культурные корни, тесные экономические и политические связи. В тексте произведения на общность мышления персов и тюрок указывают персидские речевые кальки, усвоенные тюрками через литературные контакты, обилие всевозможных лексико-грамматических и образно-художественных заимствований при создании произведения на родном тюрко-татарском литературном языке. Такая тенденция культурного заимствования характерна для всей булгаро-татарской литературы, начиная с Волжско-Булгарского периода, развиваясь в периоды Золотой Орды и Казанского ханства и вплоть до XX века (поэзия Г. Утыз-Имяни, Г. Кандалый, Г. Тукая и

ДР-)

3. Поэтику «Хосров и Ширин» составляют различные виды топики -героико-эпическая, лирическая, житийная, космогоническая, религиозно-мифологическая, научно-мировоззренческая, сатирическая, идиллическая, дидактическая и др. Важно подчеркнуть, что сложное перекрещивание литературных традиций и их взаимодействие между собой, которое мы видим на примере поэмы Кутба «Хосров и Ширин», была характерна не только для средневековой тюркской литературы, но и всей средневековой мировой литературы. И здесь речь идёт не столько о воплощении в поэме конкретного жизненного опыта автора (Кутба) и его предшественников (Фирдоуси, Низами, Кул Гали и др.) и его аудитории (средневековое общество), сколько о готовом цельном синкретичном культурном коде, которым средневековое общество владело.

4. В поэме Кутба использован стандартный набор фольклорных образов и мотивов, характерный для средневековой литературы. Отличительными чертами средневекового фольклорного повествования можно назвать отчетливую грань между персонажами добра и зла, света учености и мрака невежества и т. д. Мотивы поветствования также отражают представления об идеальном устройстве общества людей в средневековье. В последующей татарской литературе, традиции Кутба нашли свое дальнейшее продолжение в творчестве Саифа Сараи, Мухаммедьяра и др.

5. Смысловую направленность средневековой тюркской литературы определяла религиозная традиция (зороастрийская, христианская, мусульманская и др.), имевшая ярко выраженный морально-дидактический характер, поскольку главной ее целью было наставление верующих на путь истинный.

6. Поэма «Хосров и Ширин» Кутба изобилует авторскими мудрыми изречениями, облачёнными в сжатую и лаконичную литературную форму, которые способны преодолеть время и продолжать раскрываться для новых поколений читателей, влиться в сокровищницу многовековой татарской литературной мысли. Из анализа проблем морально-нравственного содержания, затронутых в авторских назиданиях Кутба, видно, что средневековое общество волновали те же общечеловеческие проблемы, что и современное человечество (справедливость, тяга к знаниям, счастье в жизни, здоровье и т.д.). Кутб находит решение этих проблем через следование идеалам красоты в поведении человека. Особенностью средневекового менталитета тюрко-татар можно назвать представление о равенстве мужчины и женщины (например, в охоте, в боевых искусствах, в управлении государством и др.), отсюда, очевидно, исходит и представление о равенстве и достоинстве человека (мужчины и женщины) в любовных взаимоотношениях.

7. Произведение Кутба является продолжателем традиций предшествующих литературных шедевров тюрко-татарской поэзии. На тюркскую природу произведения указывает посвящение золотоордынскому правителю Тинибеку и его супруге Малике. Тюркский дух произведения ощущается и в раскрытии проблемы равенства мужчины и женщины в обществе. Кроме того, в произведении содержатся сведения о тесных связях поволжских тюрок с мамлюкским Египтом (например, отправка на берега Нила посла - гшчи). Тюркский характер произведения проявляется и в описании деталей быта тюрков (названия еды, инструментов и др.). Несомненно, на Кутба оказало влияние творчество его предшественника -булгаро-татарского поэта XIII века Кул Гали, свидетельством чему служит, например, тот идеал мужской красоты и образованности Йусуфа, который невольно сравнивается нами с образом Йусуфа. Поэтическая метрика произведения также была уже традиционной для тюрко-татарской, еще со времен Йусуфа Баласагуни (IX в.).

8. Особое место в поэме занимают афористичные высказывания самого поэта Кутба, они представляют собой богатый материал для исследования вопросов средневековой этики. Можно с уверенностью сказать, что эти афоризмы оказали влияние на последующих татарских поэтов. Многие выражения перешли в устную народную речь, которые звучать уже по-новому. Мудрые изречения в поэме Кутба «Хосров и Ширин» - это мудрость и остроумие, собранные в лаконичные формы, которые преодолевая время, раскрываются новым поколениям, вливаясь в море литературного богатства татарского народа.

9. В поэме Кутба использовано большое количество народных пословиц и поговорок - они представляют собой замечательные образцы народной мудрости, составляют основу духовной жизни и языкового богатства тюрко-татар средневековья. Причем в доказательство их тюркского происхождения можно привести такой факт, что лексика этих пословиц, можно сказать, полностью тюркоязычна, в том смысле, что в них отсутствуют арабо-персидские заимствования. Автор смело использовал их и органично включил в контекст своего произведения. Кроме того, многие выражения автора звучат как пословицы, которые были использованы поэтом для большей выразительности своей речи. Некоторые из этих высказываний со временем превратились в самостоятельные афористические высказывания.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мухаметзянов, Ильяс Мулланурович, 2009 год

1. Зайончковский А.А. Старейшая тюркская версия поэмы «Хосров и Ширин» Кутба / А.А. Зайончковский. Варшава, 1958. - 304 с.

2. Кутб. Хосров и Ширин (на арабской графике). В двух частях / Научный ред. Х.У.Усманов. Казань: КГУ, 1969. - 440 с.1. Научная литератураа) на русском языке

3. Адоньева, С. Б. Прагматика фольклора: частушка, заговор, причет : Белозерская традиция XX века: дис. . д-ра филол. наук / С.Б.Адоньева. -СПб., 2004.-320 с.

4. Алиев, Г.Ю. Легенда о Хосрове и Ширин в литературах народов Востока / Г.Ю.Алиев.- М.: Из-во восточ. лит-ры, 1960. 190 с.

5. Алиев, Г.Ю. Темы и сюжеты Низами в литературах народов Востока / Г.Ю.Алиев. М.: Наука, 1985. - 329 с.

6. Алиева, А.Т. Отражение в кумыкском фольклоре морали, этики и права: Древний и средневековый периоды: дис. . канд. филол. наук / А.Т.Алиева. Махачкала, 2006. - 160 с.

7. Амирханов, P.M. Татарская социально-философская мысль Средневековья (XIII середина XVI вв.) / Р. М. Амирханов. - Казань, 1993. -126 с.

8. Ахметзянов, М.И. Новые археографические материалы и их историческое значение в исследованиях по татарской литературе: дис. д-рафилол. наук / М.И. Ахметзянов. Казань, 1988. - 320 с.

9. Ахунов, A.M. Арабский источник средневековой тюрко-татарской литературы: на материале трудов ат-Табари (Учебное пособие.) / A.M.Ахунов. Казань: Из-во ТГГИ, 2001.- 174 с.

10. Баранов, Х.К. Арабско-русскиЙ словарь / Х.К. Баранов. Москва: «Русский язык», 1989. - 928 с.

11. Ю.Бертельс, А.Е. Художественный образ в искусстве Ирана IX-XV веков / А.Е. Бертельс. М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 1991. -422 с.

12. Бертельс, Е.Э. Абу-и-Касим Фирдоуси и его творчество / Е.Э. Бертельс. Л-М, 1935. - 70 с.

13. Бертельс, Е.Э. Избранные труды. История литературы и культуры Ирана / Е.Э.Бертельс. М.: Наука, 1988. - 557 с.

14. Бертельс, Е.Э. Литература народов Средней Азии от древнейших времен до XV в. н.э. / Е.Э. Бертельс // Новый мир. 1939. - № 9. - С. 265281.

15. Бертельс, Е.Э. Низами. Творческий путь поэта / Е.Э. Бертельс. М.: Изд-во АН СССР, 1956.-261 с.

16. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. М.: «Протестант», 1991. - 250 с.

17. Богданов, К.А. Повседневность и мифология: Исследования по семиотике фольклорной действительности: дис. . д-ра филол. наук / К.А.Богданов. М., 2002. - 285 с.

18. Болыной путеводитель по Библии. М.: «Республика», 1993. - 479 с.

19. Брагинский, И.С. Из истории персидской и таджикской литератур. Избранные работы / И.С. Брагинский. Москва: «Наука», 1972. - 522 с.

20. Брагинский, И.С. Иранское литературное наследие / И.С. Брагинский. -М.: Наука, 1984.-259 с.

21. Братов, Х.С, Символика огня и меча в адыгском фольклоре: Национальное и общечеловеческое в мифе, эпосе и традиционной культуре:дис. . канд. филол. наук / Х.С.Братов. Майкоп, 2003. - 168 с.

22. Варламова, Г.И. Эпические и обрядовые жанры эвенкийского фольклора: дис. . д-ра филол. наук / Г.И.Варламова. Якутск, 2002. - 302 с.

23. Гараева, Н.Г. О дате принятия ислама хазарами / Н.Г.Гараева // Языки духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Т. 3. -Казань, 1992. - С. 213 - 218.

24. Говенько, Т.В. Фольклористические работы академика А. Н. Веселовского на немецком языке: Аспекты развития концептуально-аналитических подходов и вклад в российскую и международную науку: дис. канд. филол. наук / Т.В. Говенько. — М., 2000. — 167 с.

25. Гольдциер, И. Ислам / И. Гольдциер. СПб, 1911. - 50 с.

26. Губанукаева, М.М. Фольклорное и художественное мировидение С.Б. Арсанова в контексте формирования и развития чеченской прозы: дис. . канд. филол. наук / М.М. Губанукаева. Майкоп, 2006. - 196 с.

27. Гымпилова, С.Д. Пословицы в системе жанров бурятского фольклора: дис. канд. филол. наук / С.Д. Гымпилова. Улан-Удэ, 2002. - 189 с.

28. Давлетшин, Г.М. Волжская Булгария (Домонгольский период X нач. XIII в.) / Г.М. Давлетшин. - Казань: Таткнигоиздат, 1990. - 192 с.

29. Дашибалова, Д.В. Фольклор и литературная традиция в монгольской словесности XIX в.: дис. . канд. филол. наук / Д.В. Дашибалова. Улан-Удэ, 2000.- 180 с.

30. Донская, А.А. Творчество Гёте и фольклор: дис. канд. филол. наук / А.А.Донская. М., 1999. - 205 с.

31. Евсюков, В.В. Мифы о вселенной / В.В.Евсюков. Новосибирск: Наука, 1988.-309 с.

32. Ерасов, Б.С. Культура, религия и цивилизация на Востоке (Очерки по общей истории) / Б.С.Ерасов. М.: Наука, 1990. - 205 с.

33. Жирмунский, В.М. Тюркский героический эпос / В.М. Жирмунский. -Ленинград, 1974. 128 с.

34. Журавский, А.В. Христианство и ислам. Социокультурные проблемыдиалога / А.В. Журавский. М.: Наука, 1550. - 128 с.

35. Иванов, М.С. Очерк истории Ирана / М.С. Иванов. М.: Госполитиздат, 1952.-467 с.

36. Зайончковский, А. Ближний и Средний Восток. Сборник научных статей / А.Зайончковский. М., 1962. - С. 56 - 62.

37. Ильясов, Х.И. Взаимосвязи национальных литератур в контексте эволюции культур: А.А.Бестужев-Марлинский и дагестанские фольклорно-литературные традиции: дис. . канд. филол. наук / Х.И.Ильясов. — Махачкала, 2003. 178 с.

38. Иностранцев, К. Материалы из арабских источников для культурной истории Сасанидской Персии. Приметы и поверья / К.Иностранцев. СПб, 1908.-С. 113-233.

39. Ислам в татарском мире: История и современность (материалы международного симпозиума). Казань, 1997. - 250 с.

40. Ислам: Энциклопедический словарь. Москва: Наука, 1591. - 315 с.

41. Капрусова, М.Н. Мифологические, фольклорные, религиозные темы в поэзии С. Есенина: (Поэтика дерева): дис. . канд. филол. наук / М.Н.Капрусова. Смоленск, 1994. - 196 с.

42. Климович, JI. Коран и его догматы Алма-Ата / Л.Климович. Казань: Тат. гос. изд-во, 1958. - 220 с.

43. Климович, Л. Содержание Корана / Л.Климович.- М.: Атеист, 1929.84 с.

44. Климович, Л.И. Ислам / Л.Климович. Издание второе, дополненное. -М.: Наука, 1965.-334 с.

45. Климович, Л.И. Книга о Коране, его происхождении и мифологии / Л.Климович. М.: Политиздат, 1986. - 270 с.

46. Коблов, Я.Д. Мифология казанских татар / Я.Д.Коблов. Казань, 1910.-150 с.

47. Козьмин, А.В. Структурно-семантический указатель фольклорных сюжетов компьютерная модель установления связей между текстом иединицами его описания: дис. . канд. филол. наук / А.В.Козьмин. М., 2003.- 192 с.

48. Коломийченко, Т.А. Воздействие художественной системы русского фольклора на поэтический стиль Г.Р. Державина: Лирика 1779-1796 годов: дис. канд. филол. наук / Т.А. Коломийченко. М., 2004. - 180 с.

49. Кондрашова, И.И. Идея художественного синтеза и роль фольклора в концепции личности в прозе русской литературы конца XIX начала XX века: дис. . канд. филол. наук / И.И. Кондрашова. - Майкоп, 2004. - 205 с.

50. Коран. Пер. и коммент. И.Ю.Крачковсого. М.: Наука, 1986. - 727 с.

51. Коран. Перевод смыслов Валерии Пороховой. М., 1993. - 622 с.

52. Коробова, А.В. Эпические духовные стихи о Страшном Суде.

53. Фольклор. Трансформация источников: лит., литург. и иконогр.: дис.канд.филол. наук / А.В.Коробова. М., 1997. - 302 с.

54. Косиков, Г.К. Средние века // История французской литературы: Учебник / Г.К.Косиков, Л.Г.Андреев, Н.П.Козлова. М.: Высшая школа, 1987.-С. 9-140.

55. Крайко, Ю.В. Античный миф об Атланте и Атлантиде: опыт фольклористического рассмотрения: дис. . канд. филол. наук / Ю.В.Крайко.- М., 2006.-200с.

56. Крачковский, И.Ю. Древнейший арабский документ из Средней Азии / И.Ю.Крачковский, В.А.Крачковский // Согдийский сборник. Сборник статей о памятниках согдийского языка и культуры, найденных на горе Муг в Годж. ССР. Ленинград, 1934. - С. 52 - 91.

57. Краюшкина, Т.В. Мир семейных отношений в русских народных волшебных сказках: На материале фольклора Сибири и Дальнего Востока: дис. канд. филол. наук / Т.В.Краюшкина. Улан-Удэ, 2003.

58. Крымский, А. История персидской литературы / А.Крымский. М., 1915.-568 с.

59. Крымский, А. История Персии, её литературы и дервишской теософии / А.Крымский // Труды по востоковедению, издаваемые

60. Лазеревским институтом вост. языков, 1909. Вып. XVI. - № 1. - С. 32 - 46.

61. Луконин, В.Г. Древний и ранне-средневековой Иран. Очерки истории и культуры / В.Г.Луконин. М.: Глав. ред. вост. лит-ры, 1987. - 177 с.

62. Лупеев, Д.Е. Традиции эпических жанров русского фольклора в творчестве Велимира Хлебникова: дис. . канд. филол. наук / Д.Е. Лупеев. -Астрахань, 2004. 450 с.

63. Малейченко, Е.В. Фольклорно-дидактическая среда как средство нравственного воспитания младших школьников На основе педагогических идей М. Монтессори: дис. . канд. пед. наук / Е.В. Малейченко. Белгород, 2000.-302 с.

64. Махортова, Е.И. Лексикографическое представление фольклорной лексики: На материале лексико-тематической группы «небо явления природы»: дис. . канд. филол. наук / Е.И. Махортова. - Орёл, 1994. - 140 с.

65. Мицнегулов, X. Татарская литература и восточная классика / Х.Мицнегулов. Казань: Из-во РТ ГУ, 1993. - 383 с.

66. Мискина, М.С. Фольклорно-мифологические мотивы в прозе Чингиза Айтматова: дис. канд. филол. наук / М.С.Мискина. Томск, 2004. - 150с.

67. Мифы древней Волги, Мифы, легенды, сказания, быт и обычаи народов, обитавших берега великой реки с древнейших времён да наших дней. Саратов: Надежда, 1996. - 688 с. I

68. Мифы народов мира. Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1982. -850 с.

69. Михайлова, С.М., Коршунова О.Н. Традиции взаимовлеяния культур народов Поволжья / С.М. Михайлова,О.Н.Коршунова. Казань: Фэн, 1997. -106 с.

70. Моспанова, Н.Ю. Концептуальная оппозиция «Добро Зло» в фольклорной языковой картине мира: На материале русских народных сказок: дис. канд. филол. наук / Н.Ю.Моспанова. - Брянск, 2005. - 130 с.

71. Мусин, Ф. На пороге XXI века: о прошлом и настоящем татарской литературы / Ф.Мусин // Республика Татарстан. 2000. - 18 февраля.

72. Наджип, Э.Н. Историко сравнительный словарь тюркских языков XIV века на материале «Хосрау и Ширин» Кутба / Э.Н.Наджип - М.: Гл. ред. восточн. литературы, 1979. — 570 с.

73. Низами, Г. Пять поэм / Г.Низами М.: Правда, 1988. 480 с.

74. Панова, Е.П. Фольклорные традиции в прозе А.С.Пушкина: дис. . канд. филол. наук / Е.П.Панова. Волгоград, 2000. - 120с.

75. Панченко, А.А. Фольклор и религиозная культура русских мистических сект, XVIII начало XX вв.: дис. . д-ра филол. наук / А.А.Панченко. - СПб., 2002. - 340 с.

76. Пономарева, Е.Н. Эпистолярные формы в фольклоре современной подростковой и молодежной субкультуры: дис. . канд. филол. наук / Е.Н.Пономарева. Ульяновск, 2006. - 198 с.

77. Рахимова, Э.Г. Калевальский неоромантизм Трансформация фольклор, наследия в поэзии Эйно Лейно: дис. . канд. филол. наук / Э.Г.Рахимова. -М., 1998.-200 с.

78. Рипка, Я. История персидской и таджикской литературы / Я.Рипка. -М.: Прогресс, 1970. 440 с.

79. Садеков, М.Р. Татарский фольклор периода Казанского ханства в русских исторических источниках: дис. . канд. филол. наук / М.Р.Садеков. — Казань, 2001.-20 с.

80. Самойлович, А.Н. К истории литературного среднеазиатского турецкого языка / А.Н.Самойлович . Л., 1928. - 135 с.

81. Сафонова, Н.Г. Фольклорная поэма «Бижан и Маниджа» как источник изучения курдского диалекта горани: дис. . канд. филол. наук / Н.Г.Сафонова. СПб., 2001.- 160 с.

82. Собрание восточных рукописей Академии наук Узбекской ССР. T.IV.- Ташкент: Из-во АН УССР, 1957. 560 с.

83. Советская историческая энциклопедия. Т. 14. М.: Советская энциклопедия, 1973, - т. 14. - 1040 с.

84. Средневековая татарская литература. (VIII-XVIII вв.) Казань: Фэн, 1999.-240 с.

85. Стеблёва, И.В. Ритм и смысл в классической тюркоязычной поэзии / И.В.Стеблёва. — М.: Наука, 1993. 180 с.

86. Стори, И.А. Персидская литература / И.А. Стори. М., 1972. - 693 с.

87. Тагирджанов, А.Т. «Хосров и Ширин» Кутба: дис. . канд. филол. наук / А.Т. Тагирджанов. Ташкент, 1946. - 252 с.

88. Трыкова, О.Ю. Отечественная проза последней трети XX века.'

89. Жанровое взаимодействие с фольклором: дис. . д-ра филол. наук / О.Ю.Трыкова. М., 1999. - 340 с.

90. Узленко, О.Е. Этнокультурная специфика языкового сознания носителей английского и русского языков: На примере фольклора: дис. . канд. филол. наук / О.Е.Узленко. М., 2002. - 190 с.

91. Урманчеев, Ф.И. Эпические сказание татарского народа. Сравнительно-историческая очерки / Ф.И.Урманчеев Казань: Изд-во КРУ, 1980.-350 с.

92. Усманов, М.А. Татарская исторические источники XVII-XVIII вв. / М.А.Усманов. Казань: Из-во КГУ, 1972. - 221 с.

93. Фазылов, Э. Староузбекский язык. Хорезмейские памятники XIV века. В двух томах. Т.1. / Э.Фазылов. Ташкент: Наука, 1966. - 650 с.

94. Фазылов, Э. Староузбекский язык. Хорезмейские памятники XIV века. В двух томах. Т.2. / Э.Фазылов. Ташкент: Наука, 1971. - 779 с.

95. Харитонов, В.И. Концептуальный анализ фольклорной лексики, характеризующей нравственный мир русского человека: дис. . канд. филол. наук / В.И.Харитонов. Курск, 1997. - 220 с.

96. Хисамов, Н.Ш. Поэмы XIV века: Кутб, Хорезми, Хусам Кятиб и Сейф

97. Сараи / Н.Ш.Хисамов // Средневековая татарская литература (VIII-XVIII вв.). Казань: Фэн, 1999. С. 73 - 79.

98. Хисамов, Н.Ш. Сюжет Йусуфа и Зулейхи в средневековой тюрко-татарской поэзии XIII-XV вв. (Проблема версии) / Н.Ш.Хисамов. М., 1996. - 220 с.

99. Хуббитдинова, Н.А. Фольклорные основы башкирской повести «Куз-Курпяч»: дис. канд. филол. наук / Н.А.Хуббитдинова. Уфа, 1997. - 190 с.

100. Швабауэр, Н.А. Типология фантастических персонажей в фольклоре горнорабочих Западной Европы и России: дис. . канд. филол. наук / Н.А. Швабауэр. Челябинск, 2002. - 199 с.

101. Юзеев, А. Татарская философская мысль конца XVIII-XIX веков. В 2-х книгах. Книга 1 / А.Юзеев. Казань: Иман, 1998. - 34 с.б) на татарском языке

102. ЮО.Борынгы татар эдэбияты. Казан: Тат. кит. нэшр., 1963. - Б. 574577.

103. Ю1.Борынгы терки Ьэм татар эдэбиятыныц чыганаклары: Уку-укыту эсбабы. Казан: КДУ нэшр., 1981. - 245 б.

104. Зэки, В.Э. Кыскача терк-татар тарихы / В.Э.Зэки. Казан: Татар, кит. нэшр., 1992.-181 б.

105. ЮЗ.Гайнуллин, М.Х. Кенчыгыш Ьэм татар эдэбияты / М.Х.Гайнуллин // Совет эдэбияты. 1958. - № 9. - 82 - 93 б.

106. Ю4.Ганиева, Р. Урта гасыр татар эдэбияты / Р.Ганиева // Мэгариф. -1997.-№3.- 25-28 б.

107. Госман, X. Ерак чыганаклар / Х.Госман // Казан утлары. 1983. - №9.-38-67 б.

108. Юб.Госманов, М. Уткэннэн-килэчэккэ: Фэнни публицистик мэкалэлэр / М. Госманов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1990. - 472 б.

109. Эдэбият белеме сузлеге. Казан: Татар, кит. нэшр., 1990. - 238 б. Эмирхан, Р. Мэхэббэт фэлсэфэсе чыганагы / Р.Эмирхан // Мирас. -1993.-№5.-35-41 бб.

110. Исламов, Р.Ф. Алтын Урда Ьэм мэмлуклэр Мисыры: язма мирас. Мэдэни багланышлар / Р.Ф.Исламов. Казан: Матбугат йорты нэшр., 1998. -250 б.

111. Исламов, Р.Ф. Урта гасыр терки шигърияте усешендэ Шэрифнец «Ша11нэмэ»се (текст Ьэм чыганаклар. Шигырь тезелеше Ьэм стиль) / Р.Ф.Исламов. Казан: Фикер, 2001. - 280 б.

112. ПО.Кадыйров, Р. Болгар-татарда язма мэдэният (X-XVI) / Р.Кадыйров // Идел.-1999.-№3.-58-61 б.

113. Коръэн тэфсире. Казан: Тат. кит. нэшр., 1992. - 683 б.

114. Мэхмутов, М.И., Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге / М.И.Мэхмутов, К.З.Хэмзин, Г.Ш.Сэйфуллин Казан: Иман, 1993. - 560 б.

115. ИЗ.Миннегулов, X. Деньяда суземез бар. / Х.Мицнегулов. Казан: ТКН, 1999.-336 6.

116. Мицнегулов, X. Коръэн Ьэм татар эдэбияты / Х.Мицнегулов // Мэгариф. 1993. -№ 3. - 15 - 17 б.

117. Мицнегулов, X. Татарлык ислам дине белэн кечле (Ислам дине Ьэм татар эдэбияты) / Х.Мицнегулов // Иман нуры. 1994. - № 2. - 26 - 35 бб.

118. Пб.Мицнегулов, Х.Ю. Котб иж;аты / Х.Мицнегулов. Казан: КДУ нэшр., 1976.-79 б.

119. Нэж;ип, Э.Н. Татар эдэбиятыныц Ьэм эдэби теленец кайбер онытылган язма истэлеклэре турында / Э.Н.Нэж;ип // Совет эдэбияты. — 1957. -№12.-79-80 б.

120. ТаЬиржанов, Г. Котбныц «Хесрэу вэ Ширин» эсэре / Г.ТаЬиржанов // Татар эдэбияты тарихы. Урта гасыр дэвере. Том 1. Казан, 1984. — 169 —196 б.

121. Та1шрж;анов, Г. Тарихтан эдэбиятка / Г.ТаЬирж;анов. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. - 167 б.

122. ТаЬиржднов, Г. Фирдэуси Ьэм Кол Гали / Г.ТаЬирж;анов // Казан утлары. 1968. -№ 12. - 120 - 127 б.

123. Татар эдэбияты тарихы. Урта гасырлар дэвере. - Том 1. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1984. - 567 б'.

124. Урманчеев, Ф.И. Фольклор теле шигърият теле / Ф.И.Урманчеев, И.Н.Надиров, Х.Ш.Мэхмутов. - Казан: Фикер, 2001. - 222 б.

125. Фэхретдин, Р. Алтын Урда ханнары Ханы Золотой Орды / Р.Фэхретдин - Казан: Татар, кит. нэшр., 1995. - 127 б.

126. Хисамов, Н.Ш. Беек язмышлы эсэр / Н.Ш.Хисамов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1984.-334 6.

127. Хисамов, Н.Ш. Мирас Ьэм милли экология / Н.Ш.Хисамов // Татарстан. 1999. - № 9. - 48 - 49 б.

128. Хисамов, Н.Ш. XIV йоз шигъриятендэ кеше идеалы / Н.Ш.Хисамов // Казан утлары. 1997. - № 3. - 157 - 171 б.

129. Хисамов, Н.Ш. «Кыйссаи Йосыф» поэмасыныц идея проблематикасы Ьэм сэнгатьчэ эшлэнеше / Н.Ш.Хисамов // Казан утлары. -1983.-№9.-27-35 б.

130. Хисамов, Н.Ш. Бэрэкэтле чишмэлэр: эдэби тэнкыйть мэкалэлэре, рецензиялэр / Н.Ш.Хисамов Казан: Тат. кит. нэшр., 1987. - 150 б.

131. Хисамов, Н.Ш. Урта гасыр татар эдэбиятында эдэби багланышлар / Н.Ш.Хисамов // Татарстан. 1993. - № 10. - 16 - 23 б.

132. Хисамов, Н.Ш. Утыз Имэни "Кыйссаи Йосыф" текстологы / Н.Ш.Хисамов // Мирас. 1996. - № 1-2. - 35 - 46 б.

133. Хисамов, Н.Ш. XIII-XIV гасырларда Идел буе терки поэзиясе / Н.Ш.Хисамов // Казан утлары. -1987. -№4.-39 -47 б.

134. Юзиев, Н. Эдэбият чыганаклары белеме / Н. Юзиев. Казан: Фикер,1998.-175 б.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.